Мэй Зиаде | |
---|---|
Родное имя | مي إلياس زيادة |
Родился | ( 1886-02-11)11 февраля 1886 г., Назарет, Сирийский вилайет. |
Умер | 17 октября 1941 г. (1941-10-17)(55 лет) Каир, Королевство Египет |
Псевдоним | Исида Копия |
Занятие | Писатель |
Подпись |
Май Элиас Ziadeh ( / г я ɑː d ə / zee- AH -də, арабский : مي إلياس زيادة, ALA-LC : майй Ильяс Ziyādah ; 11 февраля 1886 - 17 октября 1941) был ливанский - палестинский поэт, эссеист и переводчик, писавший разные произведения на арабском и французском языках.
После посещения школы в своем родном Назарете и в Ливане Зиада иммигрировала со своей семьей в Египет в 1908 году и начала публиковать свои работы на французском языке (под псевдонимом Isis Copia) в 1911 году. Халиль Джебран вступил с ней в известную переписку. в 1912 году. Плодотворный писатель, она писала для арабоязычных газет и периодических изданий, а также публиковала стихи и книги. В 1921 году она провела один из самых известных литературных салонов современного арабского мира. Перенеся личные потери в начале 1930-х годов, она вернулась в Ливан, где родственники поместили ее в психиатрическую больницу. Однако ей удалось выбраться из этого и уехать в Каир, где она позже умерла.
Зиаде считается ключевой фигурой Нахда в арабской литературной среде начала 20-го века и «пионером восточного феминизма».
Ziadeh родился Элиас Zakhur Ziadeh, в ливанских марониты из семейства Chahtoul и Nuzha Khalil Mu'mar, в палестинец, в Назарете, Оттоманская Палестина. Ее отец был учителем и редактором « Аль-Махруса».
Зиаде посещала начальную школу в Назарете. Когда ее отец приехал в регион Кесерван в Горном Ливане, в возрасте 14 лет ее отправили в Айнтуру для продолжения учебы в женской школе французского монастыря. Благодаря обучению в Айнтуре она познакомилась с французской и романтической литературой, которая ей особенно нравилась. Она училась в нескольких римско-католических школах в Ливане, прежде чем вернуться в Назарет в 1904 году, чтобы быть со своими родителями. Сообщается, что она опубликовала свои первые статьи в 16 лет. В 1908 году она и ее семья эмигрировали в Египет.
Зиада никогда не была замужем, но с 1912 года она вела обширную письменную переписку с одним из литературных гигантов двадцатого века, ливано-американским поэтом и писателем Халилом Джебраном. Хотя пара никогда не встречалась, переписка длилась 19 лет до его смерти в 1931 году.
Между 1928 и 1932 годами Зиада понесла ряд личных потерь, начиная со смерти ее родителей, ряда ее друзей и, прежде всего, Халила Джебрана. Она впала в глубокую депрессию и вернулась в Ливан, где родственники поместили ее в психиатрическую больницу, чтобы получить контроль над своим имением. Наваль Эль Саадави утверждает, что Зиаде отправили в больницу за выражение феминистских настроений. Зиада была глубоко оскорблена и разгневана этим решением; в конце концов она выздоровела и ушла после того, как медицинское заключение подтвердило ее психическое здоровье. Она вернулась в Каир, где умерла 17 октября 1941 года.
Отец Зиады основал газету Al Mahroussah, когда семья была в Египте. Она написала ряд статей.
Зиаде особенно интересовало изучение языков. Она училась дома в частном порядке вместе с французско-католическим образованием, а затем в местном университете, чтобы получить степень по современным языкам в Египте. Она закончила учебу в 1917 году. В результате Зиаде была полностью двуязычной на арабском и французском языках и имела практическое знание английского, итальянского, немецкого, сирийского, испанского, латыни, а также новогреческого.
Зиаде была хорошо известна в арабских литературных кругах, принимая множество писателей и женщин-мужчин и интеллектуалов в литературном салоне, который она основала в 1912 году (и которому египетский поэт Гамила Эль-Алайли пытался подражать после смерти Зиады). Среди посетителей салона были Таха Хусейн, Халил Мутран, Ахмед Лютфи эль-Сайед, Антон Жмайель, Валиеддин Якан, Аббас эль-Аккад и Якуб Сарроуф.
Зиаде приписывают представление работы Халила Джебрана египетской публике.
В отличие от своих сверстников принцессы Назли Фазиль и Худы Шаарави, Майи Зияда была больше «писательницей», чем социальным реформатором. Однако она также была вовлечена в движение за освобождение женщин. Зиада была глубоко озабочена эмансипацией арабской женщины; Задача, которую необходимо выполнить, прежде всего, путем борьбы с невежеством, а затем с анахроническими традициями. Она считала женщин основным элементом любого человеческого общества и писала, что порабощенная женщина не может кормить своих детей собственным молоком, если от этого молока сильно пахнет рабством.
Она указала, что эволюция женщин к равенству не обязательно должна происходить за счет женственности, а скорее, что это параллельный процесс. В 1921 году она созвала конференцию под названием «Le but de la vie» («Цель жизни»), на которой призвала арабских женщин стремиться к свободе и быть открытыми для Запада, не забывая при этом о своей восточной идентичности.. Несмотря на ее смерть в 1941 году, ее произведения по-прежнему представляют идеалы первой волны ливанского феминизма. Зиаде верила в освобождение женщин, и первая волна была сосредоточена именно на этом через образование, получение права голоса и, наконец, представительство в правительстве.
Зиада, у которой с детства была романтическая черта, последовательно находилась под влиянием Ламартина, Байрона, Шелли и, наконец, Джебрана. Эти влияния очевидны в большинстве ее работ. Она часто размышляла о своей ностальгии по Ливану, и ее плодовитое, яркое, чувствительное воображение так же очевидно, как ее загадка, меланхолия и отчаяние.
Первое опубликованное произведение Зиады, Fleurs de rêve (1911), было сборником стихов, написанных на французском языке под псевдонимом Isis Copia. Она довольно много писала на французском, а иногда и на английском или итальянском, но по мере взросления она все чаще находила свой литературный голос на арабском. Она опубликовала критические и биографические произведения, сборники вольных стихов и очерков, романы. Она перевела на арабский язык нескольких европейских авторов, в том числе Артура Конан Дойля с английского, «Брада» (итальянская графиня Генриетта Консуэло ди Пулига) с французского и Макса Мюллера с немецкого. Она принимала самый известный литературный салон арабского мира двадцатых и тридцатых годов в Каире.
Хорошо известные названия ее работ на арабском языке (с английским переводом в скобках) включают:
- Bâhithat эль-Bâdiya باحثة البادية ( "Искатель в пустыне", имя пера Малака Хифни Нейсифа ) - Sawâneh fatât سوانح فتاة (Platters крошек) - Zulumât в Ichâ'ât ظلمات وأشعة (Унижение и слухи...) - Kalimat ва Ichârât كلمات وأشارات (Слова и знаки) - Аль Saha'ef الصحائف (газет) - Ghayat Аль-Хайят غاية الحياة (смысл жизни) - Аль-Musâwât المساواة (Равенство) - Bayna л-ва Jazri л-Madd بين الجزر والمد (Между отливом и отливом)
В 1999 году май Зиаде был назван министром культуры Ливана персонажем года, в течение которого будет проводиться ежегодное празднование « Бейрута, культурной столицы арабского мира ».
Google Doodle на 11 февраля 2012 года отмечается 126 - летию со дня рождения Ziadeh в.