Codex Claromontanus

редактировать
Унциал 06
Манускрипт Нового Завета.
Латинский текст Послания к римлянам 7: 4-7 из Codex Claromontanus Латинский текст Римлянам 7: 4-7 из Кодекса Кларомонтан
ИмяКларомонтан
ЗнакD
ТекстПослания Павла, Евреям
Датаок. 550
ПисьмоГреческий - Латинский диглот
НайденоКлермон (приобретено Теодором Безой )
Сейчас вBibliothèque nationale de France
Размер24,5 × 19,5 см (9,6 × 7,7 дюйма)
ТипЗападный текстовый тип
Категория II
Примечаниевключает дополнительные- канонический материал

Codex Claromontanus, обозначенный D или 06 (в нумерации Григория-Аланд ), δ 1026 (von Soden ), это греко-латинский диглот uncial рукопись из Нового Завета, написанный uncial рукой на vellum. Греческий и латинский тексты находятся на лицевой стороне, поэтому это рукопись «диглот », как и Codex Bezae Cantabrigiensis. Латинский текст обозначен буквой d (традиционная система) или на 75 в системе Beuron.

Содержание
  • 1 Описание
  • 2 Текст
  • 3 История
  • 4 Изображения
  • 5 См. также
  • 6 Ссылки
  • 7 Дополнительная литература
  • 8 Внешние ссылки
Описание

Кодекс содержит Послания Павла на 533 листах, 24,5 × 19,5 см (9,6 × 7,7 дюйма). Текст пишется в одну колонку на странице, по 21 строке на странице. Над этим кодексом работали как минимум 9 различных корректоров. Четвертый корректор IX века добавил акценты и дыхание.

Кодекс датируется палеографически 5-м или 6-м веком.

Кодекс Кларомонтанус содержит другие документы. :

Текст

Греческий текст этого кодекса высоко ценится критиками как представляющий раннюю форму текста в западном текстовом типе, характеризуемый частыми вставками и, в меньшей степени, интерпретирующими исправлениями, представленными как исправления к этому тексту. Современные критические издания текстов Нового Завета производятся с помощью эклектического метода, где предпочтительное чтение определяется в каждом конкретном случае из множества вариантов, предлагаемых ранними рукописями и версиями.

Греческий текст Послания к Римлянам 7: 4-7

В этом процессе Кларомонтан часто используется как своего рода «внешний посредник» при сопоставлении более тесно связанных, то есть взаимозависимых кодексов, содержащих послания Павла: Codex Alexandrinus, Codex Vaticanus, Codex Sinaiticus и Codex Ephraemi Rescriptus. Аналогичным образом Codex Bezae Cantabrigiensis используется при установлении истории текстов Евангелий и Деяния.

. Текст написан колометрически и порядок посланий к Колоссянам и Филиппийцам был перевернут по сравнению с другими текстами. Курт Аланд поместил текст кодекса в категорию II.

В Послании к Римлянам 1: 8 есть текстовый вариант περι (вместе с א ABC K 33 81 1506 1739 1881), но корректор изменил это на υπερ, как в G Byz.

В Послании к Римлянам 8: 1 читается Ιησου (как א, B, G, 1739, 1881, it, cop, eth); корректор b изменил его на ησου κατα σαρκα περιπατουσιν (as A, Ψ, 81, 629, 2127, vg); корректор c изменил его на ησου μη κατα σαρκα περιπατουσιν αλλα κατα πνευμα (как א, K, P, 33, 88, 104, 181, 326, (330 436 опустить μη), 456, 614, 630, 1241, 1877, 1962, 1984, 1985, 2492, 2495, Byz, Lect).

В Послании к Римлянам 12:11 читается καιρω для κυριω, чтение рукописи подтверждается Codex Augiensis, Codex Boernerianus 5 оно, Ориген. Второй корректор изменил его на κυριω.

В Послании к Римлянам 15:31 он читается как δωροφορια вместо διακονια; чтение подтверждается Codex Vaticanus и Codex Boernerianus (греческая колонка).

В 1 Коринфянам 7: 5 читается τη προσευχη (молитва) вместе с P {\ displaystyle {\ mathfrak {P}}}{\ mathfrak {P}} , P {\ displaystyle {\ mathfrak {P}}}{\ mathfrak {P}} , א *, A, B, C, D, G, P, Ψ, 33, 81, 104, 181, 629, 630, 1739, 1877, 1881, 1962, it vg, cop, arm, eth. В других рукописях написано τη νηστεια και τη προσευχη (пост и молитва) или τη προσευχη και νηστεια (молитва и пост).

Раздел 1 Коринфянам 14: 34-35 помещен после 1 Кор 14:40, точно так же, как другие рукописи западного текстового типа (Augiensis, Boernerianus, 88, он и некоторые рукописи Вульгаты).

В 1 Тимофею 3: 1 читается: ανθρωπινος ( человек или человека) - это Амброзиастр Иероним Августин Зеркало; у большинства есть πιστος (верные).

Связь между греко-латинскими рукописями Нового Завета в посланиях Павла (06 - Claromontanus, 010 - Augiensis, 012 - Boernerianus, 0319 - Sangermanensis, 0320 - Waldeccensis)
История

Кодекс хранится в Bibliothèque nationale de France (Gr.107) в Париже.

Он был назван кальвинистским ученым Теодор Беза, потому что он приобрел его в городе Клермон-ан-Бовези, Уаз, в Пикардии к северу от Парижа.. Беза был первым, кто исследовал его, и он включил записи некоторых его чтений в свои издания Нового Завета. Более позднюю историю его использования редакторами греческого Нового Завета можно найти в ссылках и ссылках.

Рукопись была исследована Иоганном Якобом Грисбахом и Константином фон Тишендорф, которые редактировали греческий текст кодекса. Поль Сабатье редактировал латинский текст кодекса.

Иоганн Готфрид Якоб Херманн опубликовал в 1821 году палимпсест из листьев 162–163.

Изображения
См. Также
  • Библейский портал
Ссылки
Дополнительная литература
Внешние ссылки
Викискладе есть медиафайлы, связанные с Codex Claromontanus.
Последняя правка сделана 2021-05-15 13:43:59
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте