Рукописи Вульгаты

редактировать
Начало Евангелия от Марка на странице из Codex Amiatinus.

Вульгата ( / v ʌ л ɡ eɪ т, - ɡ ə т / ) является поздней четвёртой века латинский перевод из Библии, который должен был стать в католической церкви официально обнародованной латинской версии Библии в 16 - м веке, и до сих пор используется в Латинской церкви. Текст Вульгаты хранится в многочисленных рукописях.

СОДЕРЖАНИЕ
  • 1 История
  • 2 Список рукописей
    • 2.1 Ветхий Завет
    • 2.2 Новый Завет
      • 2.2.1 Идентификация
      • 2.2.2 Список
    • 2.3 Полные библии
  • 3 См. Также
  • 4 ссылки
  • 5 Внешние ссылки
История

Вульгата существует во многих формах. Амиатинский кодекс является старейшей полной рукописью ; он датируется 8 веком.

Ряд ранних рукописей, содержащих или отражающих Вульгату, сохранился до наших дней. Codex Amiatinus, датируемый 8 веком, является самой ранней сохранившейся рукописью полной Библии Вульгаты. Фульдский кодекс, датируемый около 547, содержит большую часть Нового Завета в Вульгаты версии, но четыре евангелия гармонизированы в сплошной описательной, полученных из Диатессарона.

Алкуин Йоркский курировал усилия по созданию улучшенной Вульгаты, которую, по большому счету, он представил Карлу Великому в 801 году. Он сосредоточился в основном на исправлении несоответствий грамматики и орфографии, многие из которых были в исходном тексте. Дополнительные научные попытки были предприняты Феодулфом, епископом Орлеанского (787? –821); Ланфранк, архиепископ Кентерберийский (1070–1089); Стивен Хардинг, аббат Сито (1109–1134); и диакон Николай Маниакория (середина 12 века). Парижский университет, в доминиканцы, и францисканцы после Роджера Бэкона собраны списки correctoria ; утвержденные показания, в которых были отмечены варианты. Многие из рекомендованных чтений позже оказались интерполяциями или пережитками текста Vetus Latina, поскольку средневековые корректоры обычно стремились привести текст Вульгаты в соответствие с цитатами из Библии, найденными у ранних отцов церкви.

Список рукописей

Ветхий Завет

Список некоторых рукописей из Штутгартской Вульгаты (официально известной как Biblia Sacra iuxta vulgatam versionem) с подписью из того же источника; Отсутствие названия означает, что в Штутгартской Вульгате ему не было присвоено имя, отсутствие происхождения означает, что в Штутгартской Вульгате не указано происхождение:

Рукописи Ветхого Завета sigla per Biblia Sacra iuxta vulgatam versionem
Сигла Имя Прибл. Дата Пров. Содержание Хранитель
D - 8 век Лугдунум Сэм, Rg, Pa Municipal Lib. Лиона
D - 8 век Нортумбрия Работа Российская национальная либ.
F - 8 век Галлия Втор. - Руфь National Lib. Франции
F Псалтырь. Corbeiense триплекс 8 век - Пс ( G amp; H ) Российская национальная либ.
г Pentateuchus Turonensis 6-7 века - Gen - Num National Lib. Франции
г Сангерманенсис 9 век - Par, Esr, Est, Prv, Sap, сэр National Lib. Франции
ЧАС Катах С. Колумба 7 век Hibernia Псалмы (G) Королевская ирландская академия
я - 10 век - Пс ( G amp; H ) Municipal Lib. из Руана
K - 8 век Италия Ездра - Иов Собор Lib. из Кельна
K Псалтырь. Augiense триплекс 9 век Augia Пс ( G amp; H ) Баденская государственная библиотека
L - 9 век Вюрцбург Втор. - Руфь Библиотека имени Бодлея
L - 9 век Лугдунум Ездра Municipal Lib. Лиона
L Laureshamensis 6-7 века Италия мерид. Товит - Иов Библиотека Ватикана
L Псалтырь. Lugdunense 5-6 века Лугдунум Псалмы (G) Municipal Lib. Лиона +

National Lib. Франции

L - 9 век Туры Псалмы (H) британский музей
M Маурдрамни 8 век Корби Иос - Rt, Dn - Mal, Mcc, Prv - Сэр, Ez Municipal Lib. из Амьена

Новый Завет

Смотрите также: Список латинских рукописей Нового Завета Вульгата Марка 1: 1 и далее в освещенной рукописи, состоявшейся в Отуне

Удостоверение личности

Список рукописей ниже основан на цитатах из Novum Testamentum Graece (NA27) и Греческого Нового Завета ( UBS 4). Каждая рукопись сначала идентифицируется ее сиглумом (первая колонка, s. В таблице), как это дано критическим аппаратом упомянутых изданий. Эти сигла связаны с контентом, поэтому не уникальны. Например, буква S относится к Codex Sangallensis 1395 в Евангелиях, но к Codex Sangallensis 70 в посланиях Павла. Так что сигла требует устранения неоднозначности. В таблице ниже это делается путем указания полного имени. Кроме того, для каждой рукописи предоставляется стандартный уникальный серийный номер. Взятые вместе сигла, имя и номер обеспечивают однозначную идентификацию и некоторую дополнительную информацию, касающуюся содержания, истории и взаимосвязи рукописей.

Сигла, имена и числа существуют для различных учебных целей. Sigla, в контексте ссылки на исходный документ, обеспечивает уникальную и краткую идентификацию свидетелей текста этого оригинала, что позволяет минимизировать пространство, занимаемое цитированием в критическом аппарате. Имена, с другой стороны, обычно относятся к конкретным рукописным томам (часто включающим другой текст) либо в исходном переплете, либо в их текущей форме. Имена, как правило, латинские и могут относиться к месту составления ( Codex Sangallensis, «Книга из Св. Галла ») или повторному открытию ( Stonyhurst Gospel ), текущему местоположению (Liber Ardmachanus, « Книга Армы »), известному владельцу ( Codex Bezae, « Книга Теодора Безы »), функция тома (Liber Comicus, «Lectionary») или может даже относиться к физическим характеристикам тома ( Codex Gigas, «The Huge Book» или Codex Aureus, «The Золотая книга »). Книга Муллинга также известен как Liber Moliensis после имени писца, как и традиция его.

Следует также отметить, что некоторые латинские рукописи Нового Завета могут представлять собой смесь текстов Вульгаты и Vetus Latina. Например, Codex Sangermanensis (g 1) - это Vetus Latina в Евангелии от Матфея, но Вульгата в остальных Евангелиях. Кроме того, текст Иоанна в Codex Veronensis считается частично Vetus Latina и частично Vulgate.

Список

Рукописи Нового Завета sigla per Novum Testamentum Graece и Греческий Новый Завет
Сигла Имя Прибл. Дата Пров. Содержание Хранитель
C Кодекс Кавенсис 850 Госп - Павел ; Rev Archivio della Badia della Santissima Trinità ( Кава-де-Тиррени )
D Codex Durmachensis 650 Евангелия Тринити-колледж, Дублин
F Кодекс Фульденсис 541–46 Новый Завет Hochschul- und Landesbibliothek Fulda  [ de ]
г Кодекс Сангерманенсис I 850 Новый Завет BnF
я - 800 Biblioteca Vallicelliana ( Рим )
K - 850 Павел Государственная библиотека Бадена ( Карлсруэ )
L Лекционариум Люксовиенс 700 Общий
M Codex Mediolanensis 550 Евангелия
N - 450 Евангелия Bibliothèque Municipale

Национальная библиотека Франции ( Отен, Париж )

п - 600 Евангелия
р Codex Reginensis 750 Павел Библиотека Ватикана
р - 600 Общий Biblioteca Capitolare, Верона
S Codex Sangallensis 1395 г. 450 Евангелия Аббатство Святого Галла
S Codex Sangallensis 2 750 Акты ; Rev Аббатство Святого Галла
S Codex Sangallensis 70 750 Павел Аббатство Святого Галла
S Codex Sangallensis 907 750 Общий Аббатство Святого Галла
Z Codex Harleianus 550 Евангелия британский музей
Λ Codex Legionensis - Деяния - Rev Базилика Сан-Исидоро
11А Треска. М. п. тыс. f. 67 Евангелия Вюрцбургский университет

Полные библии

Полные рукописи Библии sigla для Biblia Sacra iuxta vulgatam versionem, Novum Testamentum Graece и Греческого Нового Завета
Сигла Имя Прибл. Дата Пров. Содержание Хранитель
А Amiatinus 8 век Нортумбрия Библия Лаврентьевская библиотека
C Cavensis 9 век Hispania Библия без Кэт Монте-Кассино
C Кодекс Комплутенз I 927 Библия Библ. Univ. Centr. 31 год Мадрид
Т Кодекс Толетанус 950 Библия Национальная библиотека Испании Мадрид
Θ Codex Theodulphianus 950 Библия Национальная библиотека Франции Париж
Смотрите также
использованная литература
внешние ссылки
Последняя правка сделана 2023-04-13 06:55:16
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте