Подвижный праздник

редактировать
Подвижный праздник
Первое американское издание
АвторЭрнест Хемингуэй
СтранаСША
ЯзыкАнглийский
ЖанрМемуары / Автобиография
ИздательСкрибнерс (США). Джонатан Кейп (Великобритания)
Дата публикации1964

Подвижный праздник- это мемуары 1964 года американского автора Эрнеста Хемингуэя о его лет как борющийся эмигрант журналист и писатель в Париже в 1920-е годы. В книге подробно описывается первый брак Хемингуэя с Хэдли Ричардсон и его связи с другими культурными деятелями потерянного поколения в межвоенной Франции.

Мемуары состоят из различных личных рассказов Хемингуэя и включают в себя много известных фигур того времени, таких как Сильвия Бич, Хилэр Беллок, Брор фон Бликсен -Финеке, Алистер Кроули, Джон Дос Пассос, Ф. Скотт и Зельда Фицджеральд, Форд Мэдокс Форд, Джеймс Джойс, Виндхэм Льюис, Паскин, Эзра Паунд, Эван Шипман, Гертруда Стайн, Алиса Б. Токлас и Герман фон Веддеркоп. В работе также упоминаются адреса конкретных мест, таких как бары, кафе и отели, многие из которых все еще можно найти в Париже сегодня.

Мемуары были опубликованы посмертно в 1964 году, через три года после смерти Хемингуэя, его четвертой женой и вдовой, Мэри Хемингуэй, на основе его оригинальных рукописей и заметок. Издание, измененное и исправленное его внуком Шоном Хемингуэем, было опубликовано в 2009 году.

Содержание
  • 1 Предпосылки
  • 2 Источник названия
  • 3 Главы
  • 4 История публикации
  • 5 Прием
    • 5.1 Сохраненное видео двух критических реакций с 1964 года
    • 5.2 Реакция на издание 2009 года
  • 6 Наследие
    • 6.1 Адаптации
    • 6.2 Культурные ссылки
      • 6.2.1 В фильмах
      • 6.2.2 В литературе
      • 6.2.3 В сценических представлениях
    • 6.3 Возрождение во Франции
    • 6.4 Вино Хемингуэя
  • 7 Ссылки
  • 8 Библиография
  • 9 Дополнительная литература
  • 10 Внешние ссылки
История вопроса

В ноябре 1956 года Хемингуэй обнаружил два небольших чемодана для пароходов, которые он хранил в марте 1928 года в подвале отеля Ritz Paris. В сундуках были записные книжки, которые он заполнил в 1920-х годах. Друг и биограф Хемингуэя А. Э. Хотчнер, который был с ним в Париже в 1956 году, позже рассказал о том, как Хемингуэй обнаружил чемоданы и записные книжки:

В 1956 году мы с Эрнестом обедали в Ritz в Париже с Чарльзом Ритцем, председателем отеля, когда Чарли спросил, знает ли Эрнест, что его чемодан находится в подвальном помещении, оставленном там в 1930 году. Эрнест не помнил, как хранил этот чемодан, но он знал Напомним, что в 1920-х годах Louis Vuitton изготовил для него специальный чемодан. Эрнесту было интересно, что с этим сталось. Чарли принес сундук в свой кабинет, и после обеда Эрнест открыл его. Он был заполнен разношерстной коллекцией одежды, меню, квитанций, памяток, принадлежностей для охоты и рыбалки, лыжного снаряжения, гоночных форм, корреспонденции, а внизу - кое-что, что вызвало радостную реакцию у Эрнеста: «Блокноты! Так вот где они были! Энфин! Там было две стопки тетрадей в линию, вроде тех, которыми пользовались школьники в Париже, когда он жил там в 20-е годы. Эрнест заполнил их своим аккуратным почерком, сидя в своем любимом кафе за кремом. В записных книжках описывались места, люди, события его нищенской жизни.

Хотчнер А.Э. (19.07.2009). «Не трогай« Праздник подвижный »». Нью-Йорк Таймс. Проверено 8 декабря 2015 года.

Обнаружив свои чемоданы, Хемингуэй расшифровал записные книжки, а затем начал преобразовывать их в мемуары, которые в конечном итоге превратились в «Подвижный праздник». После смерти Хемингуэя в 1961 году его вдова Мэри Хемингуэй, в качестве его литературного исполнителя, внесла окончательные отредактированные копии рукописи перед ее публикацией в 1964 году. В «Примечании», которым она предваряла посмертно опубликованное издание 1964 года книги. работы, она писала:

Эрнест начал писать эту книгу на Кубе осенью 1957 года, работал над ней в Кетчуме, штат Айдахо, зимой 1958-59 года, взял ее с собой в Испанию... в апреле 1959 года. , и привез его с собой на Кубу, а затем в Кетчум поздно той осенью. Он закончил книгу весной 1960 года на Кубе... Он внес некоторые исправления... осенью 1960 года в Кетчум. Это касается 1921-1926 годов в Париже. - M.H.

Вступительное примечание Мэри Хемингуэй к: Hemingway, Ernest - A Moveable Feast, Charles Scribner's Sons, New York, 1964, p. xi.

Джерри Бреннер, литературный ученый из Университета Монтаны, и другие исследователи изучили записи Хемингуэя и начальные наброски «Подвижного праздника», которые находятся в открывшейся коллекции личных бумаг Эрнеста Хемингуэя. публике в 1979 году, после завершения строительства Библиотеки Джона Ф. Кеннеди, где они хранятся в Бостоне. В статье под названием «Собираемся ли мы на пир Хемингуэя?» (1982), Бреннер взялся задокументировать процесс редактирования Мэри Хемингуэй и поставил под сомнение его достоверность. Он пришел к выводу, что некоторые из ее изменений были ошибочными, а другие были вызваны сомнительными мотивами. Он также предположил, что изменения, по-видимому, противоречат заявленной Марией политике в отношении ее роли исполнителя, которая заключалась в сохранении подхода «невмешательства». Бреннер заявляет, что Мэри изменила порядок глав в окончательном варианте Хемингуэя, очевидно, чтобы «сохранить хронологию». Это изменение прервало серию сопоставленных набросков персонажей таких людей, как Сильвия Бич, владелица книжного магазина Shakespeare & Company и Гертруда Стайн. Глава под названием «Рождение новой школы», которую Хемингуэй исключил из своего черновика, была повторно вставлена ​​Мэри. Бреннер утверждает, что самым серьезным изменением было удаление длинных извинений Хемингуэя перед своей первой женой, Хэдли. Это извинение появлялось в разных формах в каждом черновике книги. Бреннер предполагает, что Мэри удалила его, потому что это ставило под сомнение ее роль его жены.

Напротив, Хотчнер сказал, что он получил почти окончательный вариант «Подвижного праздника» в 1959 году, и что версия, опубликованная Мэри Хемингуэй, по сути, является черновиком, который он тогда читал. По его мнению, оригинальная публикация 1964 года является той версией, которую задумал Хемингуэй, а Мэри Хемингуэй не пересматривала и не добавляла главы по собственной инициативе, а просто выполняла намерения Эрнеста. Хотчнер описывает мемуары Хемингуэя как «серьезную работу», которую Хемингуэй «определенно намеревался опубликовать», и утверждает: «Поскольку Мэри была занята делами, связанными с имением Эрнеста, она мало интересовалась книгой... Что я читал. в самолете, возвращавшемся с Кубы [в 1959 году], было по сути то, что было опубликовано. Мэри не создавала дополнительной главы.

Источник названия
Если вам повезло, что вы жили в Париже как молодой человек, куда бы вы ни пошли на всю оставшуюся жизнь, он останется с вами, потому что Париж - это подвижный праздник. - Эрнест Хемингуэй другу, 1950

эпиграф на титульном листе из «Подвижного праздника», «Сыновья Чарльза Скрибнера», Нью-Йорк, 1964, pv

Название «Подвижного праздника» (игра слов для обозначения священного дня, дата которого не установлена ​​ ) был предложен другом и биографом Хемингуэя А.Э. Хотчнером, который вспомнил, как Хемингуэй использовал этот термин в 1950 году. Воспоминания Хотчнера о том, что было у Хемингуэя, помощь стала источником эпиграфа на титульном листе для посмертно опубликованного труда в 1964 году.

Термин также использовался ранее вне его традиционного религиозного контекста. Автор Альбер Камю в его романе Незнакомец (1942): «Массон заметил, что у нас был очень ранний обед, но на самом деле обед был подвижным пиршеством, когда его чувствовал себя так. "

Главы

Парижские мемуары Хемингуэя, издание 1964 года, состоит из" Предисловия "Хемингуэя (стр. ix), «Записка» его вдовы (стр. xi) и 20 глав или отдельных частей или разделов. Каждую из глав можно читать как отдельную часть или объект, не зависящий от контекста всего произведения, и не обязательно располагать в каком-либо хронологическом порядке - с заголовками, описывающими предмет каждой, следующим образом:

История публикаций

Первое опубликованное издание было отредактировано Хемингуэемрукописи и записи его четвертой жены и вдовы, Мэри Хемингуэй, опубликованные посмертно в 1964 году, через три года после смерти Хемингуэя.

В 2009 году вышло новое издание под названием «Восстановленное издание» было опубликовано помощником хранителя Метрополитен-музея и внуком Хемингуэя и Полин Пфайффер. Он внес множество изменений:

  • Предыдущее вступительное письмо Хемингуэя, составленное из различных фрагментов Мэри Хемингуэй, было удалено.
  • Глава под названием «Рождение новой школы» и большие разделы «Эзры Паунда» и «Измерительный червь» и «Парижу никогда не будет конца» (который был переименован в «Зима в Шрунсе» и перенесен в главу 16), ранее были пропущены разделы, которые были добавлены заново. Неопубликованная «Рыба-лоцман и богатые» была добавлена.
  • Глава 7 («Шекспир и компания») была перенесена в главу 3, а глава 16 («Nada y Pues Nada») была перенесена в перенесено в конец книги как «Дополнительный Парижский набросок».
  • Использование Хемингуэем второго лица было восстановлено во многих местах, и это изменение, по утверждению Шона, «вводит читателя в историю».

Из нового предисловия Патрика Хемингуэя :

«[Это] последняя часть профессионального письма моего отца, истинное предисловие к« Подвижному празднику »:« Эта книга содержит материал из остатков моей памяти и в моем сердце. Даже если один был подделан, а другой не существует ».

Прием

Сохраненное видео двух критических реакций с 1964 года

Основной кабельный канал GSN ретранслировал кинескоп появления, которое Шейла Грэм сделала в американском телешоу What's My Line? через 23 года после смерти ее молодой человек Ф. Скотт Фицджеральд. Она появилась в эпизоде, который транслировался в прямом эфире на CBS 7 июня 1964 года, когда «Подвижный праздник» был в списках бестселлеров. Грэм появилась на шоу, чтобы продвинуть книгу, которую она написала, и она не упомянула «Подвижный пир».

Беннетт Серф, глава издательства Random House, который также был постоянным участником дискуссии. в сетевом телесериале заговорили о новом бестселлере Хемингуэя. Серф, который был на два года младше Фицджеральда и на год старше Хемингуэя, в соответствии с кинескопом телепередачи, доступной для просмотра на YouTube.

Серф, имел следующий обмен мнениями с Грэмом: Мисс Грэм, после, После этой новой книги Хемингуэя, я надеюсь, вы ответите на некоторые замечания, сделанные в этой книге о Скотте Фицджеральде.

Грэм: Хорошо, я бы хотел. Я не уверен, что я правильный человек, хотя я правильный человек...

Серф: Ах, ты определенно правильный человек.

Грэм:... чтобы ответить на этот вопрос. Я думал, что это было ужасно жестоко по отношению к Скотту Фицджеральду и, скажем так, в некоторых областях неправда.

Серф: Что ж, надеюсь, ты поправишь дело.

Грэм: [неразборчиво]... попробуйте

Реакция на издание 2009 года

A.E. Хотчнер утверждал, среди других своих критических замечаний по поводу выпуска 2009 года, что Шон Хемингуэй отредактировал его, отчасти, чтобы исключить упоминания о своей бабушке (второй жене Хемингуэя Полин Пфайффер), которые он считал менее лестными. В качестве общей оценки выпуска 2009 года Хотчнер писал:

«Эрнест очень бережно относился к написанным им словам, словам, которые дали литературному миру новый стиль письма. Несомненно, он имеет право на защиту этих слов. против легкомысленного вторжения, как этот переработанный том, который следует называть «Подвижной книгой».

Другие критики также находят недостатки в некоторых редакционных изменениях Шона Хемингуэя. Ирен Гаммел пишет о новом издании: «Этично и прагматично восстановить первоначальный замысел автора - это скользкая дорожка, когда опубликованный текст выдержал испытание временем и когда правки были одобрены авторами или их законными представителями ». Указывая на сложность авторства, она заключает:« Версия Марии должна считаться окончательной. , а «восстановленная» версия обеспечивает доступ к важным неопубликованным контекстным источникам, освещающим эволюцию издания 1964 года ».

Legacy

Адаптации

15 сентября 200 г. 9, Variety сообщила, что Мариэль Хемингуэй, внучка Эрнеста Хемингуэя и его первая жена, приобрела права на экранизацию и телеэкраны мемуаров американского продюсера. Джон Голдстоун. В 2019 году сообщалось, что телесериал разрабатывается через Village Roadshow Entertainment Group, но запланированной даты выхода не было.

Культурные отсылки

В фильмах

  • Комедийный фильм Современные (1988) оживляет персонажей «Подвижного праздника», подделывая притворство Затерянного поколения.
  • Книга представлена ​​в фильме Город ангелов (1998), во время обмена Николасом Кейджем и Мэг Райан.
  • фильм Вуди Аллена 2011 года Полночь в Париже происходит в Париже. 1920-е годы, изображенные в книге Хемингуэя, и в фильме персонаж Оуэна Уилсона взаимодействует с такими, как Хемингуэй, Гертруда Стайн, Ф. Скотт и Зельда Фицджеральд, и использует фразу «подвижный пир» в два экземпляра.
  • The Words (2012) использует отрывок из A Moveable Feast, чтобы представить рукопись книги, найденную в старой сумке посыльного.
  • В американском фильме о супергероях m, Капитан Америка: Зимний Солдат (2014), одна из книг на полке в квартире персонажа Стива Роджерса - «Подвижный праздник Хемингуэя».
  • В Америке фильм, Французские открытки (1979), персонаж цитирует эпиграф из книги, чтобы убедить своего американского студента, который учится с ним во Франции, не только учиться, но и наслаждаться жизнью в Париже.
  • В американском комедийном фильме Побег Гарольда и Кумара из Гуантанамо (2008) стриптизерша по имени Титс Хемингуэй говорит, что она получила вторую часть своего имени, потому что ее любимый роман - «Праздник, который движется».

В литературе

На сцене выступления

  • В своих ранних выступлениях в конце 1960-х годов Вуди Аллен исполнил рутину, в которой он воспроизвел ощущение недавно опубликованной книги, описывая воображаемое время, потраченное с Хемингуэем, Фицджеральдами и Гертрудой Стайн с повторяющейся изюминкой : «И Хемингуэй ударил меня кулаком в рот».

Возрождение во Франции

После 13 ноября , 2015 г., теракты в Париже, «Праздник передвижений» стал бестселлером во Франции. В контексте нападений французское название книги Paris est une fête было мощным символом неповиновения и празднования. Продажи книги в книжных магазинах резко выросли, а экземпляры книги стали обычным украшением цветов и свечей в импровизированных мемориалах, созданных парижанами по всему городу в честь жертв нападений.

Вино Хемингуэя

В своих мемуарах «Подвижный праздник» Хемингуэй показывает, какой была жизнь начинающих писателей в Париже. Он рассказывает о своей дружбе со Скоттом Фицджеральдом и Гертрудой Стайн, его первом браке и их жизни в Латинском квартале, а также о том, как он пишет в парижских кафе. Его любовь к хорошему вину проявляется в том, что он никогда не забывает упомянуть, каким вином он наслаждался со своими друзьями и что они с ним ели. Вино было полностью переплетено с образом жизни писателя в Париже.

  • Сансер : ложная весна, «Еще через день в том же году, когда мы вернулись из одного из наших путешествий и нам повезло. Снова какой-то трек мы остановились у Прунье ​​по дороге домой, зайдя в бар, посмотрев на чудеса с четко определенными ценами в окне. У нас были устрицы и мексиканские крабы с бокалами Sancerre. "
  • Макон : Скотт Фицджеральд: «У нас был чудесный обед в отеле в Лионе, отличный жареный цыпленок с трюфелями, восхитительный хлеб и белое маконское вино, и Скотт был очень счастлив, когда мы пили белые маконне на каждой остановке. В Маконе я купил четыре
  • Корсиканец : С Паскином в Доме: «Дома, на лесопилке, у нас было корсиканское вино, пользующееся большим авторитетом и по низкой цене.. Это было очень корсиканское вино, и его можно разбавить водой наполовину и все равно получить его послание ».
  • Каор : С Паскином в Доме, «На празднике мы пили хорошее вино Каор из четверти, половины или полного графина, обычно разбавляя его водой примерно на треть. [...] В Таким образом, в Париже можно было очень хорошо жить практически на ничто, и, время от времени пропускать приемы пищи и никогда не покупать новую одежду, можно было сэкономить и получить предметы роскоши ».

В сентябре 2020 года состоялось мероприятие по теме вина и литературы, посвященное празднику вина Хемингуэя в подвижном празднике, представленное.

Ссылки
Библиография
Дополнительная литература
Внешние ссылки
Викицитатник содержит цитаты, относящиеся к: Подвижный праздник
Последняя правка сделана 2021-06-08 16:17:45
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте