Американский (слово)

редактировать

Значение слова Американский в английском языке различается в зависимости от исторических, географических и политический контекст, в котором он используется. Термин «американец» происходит от слова «Америка», первоначально обозначая весь Новый Свет (также называемый Америкой ). В некоторых выражениях оно сохраняет панамериканский смысл, но его использование со временем изменилось, и по разным историческим причинам это слово пришло для обозначения людей или вещей именно из Соединенных Штатов Америки.

В современном английском языке, Американский обычно относится к лицам или вещам, связанным с Соединенными Штатами Америки; среди носителей английского языка это использование почти универсально, с любым другим использованием термина, требующим уточнения. Однако это использование рассматривается некоторыми как семантическое «незаконное присвоение» теми, кто утверждает, что термин «американский» следует расширить в английском , чтобы также включить людей или вещи из любой точки Америки. континенты.

Слово может использоваться либо как прилагательное, либо как существительное (а именно демоним ). В качестве прилагательного оно означает «из Соединенных Штатов или относящихся к США»; например, «Элвис Пресли был американским певцом» или «мужчина предпочитает американский английский ». В форме существительного это слово обычно означает резидента или гражданина США, но также используется для человека, этническая принадлежность которого просто «американец» ( евро-американец ). Существительное редко используется в английском языке для обозначения людей, не связанных с Соединенными Штатами, когда речь идет о географическом значении. При использовании с грамматическим определителем прилагательное American может означать «из Америки или относящееся к ней», как в Латинской Америке или Коренные американцы. Реже прилагательное может принимать это значение без квалификатора, как в «американский испанский диалекты и произношение различаются в зависимости от страны» или в названии Организации американских государств. Третье использование этого термина относится конкретно к коренным народам Америки, например, «В 16 веке многие американцы умерли от импортированных болезней во время европейского завоевания», хотя это употребление встречается редко, поскольку «коренные », «исконные » или «американские индейцы » считаются менее запутанными и в целом более подходящими.

Сложные конструкции, которые указывают на меньшинство этническую группу, например «афроамериканцы », также относятся исключительно к людям в Соединенных Штатах Америки или из Соединенных Штатов Америки, как и префикс "Америко- ". Например, американо-либерийцы и их язык мерико получили свое название от того факта, что они произошли от афроамериканских поселенцев, т.е. чернокожих, которые ранее были порабощен в Соединенных Штатах Америки.

Содержание
  • 1 Другие языки
  • 2 История
  • 3 Использование в Организации Объединенных Наций
  • 4 Культурные взгляды
    • 4.1 Испания и латиноамериканская Америка
    • 4.2 Канада
    • 4.3 Португалия и Бразилия
  • 5 В других контекстах
    • 5.1 Международное право
    • 5.2 Коммерческое регулирование США
  • 6 Альтернативы
  • 7 См. Также
  • 8 Примечания
  • 9 Ссылки
  • 10 Цитируемые работы
  • 11 Внешние ссылки
Другие языки

французский, немецкий, итальянский, японский, иврит, Носители арабского и русского могут использовать родственные слова американца для обозначения жителей Америки или граждан США. У них обычно есть другие термины, характерные для граждан США, такие как немецкий US-Amerikaner, французский étatsunien, японский beikokujin (米 国人) и итальянский statunitense. Эти конкретные термины могут быть менее распространены, чем термин «американский».

Во французском языке états-unien, étas-unien или étasunien, от États-Unis d'Amérique («Соединенные Штаты Америки»), редко используется использованное слово, которое отличает вещи и людей в США от прилагательного américain, которое обозначает людей и предметы из Соединенных Штатов, но может также относиться к «Америке».

Аналогичным образом, немецкое использование US-amerikanisch и US- Американцы соблюдают указанное культурное различие, обозначающее исключительно вещи и людей США. Обратите внимание, что на обычном языке прилагательное «американец» и его прямые родственники обычно используются, если контекст ясно показывает национальность человека.

Эта дифференциация преобладает в немецкоязычных странах, о чем свидетельствует руководство по стилю Neue Zürcher Zeitung (одна из ведущих немецкоязычных газет в Швейцарии.), который отклоняет термин US-amerikanisch как "ненужный" и "искусственный" и рекомендует заменить его на amerikanisch. Соответствующие директивы министерств иностранных дел Австрии, Германии и Швейцарии предписывают Amerikaner и amerikanisch по отношению к Соединенным Штатам для официального использования, не говоря уже о US-Amerikaner или US-amerikanisch.

В португальском есть американо, обозначает как человека или предмет из Америки, так и гражданина США. Для обозначения гражданина США и прочего используются некоторые слова: estadunidense (также пишется estado-unidense, «человек из Соединенных Штатов»), от Estados Unidos da América и ianque («янки») - оба употребления существуют в Бразилии, но необычны в Португалии, но наиболее часто используемый термин и единственный в Португалии - это норте-американо, хотя он может, как и его испанский эквивалент, относиться также к канадцам, мексиканцам и т. д.

На испанском американо означает географическое и культурное происхождение из Нового Света, а также (нечасто) гражданина США; более распространенным термином является estadounidense («человек из Соединенных Штатов»), который происходит от Estados Unidos de América («Соединенные Штаты Америки»). Испанский термин norteamericano («Северная Америка») часто используется для обозначения вещей и людей из Соединенных Штатов, но этот термин также может обозначать людей и вещи из Канады и Мексики. Среди испаноязычных стран Северная Америка обычно не включает Центральную Америку или Карибский бассейн.

Однако с другими языками нет возможности путаницы. Например, китайское слово для "гражданина США" - měiguórén (упрощенный китайский : 美国人; традиционный китайский : 美國人) происходит от слова, обозначающего Соединенные Штаты - měiguó, где měi - это сокращение от Yàměilìjiā («Америка»), а guó - «страна». Название американских континентов - měizhōu, от слова měi plus zhōu («континент»). Таким образом, měi zhōu rén - это американец в континентальном смысле, а měi guó rén - американец в американском смысле.

И наоборот, в Чех, нет возможности для неоднозначности. Američan (m.) И američanka (f.) Могут относиться к лицам из Соединенных Штатов или с континентов Америки, и нет конкретного слова, способного различить эти два смыслы. По этой причине последнее значение используется очень редко, а слово američan (ka) используется почти исключительно для обозначения лиц из Соединенных Штатов. Использование в точности соответствует английскому слову.

корейский и вьетнамский также используют недвусмысленные термины: корейский язык имеет Migug (미국 (인)) для обозначения страны по сравнению с Америкой (아메리카) для континентов, а вьетнамский язык имеет Hoa Kỳ для страны. по сравнению с Châu Mỹ для континентов. В японском тоже есть такие термины (beikoku (jin) [米 国 (人) против beishū (jin) [米 洲 人]), но они чаще встречаются в заголовках газет, чем в речи, где преобладает америкаджин.

На суахили Марекани означает конкретно Соединенные Штаты, а Мвамарекани - гражданин США, тогда как международная форма Америка относится к континентам, а Мваамерика будет его жители. Точно так же эсперанто слово Ameriko относится к континентам. Для страны есть термин Усоно. Таким образом, гражданин Соединенных Штатов - это усонано, тогда как американец - это житель Америки.

В венгерском языке термин amerikai (американец) относится к человеку или предмету из Соединенные Штаты.

История
Америка названа в честь итальянского исследователя Америго Веспуччи.

Название Америка было придумано Мартином Вальдземюллером из «Америкуса Веспуциуса», латинизированной версии имя Америго Веспуччи (1454–1512), итальянского исследователя, нанесшего на карту восточное побережье Южной Америки и Карибское море в начале 16 века. Позднее опубликованные письма Веспуччи легли в основу карты Вальдземюллера 1507 года, которая является первым использованием Америки. Прилагательное «американский» впоследствии обозначало Новый Свет. Другое возможное происхождение названия - Ричард Америк, богатый валлийский человек, который, возможно, спонсировал экспедицию Джона Кэбота в Новый Свет в 1497 году.

Использование американцами в Европе в 16 веке обозначало коренных жителей Нового Света. Самое раннее зарегистрированное использование этого термина на английском языке находится в переводе Томаса Хакета в 1568 году книги Андре Теве France Antarctique ; Сам Тевет называл местных жителей Америками. В следующем столетии этот термин был распространен на европейских поселенцев и их потомков в Америке. Самое раннее зарегистрированное использование слова «англо-американский» датируется 1648 годом, в книге Томаса Гейджа «Англо-американец, его муки по морю и суше» или в новом обзоре Западной Индии.

В английском языке американский язык использовался специально для людей в Британской Америке. Сэмюэл Джонсон, ведущий английский лексикограф, писал в 1775 году, до того, как Соединенные Штаты объявили независимость: «То, что американцы способны обложение медведя несомненна.» Декларация независимости от июля 1776 года относится к «[] единодушной Декларации тринадцати Соединенных Штатов Америки», принятой «Представителями Соединенных Штатов Америки» 4 июля 1776 года. Официальное название страны было подтверждено 15 ноября 1777 года, когда Второй Континентальный Конгресс принял Статьи Конфедерации, первая из которых гласит: «Основой этой Конфедерации будет ' Соединенные Штаты Америки'". В статьях далее говорится:

, в Свидетельство чего мы возложили руки на Конгресс. Совершено в Филадельфии, штат Пенсильвания, в девятый день июля в год Господа нашего тысяча семьсот семьдесят восьмого года и в третий год независимости Америки.

Британская карта Америки 1744 года

Сэм Хэзелби, профессор истории Ливана и Египта, утверждает, что именно британские официальные лица первыми назвали колонистов «американцами». Когда составители Декларации - Томас Джефферсон из Вирджинии, например, или Джон Адамс из Массачусетса - говорили о «моей стране», они имели в виду Вирджинию или Массачусетс соответственно. Эту ситуацию изменила революция и импульс к национализму. Джефферсон, недавно избранный президентом в мае 1801 года, написал: «Я уверен, что меры, которые я намерен предпринять, по своей природе были бы одобрены каждым американцем, который может избавиться от предвзятых предрассудков; что касается тех, кто не может, мы должны позаботиться о их как больных в наших больницах. Медицина времени и фактов может вылечить некоторых из них ».

В The Federalist Papers (1787–88), Александр Гамильтон и Джеймс Мэдисон использовал прилагательное «американский» в двух разных значениях: политическом и географическом; «Американская республика» в Федералист № 51 и в Федералист № 70, а также в Федералист № 24 Гамильтон использовал американский для обозначения земель за пределами политических границ США.

Ранние официальные документы США показывают непоследовательное использование; в Договоре о союзе 1778 года с Францией в первом предложении использовалось «Соединенные Штаты Северной Америки», а затем - «упомянутые Соединенные Штаты»; «Соединенные Штаты Америки» и «Соединенные Штаты Северной Америки» происходят от слов «Соединенные колонии Америки» и «Соединенные колонии Северной Америки». Договор о мире и дружбе от 5 сентября 1795 года между Соединенными Штатами и Берберийскими штатами содержит обычаи «Соединенные Штаты Северной Америки», «граждане Соединенных Штатов» и «американские граждане». ".

Прощальное обращение Вашингтона (1796)

США Президент Джордж Вашингтон в своем Прощальном обращении 1796 года заявил, что «Имя американца, которое принадлежит вам в вашем национальном качестве, должно всегда превозносить справедливую гордость патриотизма больше, чем любое другое. наименование ". Политолог Вирджиния Л. Арбери отмечает, что в своем прощальном обращении:

«... Вашингтон предлагает своим согражданам теперь считать себя американцами, которые из любви к правде свободы сменили свои девичьи фамилии ( Вирджинцы, жители Южной Каролины, жители Нью-Йорка и т. Д.) С названием «американец». Избавьтесь, как он призывает, «от любого наименования, полученного в результате местной дискриминации». Определив себя скорее американцем, чем вирджинцем, Вашингтон установил национальный стандарт для всех граждан ». Вашингтон снова и снова говорил, что Америка должна быть чем-то особенным. Как он выразился Патрику Генри : «Одним словом, я хочу американского персонажа, чтобы европейские державы убедились, что мы действуем для себя, а не для других».

Как историк Гарри Уиллс заметил: «Это была тема, дорогая Вашингтону. Он писал Тимоти Пикерингу, что нация «никогда не должна забывать, что мы американцы; воспоминание о котором убедит нас, что мы не должны быть французами или англичанами ». Впоследствии соотечественники Вашингтона восприняли его призыв с заметным энтузиазмом.

Это семантическое расхождение среди североамериканских англофонов, однако, оставался в значительной степени неизвестным в испанско-американских колониях. В 1801 году документ под названием «Письмо к американским испанцам», опубликованный на французском (1799), испанском (1801) и английском языках (1808), мог повлиять на Венесуэлу Акта о независимости и его конституции 1811 года.

В Святых последних дней 'Символы веры называют американские континенты где они собираются построить Сион.

. Распространенными сокращенными формами и сокращениями являются Соединенные Штаты, США, США и Америка; разговорные версии включают США А. и Штаты. Термин Колумбия (от фамилии Колумб) было популярным именем в США и для всей географической Америки; его использование сегодня присутствует в районе . t of Columbia. Более того, женское олицетворение Колумбии фигурирует в некоторых официальных документах, включая выпуски доллара США.

Использование в Организации Объединенных Наций

Использование термина «американец» для граждан США распространено в Организации Объединенных Наций, а финансовые рынки в Соединенных Штатах называются " Американские финансовые рынки ».

Американское Самоа - признанное территориальное название в Организации Объединенных Наций.

Культурные взгляды

Испания и латиноамериканская Америка

Использование Американец как национальный демоним для граждан США оспаривается, в первую очередь, латиноамериканцами. Испаноязычные жители Испании и Латинской Америки используют термин estadounidense для обозначения людей и вещей из Соединенных Штатов (от Estados Unidos), в то время как американо относится к континентам в целом. Термин гринго также принят во многих частях Латинской Америки для обозначения человека или чего-либо из Соединенных Штатов, однако в некоторых частях этот термин может быть двусмысленным. Вплоть до издания 1992 г. включительно Diccionario de la lengua española, опубликованный Real Academia Española, не включал определение Соединенных Штатов в статью для американо; это было добавлено в издании 2001 года. Real Academia Española не рекомендовала использовать американо исключительно для граждан США:

[Переведено] Нортеамерикано является синонимом слова estadounidense, хотя, строго говоря, термин norteamericano может также использоваться для обозначения к жителям любой страны Северной Америки это обычно относится к жителям Соединенных Штатов. Но американо не следует использовать для обозначения исключительно жителей Соединенных Штатов - это оскорбительное употребление, которое можно объяснить тем фактом, что в Соединенных Штатах они часто сокращают название страны до «Америка» (на английском языке с без акцента).

Канада

Современные канадцы обычно называют людей из Соединенных Штатов американцами, хотя они редко называют Соединенные Штаты Америкой; вместо этого они используют термины США, США или (неофициально) США. Канадцы редко применяют термин «американцы» к себе - некоторые канадцы возмущены либо тем, что их называют американцами из-за ошибочного предположения, что они являются гражданами США, либо неспособностью других, особенно тех, кто находится за границей, отличить канадец от Американский акцент. Некоторые канадцы протестовали против использования американца в качестве национального демона. Статистическое управление Канады для целей переписи считает людей американского этнического происхождения в Канаде категорией «другого североамериканского происхождения».

Португалия и Бразилия

Обычно американо означает «гражданин США» в Португалии. Лиссабонская академия наук не одобряет использование американо исключительно для обозначения людей и вещей в США, поскольку конкретное слово estado-unidense (также estadunidense) явно обозначает человека из Соединенных Штатов. В португальской прессе в настоящее время используется термин «норте-американо».

В Бразилии термин американо используется как для обозначения того, что относится к обоим американским континентам, так и, в нынешней речи, того, что который относится к США; конкретное значение выводится из контекста. В качестве альтернативы, термин norte-americano («Северная Америка») также используется в более неформальном контексте, в то время как estadunidense (США) является предпочтительной формой в академических кругах. Эти три термина используются в школах, правительстве и средствах массовой информации. Термин «Америка» используется почти исключительно для обозначения всего континента, а США называют Estados Unidos («Соединенные Штаты») или Estados Unidos da América («Соединенные Штаты Америки»), часто сокращенно EUA.

Веб-сайт «Прохождение таможни» советует деловым путешественникам не использовать «в Америке» в качестве ссылки на США при ведении бизнеса в Бразилии.

В других контекстах

«американец» в 1994 Associated Press Книга стилей была определена как «Приемлемое описание для жителя Соединенных Штатов. Оно также может применяться к любому жителю или гражданину стран Северной или Южной Америки». В другом месте в книге стилей AP указано, что «Соединенные Штаты» необходимо «произносить по буквам при использовании в качестве существительного. Используйте США (без пробела) только как прилагательное».

Запись для «Америка» в В «Руководстве по стилю и использованию» New York Times от 1999 года говорится:

[] термины «Америка», «американцы» и «Америка» относятся не только к США, но и ко всей Северной Америка и Южная Америка. Их можно использовать в любом смысле, включая ссылки только на Соединенные Штаты, если контекст ясен. Страны Западного полушария в совокупности называются Америкой.

В пресс-релизах Папы и Святейшего Престола часто используется слово «Америка» для обозначения Соединенных Штатов, и « Американский "для обозначения чего-то или кого-то из Соединенных Штатов.

Международное право

По крайней мере, в одном международном праве гражданин США используется для определения гражданина Соединенных Штатов, а не гражданина США; например, английская версия Североамериканского соглашения о свободной торговле включает:

Только авиаперевозчики, являющиеся «гражданами Соединенных Штатов», могут эксплуатировать воздушные суда во внутренних воздушных сообщениях (каботаж) и могут предоставлять международные регулярные и нерегулярные авиаперевозки в качестве авиаперевозчиков США...

Согласно Федеральному закону об авиации 1958 года, "гражданин Соединенных Штатов" означает:

(a) физическое лицо, которое является гражданином США гражданин;
(б) партнерство, в котором каждый участник является гражданином США; или
(c) корпорация США, президент и не менее двух третей совета директоров и других управляющих лиц являются гражданами США и принадлежат не менее 75 процентов голосующих акций корпорации. или контролируется гражданами США.

Во многих международных договорах используются термины «американец» и «гражданин Америки»:

США коммерческое регулирование

Продукты, которые маркируются, рекламируются и продаются в США как «Сделано в США », должны соответствовать требованиям, установленным Федеральной торговой комиссией ( FTC), «все или практически все сделано в США» FTC, чтобы предотвратить обман клиентов и недобросовестную конкуренцию, рассматривает безоговорочную претензию "American Made" об исключительном производстве в США: "Закон FTC дает Комиссии право возбуждать судебные иски против ложных или вводящих в заблуждение утверждений о том, что продукт произведен в США ".

Альтернативы

Существует ряд альтернатив демониму американцу как гражданину США. это не означает одновременно ни одного жителя Америки. Одной из необычных альтернатив является Usonian, который обычно описывает определенный стиль жилой архитектуры, разработанный Фрэнком Ллойдом Райтом. Появились и другие альтернативы, но большинство из них вышли из употребления и заброшены. Словарь английского языка Merriam-Webster гласит:

Список содержит (в приблизительном историческом порядке с 1789 по 1939 год) такие термины, как колумбийский, колумбардский, фредонский, фреде, унисианский, американский, колонический, Аппалачи, Усиан, Вашингтон, Уэссиан, Уэссиан, США, Уэсикан, Соединенные Штаты.

Тем не менее, альтернативы американскому языку нет.

См. Также
  • карта Портал Северной Америки
  • карта Юг Портал Америки
  • значок Языковой портал
  • флаг Портал Соединенных Штатов
Notes
Ссылки
Цитированные работы
Внешние ссылки
Найдите Американский в Викисловаре, бесплатном словаре.
Последняя правка сделана 2021-06-10 17:28:08
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте