Современная арабская литература

редактировать

Случай, который ознаменовал сдвиг всей арабской литературы в сторону современной арабской литературы, можно отнести к контактам арабского мира и Запада в 19-м и начале 20-го веков. Этот контакт привел к постепенной замене классических арабских форм западными. На первый план выходили такие жанры, как пьесы, романы и рассказы. Хотя точная дата, когда произошла эта реформация в литературном творчестве, неизвестна, подъем современной арабской литературы был «неотделим» от Нахды, также называемой арабским Возрождением.

Алеппинскому писателю Кустаки аль-Химси (1858–1941) приписывают основоположник современной арабской литературной критики с одним из его произведений «Исследовательский источник в науке критики».

СОДЕРЖАНИЕ
  • 1 Контекст
    • 1.1 Переводы
    • 1.2 Журналистика
  • 2 19 и 20 века
  • 3 литературных жанра
    • 3.1 Романы
    • 3.2 Рассказы и статьи
    • 3.3 Пьесы
    • 3.4 Поэзия
  • 4 темы
    • 4.1 Социальные темы
  • 5 Примечания
  • 6 Ссылки
  • 7 Источники
Контекст

Развитие арабской литературы к концу XIX века было не просто реформацией; как маронит Германос, Фархат (умер в 1732 г.), так и аль-Аллуси в Ираке ранее пытались внести некоторые изменения в арабскую литературу в 18 веке. С другой стороны, современная арабская литература полностью появилась благодаря взаимозависимости двух важных движений: возрождения классической арабской традиции и перевода иностранной литературы. Сторонники прежнего движения начали свою работу в начале XIX века, чтобы противостоять упадку, с которым столкнулась арабская литература и ее стили.

Таким образом, были распространены и имитированы высококачественные традиционные литературные модели для создания новых литературных моделей. Между тем, среди сторонников переводческого движения был целый ряд авторов, таких как Насиф аль-Язиджи (1800–1871) из Ливана, Али Мубарак (родился в 1823 или 1824 году; умер в 1893 году) из Египта и Махмуд Шукри аль-Алуси (умер в 1923 году). из Ирака. И Мубарак, и аль-Язиджи написали макамат (длинные литературные произведения рифмованной прозы) « Алам Эддин» и « Маджма аль-Бахрейн» («Где встречаются два моря») соответственно, в то время как аль-Алуси написал « Балагат аль-Араб» («Красноречие арабов»). Другие факторы, включая журналистику и литературу диаспоры, способствовали формированию и развитию арабской литературы.

Переводы

Движение переводов началось с рук губернатора Египта Мухаммеда Али, когда он формировал свою армию. Он поддержал это начинание, импортировав первый принтер в 1828 году в Египет (второй принтер был позже доставлен в Сирию). Среди наиболее выдающихся переводчиков того периода был Рифаа ат-Тахтави (1801–1873), который перевел многие научные книги для использования в армии. Однако влияние ат-Тахтави в основном признается в « Талхис аль-Ибриз» («Профиль Парижа»), в котором он задокументировал свой визит в Париж. Эта книга, написанная в современном стиле, представляет собой отчет о политических и социальных условиях во Франции того времени в понимании автора. Ат-Тахтави был также первым переводчиком литературного романа французского писателя Франсуа Фенелона « Les Aventures de Télémaque » на арабский язык. Однако след аль-Тахтави, оставленный литературной реформацией, был позже засвидетельствован в его различных вкладах.

Большинство ранних романов, которые были переведены на арабский язык, были французского происхождения. Известные произведения, включая Александра Дюма «s Le Comte де Монте - Кристо, Жюль Верн » s Cinq Semaines ан Ballon, и многие другие из разных жанров, были легко переведены и арабизации и нашел большую читательскую аудиторию через их обращения в журналах.

Школы, созданные в Бейруте и Тунисе для авторства и перевода, повлияли и, в свою очередь, испытали на себе прямое влияние миссионеров в Ливане. Этих ливанских миссионеров возглавляли Ахмад Фарис аль-Шидьяк (родился 1805 или 1806; умер в 1887 году), Бутрус аль-Бустани (1819–1883), Ибрагим аль-Язиджи (1847–1906) и из Туниса Мохамед Байрам V ( 1840–1889). Все эти миссионеры помогли в создании арабской журналистики, которая была главной силой (второй после возрождения традиционной арабской литературы и движения переводов) в зарождении нового литературного движения. В Египте журналистика, которой сначала помогали интеллектуалы из Леванта, а затем превратилась в настоящую египетскую деятельность, считалась ключевым ингредиентом, который шлифовал новые литературные стили и помогал в распространении идей и мнений. Такова была естественная и органичная атмосфера развития современной арабской литературы.

Движение переводов возродилось также благодаря литературным деятелям Нью-Йоркской пен-лиги. Хотя перевод Пера не повлиял напрямую на развитие современной литературы (в отличие от переводов аль-Манфалути и Османа Джалала); перевод, как это было сделано во времена Ибн аль-Мукаффы и аль-Джахиза, тем не менее помог найти истинную литературную сущность как в арабской, так и в зарубежной литературе. Без перевода, независимо от его качества, современная арабская литература не достигла бы других горизонтов.

Перевод также повлиял на арабский репертуар образов и идей. Самое главное, он представил новые литературные жанры, такие как романы, пьесы, рассказы, статьи и т. Д. Первым эффектом перевода стала переработка зарубежных пьес. Он начался с адаптации Мольера Маруном ан-Наккашем (умер в 1855 г.) и переводами Наджиба Хаддада (умер в 1866 г.) Пьера Корнеля, Виктора Гюго, Александра Дюма и Уильяма Шекспира. Однако наиболее успешные попытки адаптации зарубежных драм были предприняты Мухаммедом Османом Джалалом (умер в 1898 г.), который адаптировал из Мольера и арабизировал роман « Поль и Вирджиния». Несмотря на все эти усилия, пьеса как отдельный литературный жанр не достигла полной популярности до 20 века.

Журналистика

В последние тридцать лет XIX века рост журналистики способствовал появлению заметных фигур в литературе. Он также создал целостную картину этапов развития жанров литературной прозы, исключая поэзию, до Первой мировой войны. На страницах газет и журналов встречалась мощная классическая проза Мухаммада Абду (1849–1905) и националистическая выразительная проза Саада Заглула в газете « Аль-Вакаи аль-Мисрия» («Египетские дела»). Также были замечены рифмованная проза Мухаммада аль-Муваилихи (умер в 1930 г.), сладкая романтическая проза Мустафы Лютфи аль-Манфалути (1876–1924 гг.), А также произведения Джурджи Зайдана (1861–1914 гг.), Ягоба Саррофа (умер в 1927 г.) и Касим Амин (1863–1908), которые полагались на единые идеи и ясные выражения для выполнения социально-образовательных целей.

Что касается романтической доблести ( хамаса ), таких как произведения Мустафы Камиля (1874–1908) и Вали Эддина Якуна (умер в 1921 году), то этот жанр впервые появился в журналах. Другие жанры, такие как сардонические повествования, смешанные с разговорным языком, как, например, в работах Якуба Сану (1839–1912) и Абдуллы аль-Надима (умер в 1896 году), приобрели свою социально-литературную силу благодаря появлению в журналах.

19 и 20 века

В течение 19 и начала 20 веков в арабской литературе начал появляться ряд новых разработок, изначально тесно связанных с классическими формами, но направленных на современные темы и проблемы, с которыми сталкивается арабский мир в современную эпоху. Фрэнсис Марраш (родился между 1835 и 1837 годами; умер в 1873 или 1874 году) оказал влияние на распространение французского романтизма в арабском мире, особенно благодаря использованию поэтической прозы и прозаической поэзии, первые образцы которых, согласно его сочинениям, были в современной арабской литературе. к Сальму Khadra Jayyusi и Шмуэль Морэ. Он также пытался внести «революцию в дикцию, темы, метафоры и образы в современной арабской поэзии», иногда даже высмеивая традиционные поэтические темы. В Египте Ахмад Шауки (1868–1932), среди прочих, начал исследовать пределы классической касиды, хотя он оставался явно неоклассическим поэтом. После него другие, в том числе Хафез Ибрагим (1871–1932), начали использовать поэзию для исследования тем антиколониализма, а также классических концепций. В 1914 году Мухаммад Хусейн Хайкал (1888–1956) опубликовал « Зайнаб», который часто считается первым современным египетским романом. Этот роман положил начало движению модернизации арабской художественной литературы.

Джурджи Зайдан (1861–1914) развивал жанр арабского исторического романа. Май Зиада (1886–1941) также была ключевой фигурой в арабской литературной среде начала 20 века.

Группа молодых писателей сформировала «Новую школу», а в 1925 году начала издавать еженедельный литературный журнал « Аль-Фаджр» ( «Рассвет» ), который оказал большое влияние на арабскую литературу. На группу особенно повлияли русские писатели XIX века, такие как Достоевский, Толстой и Гоголь. Примерно в то же время поэты- маджари, наиболее известным из которых является Халиль Джебран (1883–1931), внесли дальнейший вклад в развитие форм, доступных арабским поэтам. Из американской диаспоры возникла новая Лига писателей, таких как Джебран и Амин Рихани (умер в 1940 г.). Произведения, созданные членами этой лиги, быстро распространились по Ближнему Востоку по мере того, как формировались новые течения в современной арабской прозе. Джебран, например, не только опубликовал работы на арабском и английском языках, но и попытался самостоятельно перевести некоторые из своих работ, например, сборник « Песок и пена» (1926). Некоторые из них позже вернулись в Ливан, например Михаил Наима (1898–1989).

Литературные жанры

Романы

Повествовательная проза не полностью отсутствовала в арабской литературе. Существовало множество обширных литературных произведений, таких как Китаб аль-Агани (Книга песен) Абу аль-Фарадж аль-Исфахани, Кисас аль-анбийа (Истории пророков) аль-Талиби, а также красноречивый макама. Это последнее произведение, характеризующееся украшающим его ритмичным стилем прозы, считается изобретением Бади аль-Замана аль-Хамадани (969–1007).

Реализация романа потребовала больших усилий, чтобы достичь его полной, завершенной формы. Первые попытки написания романов были сделаны Джурджи Зайданом в его историческом романе « Сукот» (Молчание) и экспериментами Фары Антун (1874–1922) в аналитическом романе. Другие писатели извлекли пользу из зарубежного репертуара при обсуждении социальных и политических вопросов. Таким образом, научные книги на арабском языке были написаны, чтобы отразить новые текущие проблемы, а также мысли и убеждения авторов. Это явно присутствует в трудах Абд аль-Рахмана аль-Кавакиби (родился 1854 или 1855; умер в 1902 году) в Табаи аль-Истибдад ва-Масари аль-Истибад (Природа деспотизма) и Умм аль- Кура, а также Касим Амин «ы Тахрир аль-Mar'a (Освобождение женщины). Такие авторы, как Аиша Таймур (умерла в 1902 году) и Малак Хифни Насиф (умер в 1918 году), также были вдохновлены иностранными культурами, но сохраняли - вместе с Касимом Амином - исламский и дидактический дух.

Поэзия, с другой стороны, не подвергалась влиянию иностранных моделей до Первой мировой войны и оставалась в своей остроконечной форме, которая преобладала с эпохи упадка. Тем не менее, на поэзию слегка повлияли некоторые националистические проблемы и дебаты, происходящие в арабском мире. Среди известных поэтов того времени были Махмуд Сами эль-Баруди (1839–1904), Ахмед Шауки (1868–1932) и Хафез Ибрагим (1871–1932) из ​​Египта. Эти поэты различались стилем, чувством солидарности и степенью вовлеченности в националистические события. Однако их имена обычно связаны с подъемом неоклассического движения в поэзии.

Ибрагим аль-Мазини (родился 1889 или 1890; умер в 1949) был, вероятно, одним из самых выдающихся авторов, использовавших его стиль в создании новых литературных тем, когда он написал свой успешный социальный роман Ибрагим аль-Катеб (Ибрагим Писатель), который по сути, было описанием текущих социальных норм. С тех пор роман расцвел благодаря вкладу многих авторов, как: Тауфик аль-Хаким в Awdat erroh (Возвращение Духа, 1933), а затем Аббас Махмуд аль-Aqqad «s Sara (1933), Таймур в Nida'a аль -Маджхул (Зов неизвестного, 1939), а Мухаммад Фарид Абу Хадид написал всеарабский роман Ибнат аль-Мулук (Дочь царей). Успех, которого достиг этот роман, впоследствии поддержал Зайдана в его собственных усилиях.

Что касается психоаналитического романа, то его впервые представил Таха Хусейн в его автобиографическом романе « Аль-Айям» («Дни», 1926). Этот роман был одним из величайших произведений современной арабской литературы со своими темами, стилем и изображением жизни.

Рассказы и статьи

Авторы из Египта, Сирии, Ливана, Ирака и Махджара написали много рассказов. Однако именно статья всех жанров претерпела глубокое развитие и изменение. Причина этого заключалась в росте и внимании, которое к журналам и газетам привлекли после египетской революции 1919 года. Статьи изменились по стилю и форме и были адаптированы для обсуждения различных тем, включая социальные и политические вопросы, литературу, религию и т. Д. В конечном итоге они достигли более высокого уровня, чем зарубежные аналоги. Среди важных тем, обсуждаемых в статьях, были реформирование арабской культуры и ее сравнение с зарубежными традициями и цивилизациями, включая латинские и греческие традиции.

Среди авторов статей были Таха Хусейн и Аббас Махмуд аль-Аккад, сторонники новаторства стиля; консерватор Мухаммад Рашид Рида (1865–1935), писавший для журнала « Аль-Манар» ; а также Фарид Ваджди и Мостафа Саадек ар-Рафеи (1880–1937). Из Сирии был Мухаммад Курд Али (1876–1953), а из Ливана и диаспоры Михаил Наима (1889-1988). Независимо от того, были ли они сторонниками новаторских или традиционных стилей, эти авторы сыграли важную роль в реформировании старых и новых представлений об обоих крайних направлениях; они нашли баланс между двумя направлениями после обширной фильтрации идей и мнений. Кроме того, эти авторы повлияли на следующее течение мысли, которое способствовало научным рассуждениям в процессе написания статьи. Позже социальная критика, которая уже стала активным элементом статьи, нашла свое место в романе. Например, это ясно видно в романах Тауфика аль-Хакима, Хусейна Фаузи « Современный Синдибад», а также в произведениях Нагиба Махфуза, Хасана Камиля и многих других. После этого роман стал более реалистичным, игнорировал стиль и продвигал многие политические течения, особенно после Второй мировой войны.

Игры

Музыкальные пьесы ливанского Маруна Наккаша середины 1800-х годов считаются рождением не только театра в Ливане, но и современного арабского театра. Современная арабская драма начала писаться в 19 веке, главным образом в Египте, и в основном под влиянием французских произведений и в подражании им. Только в 20-м веке он начал приобретать отчетливо арабский колорит, и его можно было увидеть повсюду. Самым выдающимся арабским драматургом был Тауфик аль-Хаким, первая пьеса которого была пересказом коранической истории о семи спящих, а вторая - эпилогом « Тысячи и одной ночи».

Как и в случае с другими литературными жанрами, первые описания пьес того периода были в форме переводов и адаптации западных произведений. Однако постепенно сцена, особенно в Египте, достигла своего полного потенциала, когда египетский драматург начал писать пьесы, отражающие текущую социально-политическую ситуацию в стране и ее народе. Основной темой, которая постоянно повторялась в большинстве пьес, была борьба между Западом и Востоком; проблема, которая, казалось, одновременно совпала и усугубила поиск египетской национальной идентичности.

Сдвиг в сторону реализма, произошедший при написании романа, распространился и на пьесу. Драматические пьесы, особенно в Египте, процветали и впоследствии доминировали в остальном арабском мире. В этих реалиях Махмуд Таймур был первым, кто экспериментировал с пьесой соцреализма, но она не достигла своей полной силы, за исключением рук Тауфика аль-Хакима, который овладел мотивами и ментальными представлениями, использовал фараоновские, исламские и западные мифы. и написал замечательные познавательные пьесы, такие как « Ахль аль-Кахф» («Люди пещеры») и « Шахерезада». Он также написал социальные пьесы, в том числе « Аль-Султан аль-Хаэр» ( сбитый с толку султан). Вклад Шауки в поэтический театр, которым позднее воспользовался Азиз Абаза, примечателен тем, что он обращается к историческим и классическим темам.

Использование разговорного арабского языка в диалогах пьес было центральным вопросом при изучении арабских литераторов и их мотивов, стоящих за такими действиями. Однако в романах и рассказах этот вопрос не был так заметен, как в пьесах. Тем не менее, аль-Хаким и Таймур оба пытались использовать разговорные выражения в диалогах как в романах, так и в рассказах, но их успех не остановил дискуссию, которая в результате поднялась. Фактически, это побудило Таймура воздерживаться от использования разговорных выражений в своих трудах, и он переписал свои предыдущие работы, заменив любые разговорные выражения современным стандартным арабским языком. Несмотря на многочисленные попытки создать самостоятельную разговорную литературу, особенно в Ливане, все попытки потерпели неудачу. Достижение необходимого компромисса между ними было достигнуто путем упрощения стандартной формы и повышения статуса разговорной речи. Однако суждения по этому вопросу и его значение еще предстоит изучить, хотя некоторые утверждают, что использование разговорной речи в арабской драме является прямым результатом взаимодействия с западными формами литературного производства.

И распространение образования, и стандартный арабский язык предложили решения для нестабильности, с которой столкнулся арабский статус. Некоторые из этих решений были связаны с журнальной статьей, поскольку она создавала новую форму прозы, характеризующуюся точностью и способностью изображать реальность способом, превосходящим красноречивую прозу, где значение последней не является определенным и дает ощущение старшая эпоха Аравии. Благодаря этой новой разновидности языка современный автор теперь мог найти в стандартной форме арабского языка много специфических выражений, которые позволили ему изобразить реальность.

Поэзия

Поэзия уступила место прозе, особенно после войны. В то время как влияние западной литературы ускорило производство новаторской литературной прозы на арабском языке, поэзия медленнее освобождалась от классических поэтических форм и создавала новые ритмы и мелодические настроения. Поскольку классическая арабская поэзия занимала важное место в литературном наследии арабов, неудивительно, что первые попытки обновления поэтических форм были связаны с повторным использованием этих традиционных форм.

Поскольку Сулейман аль-Бустани (умер в 1925 г.) попытался ввести новые формы посредством довольно посредственного перевода Илиады на арабский язык, роль, которую она сыграла, была более слабой, чем можно было бы упомянуть в движении к реформации.

Националистическая поэзия была важным элементом в развитии современного стихотворения, старейшиной которого является тунисский поэт Абул-Касем Эчебби (умер в 1934 г.). Echebbi удалось использовать традиционные модели и изображения, чтобы представить новые и сильные отражения текущего времени. Другие пытались создать психологический эффект, играя с рифмами и старыми структурами. Постепенно классические поэтические формы были заменены более новыми формами. Руководящей силой этого изменения являются литературные школы, такие как группа аль-Диван, возглавляемая в основном поэтами Аббасом Махмудом аль-Аккадом, Ибрагимом аль-Мазини и Абдель Рахманом Шокри (находящимся под влиянием неоромантизма); Нью - Йорк Pen лиги, которая включала Elia Абу Мади ; и Андалузская лига, в которую входили Рашид Салим аль-Хури и Фавзи Мауф. Представители всех этих школ призывали к изменению поэтического произведения. Они также выступали за освобождение поэзии от классических форм, а также призыв к искренности эмоций, самовнушению и изображению прямых чувств.

Результатом этих усилий стала мощная романтическая поэзия ( газель ). Пионерами этого типа поэзии были члены группы Apollo. Возглавляемая Ахмедом Заки Абу Шади (умер в 1955 г.) и конкурирующая с Новой школой Халила Мутрана в Египте и школой Элиаса Абу Шабаки в Ливане, с поэтами Дивана и лигами, группа Аполлонов была более раскрепощенной и находилась под сильным влиянием западного романтизма.. Вклад Apollo Group в новые, неограниченные формы поэзии в значительной степени проявляется в периодическом издании Apollo, журнале, который поощрял и распространял как традиционные, так и новаторские стили поэзии.

В то время как аль-Аккад и другие поэты Ирака оставались верными классическим формам поэзии, другие, в том числе поэт Абдель Рахман Шокри, школа Северной диаспоры и группа Аполлонов, сильно отклонились от этих традиционных форм. Фактически, спор, который существовал между сторонниками классической поэзии, которые отдавали предпочтение одинарной и размерной поэме, и теми, кто выступал за стихотворение вольного стиха ( шир хурр), сохраняется до сих пор. Спустя несколько лет в 1970-х годах появилась поэма в прозе. Авторами этой гибридной формы были Амин аль-Рихани, Онси аль-Хадж и Шауки Аби Шакра (Ливан), Джабра Ибрагим Джабра, Тауфик аль-Сайег, Эзз Эддин аль-Мунасира (Палестина), Мухаммад аль-Магхут (Сирия), Саргон Булус, Фадиль аль-Аззави, Муайид аль-Рави (Ирак). Аль-Рави создал новый жанр в арабской поэзии, освободив ее от ритма и размера и заменив ее внутренней музыкой, сохранив при этом оригинальные образы.

Темы

Социальные темы

Социальные темы наряду с реформами в области поэзии не сильно пострадали, несмотря на попытки некоторых поэтов, таких как Халил Мутран (1872–1949), внести некоторые изменения в жанр. Другие попытки были предприняты Джамилем Сидки аль-Захави (1863–1936) и ар-Расафи (1875–1954) в Ираке, хотя с небольшими последствиями или без таковых. Это может быть связано с тем, что поэзия в Ираке не пережила такой упадок, как в Египте и Леванте, которые находились в нестабильных политических условиях.

После войны современная арабская литература резко изменилась. Такие темы, как современность и социальные изменения, а также интересы и сомнения людей, стали центром новых тем литературы. Первыми это изменение предприняли ученики Мохаммада Абду, которые были сторонниками свободной и новаторской мысли. Эти студенты в конечном счете управляют Аль-Джарида (газета) и Аль-Siyasa (политика), две газеты, которые были совместно редактироваться Lutfy Asyyed и Мухаммад Хусейн Хейкал. Эти газеты также распространяли новые литературные жанры романов, рассказов, статей и пьес. Одним из первых успешных воплощений этих жанров стал роман Хайкала « Зайнаб» (1914), который продемонстрировал трудность использования арабской риторики при написании социального романа. Мохаммад Таймур (умер в 1921 г.) попытался преодолеть эти трудности в своем романе « Ма тарахо аль-Ойон» («Что видят глаза»), и эта задача была поддержана усилиями его брата (Махмуда Таймура). Многие другие, в том числе Исса Обейд, Шахата Обейд и Тахер Лашин, внесли свой вклад в роман, но так и не смогли достичь высоких стилистических и лингвистических способностей братьев Таймур в их изображении реалистичной и яркой жизни.

Примечания
Рекомендации
Источники
  • Джаюси, Сальма Хадра (1977). Тенденции и направления современной арабской поэзии. Я. Брилл. ISBN   978-90-04-04920-8.
  • Море, Шмуэль (1976). Современная арабская поэзия 1800–1970: развитие ее форм и тем под влиянием западной литературы. Брилл. ISBN   978-90-04-04795-2.
  • Море, Шмуэль (1988). Исследования современной арабской прозы и поэзии. Брилл. ISBN   978-90-04-08359-2.
  • Somekh, Sasson (1992). «Неоклассические арабские поэты». В Бадави, Мохаммед Мустафа (ред.). Современная арабская литература. Издательство Кембриджского университета. ISBN   978-0-521-33197-5.
Последняя правка сделана 2023-03-20 01:48:58
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте