Семантическое изменение

редактировать

Развитие значения слова

Семантическое изменение (также семантический сдвиг, семантическая прогрессия, семантическое развитие или семантический дрейф ) - это форма языкового изменения в отношении эволюции словоупотребления - обычно до такой степени, что современное значение радикально отличается от первоначального использования. В диахронической (или исторической) лингвистике семантическое изменение - это изменение одного из значений слова. Каждое слово имеет множество смыслов и коннотаций, которые можно добавлять, удалять или изменять с течением времени, часто до такой степени, что роднит в пространстве и времени. имеют очень разные значения. Изучение семантических изменений можно рассматривать как часть этимологии, ономасиологии, семантики и семантики.

Содержание

  • 1 Примеры
  • 2 типа
    • 2.1 Типология Блумфилда (1933)
    • 2.2 Типология Бланка (1999)
  • 3 Силы, вызывающие изменения
  • 4 Случай повторного присвоения
  • 5 Практические исследования
  • 6 Теоретические исследования
    • 6.1 Типология Рейзига (1839)
    • 6.2 Типология Пола (1880)
    • 6.3 Типология Дарместетера (1887)
    • 6.4 Типология Бреала (1899)
    • 6.5 Типология Стерна (1931))
    • 6.6 Типология Ульманна (1957, 1962)
  • 7 См. Также
  • 8 Примечания
  • 9 Ссылки
  • 10 Дополнительная литература
  • 11 Внешние ссылки

Примеры

  • Ужасно - Первоначально означало «внушающее чудо (или страх)». Первоначально использованное как сокращение от «полный трепета», в современном использовании это слово обычно имеет отрицательное значение.
  • Демагог - Первоначально означало «популярный лидер». Оно происходит от греческого dēmagōgós "вождь народа", от dēmos "люди" + agōgós "ведущий, направляющий". Теперь у этого слова есть сильные коннотации политика, который потворствует эмоциям и предубеждениям.
  • Вопиющий - изначально описывал что-то очень хорошее. Это слово происходит от латинского egregius «прославленный, избранный», буквально «выделяющийся из стада», которое происходит от ex- «вне» + greg- (grex) «стадо». Теперь это означает что-то очень плохое или вопиющее.
  • Гей - Первоначально (13 век) означало «беззаботный», «веселый» или (14 век) «яркий и эффектный», это также стало означать «счастливый» "; он приобрел коннотации безнравственности уже в 1637 году, сексуальный, например, женщина-гей "проститутка", мужчина-гомосексуалист "бабник", дом для геев "бордель", или иным образом, например, собака-гомосексуалист, "чрезмерно снисходительный мужчина" и веселый обманщик "лживый и развратный ". В Соединенных Штатах к 1897 году выражение «гей-кот» относилось к бродяге, особенно младшему бродяге в компании старшего; к 1935 году это слово использовалось на тюремном сленге для обозначения гомосексуального мальчика; а к 1951 году и обрезанный до геев, называл гомосексуалистов. Джордж Чонси в своей книге Гей Нью-Йорк поместил этот сдвиг еще в конце 19 века среди определенной «толпы», знающей о веселой ночной жизни. В наши дни он чаще всего используется для обозначения гомосексуалистов или как синоним «глупый», «тупой» или «скучный».
  • Гай - Гай Фокс был предполагаемый руководитель заговора с целью взрыва английского здания парламента 5 ноября 1605 года. Этот день был объявлен праздником, Днем Гая Фокса, отмеченным парадом. и сожжение оборванного манекена Фокса, известного как Гай. Это привело к использованию слова «парень» для обозначения любого «человека с гротескной внешностью», а затем к концу 1800-х годов - особенно в Соединенных Штатах - для «любого мужчины», например, «Кто-то позвал вас. " В течение 20-го века парень сменил товарища в США и под влиянием американской поп-культуры постепенно заменил «товарищ, парень, парень» и другие подобные слова на протяжении всей остальной части Англоязычный мир. Во множественном числе он может относиться к смешанным полам (например, «Давай, ребята!» Могло быть адресовано группе мужчин и женщин).

Типы

Ряд схем классификации были предложены для семантического изменения.

Типология Блумфилда (1933)

Наиболее широко принятая схема в англоязычном академическом мире взята из Блумфилда (1933) :

  • Сужение: переход от высшего уровня к подчиненному уровень. Например, линия горизонта раньше относилась к любому горизонту, но теперь в США он сузился до горизонта, украшенного небоскребами.
  • Расширение: есть много примеров конкретные торговые марки, используемые для общего продукта, например, Kleenex. Такое использование известно как родовые имена: см. обобщение.
  • Метафора : изменение, основанное на сходстве вещей. Например, broadcast изначально означало «изгнать семена»; с появлением радио и телевидения это слово было расширено для обозначения передачи аудио- и видеосигналов. За пределами сельскохозяйственных кругов очень немногие используют трансляцию в более раннем смысле.
  • Метонимия : изменение, основанное на близости в пространстве или времени, например, челюсть «щека» → «нижняя челюсть».
  • Синекдоха : Изменение, основанное на отношении целого части. Примером этого является соглашение об использовании столиц для представления стран или их правительств.
  • Гипербола : изменение значения от более слабого к более сильному, например, kill «мучить» → «убивать»
  • Мейоз : Изменение значения от более сильного к более слабому, например, поразительное «ударить громом» → «сильно удивить».
  • Вырождение: например, мошенник «мальчик» → «слуга» → «лживый или презренный человек».
  • Уровень: например, рыцарь «мальчик» → «дворянин».

Типология Бланка (1999)

Однако категоризация Бланк (1999) получила все большее распространение принятие:

  • Метафора : изменение, основанное на сходстве между понятиями, например, мышь «грызун» → «компьютерное устройство».
  • Метонимия : изменение, основанное на смежности между понятиями, например, рог «рог животного» «→« музыкальный инструмент ».
  • Synecdoche : Тип метонимии, включающий отношение части к целому, например «руки» от «все руки на палубе» → «тела»
  • Специализация значения: нисходящий сдвиг в таксономии, например, кукуруза «зерно» → «пшеница» (Великобритания), → «кукуруза» (США
  • Обобщение значения: сдвиг вверх в таксономии, например, пылесос «пылесос Гувера» → «любой тип пылесоса».
  • Когипонимический перенос: горизонтальный сдвиг в таксономии, например, смешение слов «мышь» и «крыса» в некоторых диалектах.
  • Антифразис : изменение, основанное на контрастном аспекте понятий, например, идеальная женщина в смысле «проститутка».
  • Автоантонимия : Изменение смысла и концепции слова на дополнительную противоположность, например, плохой в сленговом смысле слова «хороший».
  • Автопревращение: лексическое выражение отношения двумя крайностями соответствующего отношения, например, возьмите диалектное употребление как «дать».
  • Эллипсис : семантическое изменение, основанное на смежности имен, например, автомобиль «тележка» → «автомобиль», вследствие изобретения (моторного) автомобиля.
  • Народно-этимология : Семантическая гл. ange, основанный на схожести имен, например, French contredanse, orig. Английский кантри-танец.

Бланк считает проблематичным включать в себя улучшение и уничижение смысла, а также усиление и ослабление смысла. Согласно Бланку, эти явления не поддаются объективной классификации; более того, Бланк показал, что все примеры, перечисленные под этими заголовками, могут быть сгруппированы в другие явления.

Принудительно запускает изменение

Бланк попытался создать полный список мотивов для семантического изменения. Их можно резюмировать следующим образом:

  • Лингвистические силы
  • Психологические силы
  • Социокультурные силы
  • Культурные / энциклопедические силы

Этот список был изменен и немного расширен: Grzega (2004) :

  • Нечеткость (т. Е. Трудности с классификацией референта или приписыванием правильного слова референту, таким образом, путаница обозначений)
  • Доминирование прототипа (т. Е. Нечеткое различие между вышестоящим и второстепенный термин из-за монополии прототипа члена категории в реальном мире)
  • Социальные причины (т. е. контактная ситуация с эффектами «недимаркации»)
  • Институциональные и неинституциональные лингвистические пред - и проскриптивизм (то есть юридический и лингвистический пре- и проскриптивизм группы сверстников, направленный на «демаркацию»)
  • Лесть
  • Оскорбление
  • Маскирующий язык (т.е. ")
  • Табу (т. Е. Концепции табу)
  • Эстетико-формальные причины (т. Е. Избегание слов, которые фонетически аналогичны ар или идентично отрицательно ассоциированным словам)
  • Коммуникативно-формальные причины (например, устранение двусмысленности форм в контексте, ключевое слово: «омонимический конфликт и многозначный конфликт»)
  • Игра слов / каламбур
  • Чрезмерная длина слов
  • Морфологическое неверное толкование (ключевое слово: «народная этимология», создание прозрачности изменениями внутри слова)
  • Логико-формальные причины (ключевое слово: «лексические регуляризация », создание консоциации)
  • Желание пластичности (создание заметной мотивации имени)
  • Антропологическая значимость концепции (т. е. антропологически заданная эмоциональность концепции,« естественная значимость ")
  • Культурно-индуцированная значимость концепции (« культурная важность »)
  • Изменения в референтах (т. Е. Изменения в мире)
  • Изменение мировоззрения (т. Е. изменения в категоризации мира)
  • Престиж / мода (на основе престижа другого языка или разновидности, определенных схем словообразования, o r определенных семасиологических центров экспансии)

Случай повторного присвоения

Конкретным случаем семантического изменения является повторное присвоение, культурный процесс, посредством которого группа восстанавливает слова или артефакты, которые ранее были используется для пренебрежительного отношения к этой группе, например, со словом queer. К другим связанным процессам относятся уничижение и улучшение.

Практические занятия

Помимо множества отдельных исследований, этимологические словари являются известными справочниками для выяснения семантических изменений.

Теоретические исследования

Недавние обзоры были представлены Бланком и Бланком и Кохом (1999). Семантические изменения вызывали академические дискуссии еще в древние времена. Первыми крупными работами современности были Reisig (1839), Darmesteter (1887), Bréal (1899), Paul (1880) <96.>, Стерн (1931), Блумфилд (1933) и Стивен Ульманн. Исследования, выходящие за рамки анализа отдельных слов, были начаты с анализа словарного поля Триера (1931), который утверждал, что каждое семантическое изменение слова также влияет на все другие слова в лексическом поле. Позднее его подход был усовершенствован Козериу (1964). Фриц (1974) представил Генеративную семантику. Более поздние работы, включающие прагматические и когнитивные теории, относятся к Warren (1992), Dirk Geeraerts, Traugott (1990) и Blank (1997).

Как указано выше, в настоящее время наиболее часто используются типологии Bloomfield (1933) и Blank (1999), показанные выше. Другие типологии перечислены ниже.

Типология Рейзига (1839)

Идеи Рейзига для классификации были опубликованы посмертно. Он прибегает к классической риторике и проводит различие между

  • Синекдохой: сдвигами между частью и целым
  • Метонимия: сдвиги между причиной и следствием
  • Метафора

Типология Павла (1880)

  • Обобщение: расширение отдельных значений значения слова
  • Специализация на определенной части содержания: сокращение отдельных значений значения слова
  • Перенос понятия, связанного с базовым понятием в пространственный, временной или причинный путь

Типология Дарместетера (1887)

  • Метафора
  • Метонимия
  • Сужение значения
  • Расширение значения

Последнее два определяются как изменение между целым и частью, которое сегодня можно было бы интерпретировать как синекдоху.

Типология Бреаля (1899)

  • Ограничение смысла: переход от общего к особому значению
  • Расширение смысла: переход от специального к общему значению
  • Метафора
  • «Утолщение» смысла: переход от абстрактного к конкретному значению

Типология Стерна (1931)

  • Подстановка: изменение, связанное с изменением объекта, знания, относящегося к объект отношения к объекту, например, артиллерийские «двигатели войны, используемые для метания ракет» → «установленные пушки», атом «мельчайший неотделимый физико-химический элемент» → «физико-химический элемент, состоящий из электронов», схоластика » философская система средневековья »→« рабское следование методам и методам преподавания в школах »
  • Аналогия: Изменение, вызванное изменением связанного слова, например, fast adj. "фиксированный и быстрый" ← faste нареч. «фиксированно, быстро»)
  • Сокращение: например, журнал ← периодическая газета
  • Назначение: «намеренное наименование референта, нового или старого, с именем, которое ранее не использовалось для оно »(Stern 1931: 282), например, лев« храбрый человек »←« лев »
  • Регулярный перенос: подсознание Номинация
  • Перестановка: непреднамеренный перенос одного референта на другой из-за к переосмыслению ситуации, например, четка «молитва» → «жемчужина в четках»)
  • Адекватность: изменение отношения к концепции; отличие от замещения неясно.

В этой классификации нет четкого различия между процессами и силами / причинами семантического изменения.

Типология Ульманна (1957, 1962)

Ульманн различает природу и последствия семантического изменения:

  • Природа семантического изменения
  • Последствия семантического изменения
    • Расширение значения: рост количества
    • Сужение значения: потеря количества
    • Улучшение смысла: повышение качества
    • Уничижение значения: потеря качества

См. Также

Примечания

Ссылки

  • Blank, Andreas (1997), Prinzipien des lex ikalischen Bedeutungswandels am Beispiel der romanischen Sprachen (Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie 285), Tübingen: Niemeyer
  • Бланк, Андреас (1999), «Почему возникают новые значения? Когнитивная типология мотивов лексического семантического изменения ", в Blank, Andreas; Koch, Peter (eds.), Historical Semantics and Cognition, Berlin / New York: Mouton de Gruyter, pp. 61–90
  • Blank, Andreas ; Кох, Питер (1999), «Введение: историческая семантика и познание», в Бланке, Андреас; Кох, Питер (ред.), Историческая семантика и познание, Берлин / Нью-Йорк: Mouton de Gruyter, стр. 1–16
  • Bloomfield, Leonard (1933), Language, New York: Allen Unwin
  • Bréal, Michel (1899), Essai de sémantique (2-е изд.), Париж: Hachette
  • Coseriu, Эухенио (1964), "Pour une sémantique diachronique structurale", Travaux de Linguistique et de Littérature, 2 : 139–186
  • Darmesteter, Arsène (1887), La vie des mots, Paris : Delagrave
  • Fritz, Gerd (1974), Bedeutungswandel im Deutschen, Tübingen: Niemeyer
  • Geeraerts, Dirk (1983), «Reclassifying Semantic change», Quaderni di Semantica, 4 : 217–240
  • Гираертс, Дирк (1997), Семантика диахронического прототипа: вклад в историческую лексикологию, Oxford: Clarendon
  • Grzega, Joachim (2004), Bezeichnungswandel: Wie, Warum, Wozu? Ein Beitrag zur englischen und allgemeinen Onomasiologie, Гейдельберг: Зима
  • Гжега, Иоахим; Schöner, Marion (2007), Английский язык и общая историческая лексикология: материалы для семинаров по ономасиологии (PDF), Eichstätt: Universität
  • Jeffers, Robert J.; Lehiste, Ilse (1979), Принципы и методы исторической лингвистики, MIT press, ISBN 0-262-60011-0
  • Пауль, Герман (1880), Prinzipien der Sprachgeschichte, Tübingen: Niemeyer
  • Reisig, Karl (1839), "Semasiologie oder Bedeutungslehre", в Haase, Friedrich (ed.), Профессор Karl Reisigs Vorlesungen über lateinische Sprachwissenschaft, Leipzig: Lehnhold
  • Sternhold (1931), Значение и изменение значения с особым упором на английский язык, Göteborg: Elander
  • Traugott, Elizabeth Closs (1990), «От меньшего к большему в языке: однонаправленность семантического изменения», в Adamson, Silvia ; Закон, Вивиан А.; Винсент, Найджел; Райт, Сьюзан (ред.), Документы пятой международной конференции по английской исторической лингвистике, Амстердам: Бенджаминс, стр. 496–517
  • Trier, Jost (1931), Der deutsche Wortschatz im Sinnbezirk des Verstandes (диссертация)
  • Ульманн, Стивен (1957), Принципы семантики (2-е изд.), Оксфорд: Блэквелл
  • Ульманн, Стивен (1962), Семантика: Введение в науку о значении, Оксфорд : Blackwell
  • Vanhove, Martine (2008), От многозначности к семантическим изменениям: на пути к типологии лексических семантических ассоциаций, Studies in Language Companion Series 106, Амстердам, Нью-Йорк: Бенджаминс.
  • Уоррен, Беатрис (1992), Sense Developments: сравнительное исследование развития сленговых смыслов и новых стандартных смыслов в английском языке, [Acta Universitatis Stockholmiensis 80], Stockholm: Almqvist Wiksell
  • Zuckermann, Ghil'ad (2003), Language Контактное и лексическое обогащение израильского иврита. Palgrave Macmillan, ISBN 1-4039-1723-X.

Дополнительная литература

Внешние ссылки

  • Onomasiology Online (интернет-платформа Иоахима Гжеги, Альфреда Баммесбергера и Марион Шенер, включая список этимологических словарей)
  • Etymonline, Интернет-словарь этимологии английского языка.
Последняя правка сделана 2021-06-07 09:38:55
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте