В этой статье описываются морфология, синтаксис и семантика из корейский. Для получения информации о фонетике и фонологии см. корейская фонология. См. Также корейское почтение, которое играет большую роль в грамматике.
В этой статье для иллюстрации используется форма йельской романизации. оцените морфологию корейских слов. Система Йельского университета отличается от Пересмотренной латинизации корейского с географическими названиями.
В используемой здесь версии Йельского университета морфемы записываются в соответствии с их основной формой, а не в соответствии с их правописанием в корейской системе письма или произношении. В этой системе, например, слог, который в корейском языке записывается как 었, анализируется как ess, даже если ss будет произноситься перед другим согласным, а гласный e ㅓ будет выраженный низкий и несколько округлый, ближе к o. Чтобы избежать путаницы, шрифт жирным шрифтом будет обозначать морфологию (в Йельском университете), а курсивом - пересмотренная латинизация.
корейская грамматика | |
хангыль | 9 품사 |
---|---|
ханджа | 9 продуктов 詞 |
Исправленная романизация | gupumsa |
McCune – Reischauer | kup'umsa |
Корейские грамматики веками классифицируют корейские слова на части речи, но современный стандарт - это тот, который преподают в государственных школах, выбранный Комитетом по образованию Южной Кореи 1963 года. Это система 9 пумса (9 품사), которая делит слова на девять категорий, называемых пумса. Каждого из них можно назвать двумя разными терминами - китайско-корейским и коренным корейцем соответственно. Существующие китайско-корейские термины ханджа трудно понять значение без визуальной помощи ханджа, поэтому коренные корейские термины помогают корейцам понять значение. Существующие термины ханджа будут постепенно заменены исконно корейскими, поэтому иностранным учащимся рекомендуется привыкнуть к обоим наборам терминов.
pumsa, также называемые 씨 ssi, сами сгруппированы в соответствии со следующей схемой.
И кардинальные, и порядковые числа сгруппированы в отдельные части речи. Описательные глаголы и действие глаголы классифицируются отдельно, несмотря на то, что они имеют одно и то же спряжение . Окончания глаголов составляют большой и богатый класс морфем, указывающих на такие такие вещи в предложении, как время, настроение, аспект, уровень речи (из которых 7 в корейском языке) и почетность. Префиксов и суффиксов много, отчасти потому, что корейский - это агглютинативный язык.
. Существуют также различные другие важные классы слов и морфем, которые обычно не относятся к пумсе. 5 других основных классов слов или морфем:
조사 (助詞), josa (также называемые 토씨 tossi) корейские послелоги, также известные как отметки падежа. Примеры включают 는 (neun, маркер темы) и 를 (reul, маркер объекта). Постпозиции идут после существительных и используются для обозначения роли. (субъект, объект, дополнение или тема ) существительного в предложении или пункт. Для более широкого списка см. wikt: Категория: Корейские частицы.
И существительные, и местоимения используют падеж clitics. Местоимения несколько нерегулярны. Как и многие другие клитики и суффиксы в корейском языке, во многих случаях используются разные формы клитики с существительными, оканчивающимися на согласные, и существительными, оканчивающимися на гласные. Самый яркий пример этого - именительный падеж (подлежащее), где исторический клитик i 이 теперь ограничен появлением после согласных, и совершенно несвязанная (добавочная ) форма -ka (произносится -ga) появляется после гласных.
Тип | После гласных | После согласных |
---|---|---|
Тема * | монахиня 는 neun | un은 -eun |
Аддитив * | to도 -do | |
Или | na나 -na | -i na 이나 -ina |
* Тема и добавочные маркеры отмечают именная фраза с маркерами регистра. Они заменяют маркеры именительного и винительного падежа, а не прикрепляются после этих маркеров падежа.
Корейские существительные 명사 (名詞), myeongsa (также называемые 이름 씨 ireumssi) не имеют грамматического рода, и хотя могут быть преобразовано в множественное число путем добавления суффикса to deul в конец слова, обычно суффикс не используется, когда множественное число существительного ясно из контекста. Например, в то время как в английском предложении «есть три яблока» используется множественное число «яблоки» вместо единственного «яблоко», корейское предложение 사과 가 세 개 있습니다 sagwaga se gae isssumnida «яблоко три (вещи) существует» сохраняет слово 사과 sagwa «яблоко» в немаркированной форме, так как числительное делает множественное число лишним.
Самая основная, основная корейская лексика является родной для корейского языка, например 나라 (нара, страна), 날 (окончание, день). Однако большая часть корейских существительных происходит от корейского произношения из китайских иероглифов, например 산 (山) сан, «гора», 역 (驛) yeok, «станция», 문화 (文化) munhwa, «культура» и т. Д. Многие китайско-корейские слова имеют эквиваленты в коренном корейском языке и наоборот, но не все. Выбор между употреблением китайско-корейского существительного или исконно корейского слова является деликатным, поскольку китайско-корейская альтернатива часто звучит более основательно или изысканно. Примерно так же слова, происходящие от латинского или французского языков в английском языке, используются в наборах лексики более высокого уровня (например, в науках), таким образом, звучат более изысканно - например, родное германское слово «спрашивать» по сравнению с романским «спрашивать».
Корейские местоимения 대명사 (代名詞), daemyeongsa (также называемые 대이름씨 daeireumssi) находятся под сильным влиянием почетных знаков в языке. Местоимения меняют форму в зависимости от социального статуса человека или лиц, с которыми разговаривают, например для местоимения «я» есть как неформальное 나 (на), так и почетное / скромное 저 (чео). В общем, следует избегать местоимений второго лица единственного числа, особенно при использовании почетных форм. Местоимения от третьего лица не очень хорошо развиты, и в большинстве случаев демонстративное гэу «что» в сочетании с таким существительным, как «сарам» «человек» или «геос» «вещь», используется для заполнения пробела. Кроме того, только для перевода и творческого письма недавно придуманный термин «geu-nyeo» (буквально «та женщина») афористически используется для обозначения третьего лица женского пола. Гендерно-нейтральное третье лицо покрывается демонстративным «геу» (первоначально «это»). Для более широкого списка корейских местоимений см. wikt: Категория: Корейские местоимения.
Корейские числительные 수사 (數詞), суса (также называемые 셈씨 semssi) обычно включают два используемые наборы: корейский набор и набор китайско-корейский. Китайско-корейская система почти полностью основана на китайских цифрах. Различие между двумя системами счисления очень важно. Все, что можно подсчитать, будет использовать одну из двух систем, но редко обе. Группировка больших чисел в корейском языке следует китайской традиции мириадов (10 000), а не тысяч (1 000), как это принято в Европе и Северной Америке.
корейский 동사 (動詞), dongsa (также называемые 움직씨 umjikssi), которые включают 쓰다 (sseuda, «использовать») и 가다 (gada, «идти») обычно называют просто «глаголами». Однако их также можно назвать «глаголами действия» или «динамическими глаголами», поскольку они описывают действие, процесс или движение. Это отличает их от 형용사 (形容詞) hyeongyongsa.
Спряжение корейских глаголов зависит от времени, аспекта, настроения и социальных отношений между говорящим, субъектом (ами) и слушателем (ами). В зависимости от отношения говорящего к предмету или аудитории используются разные окончания. Вежливость - важная часть корейского языка и корейской культуры; необходимо выбрать правильное окончание глагола, чтобы указать надлежащую степень уважения или знакомства с ситуацией.
형용사 (形容詞), hyeongyongsa (также называемые 그림 씨 geurimssi), иногда переводимые как «прилагательные», но также известные как «описательные глаголы» или «статические глаголы», являются такими глаголами как 예쁘다 yeppeuda, «быть красивым» или 붉다 bukda, «быть красным». В английском языке нет идентичной грамматической категории, и английский перевод корейского хёнгёнса обычно представляет собой связующий глагол + английское прилагательное. Однако некоторые корейские слова, не соответствующие этой формуле, такие как 아쉽다 aswipda, переходный глагол, который означает «не хватать» или «желать», по-прежнему считаются хёнгёнса в корейском языке, потому что они соответствуют спряжению образец для прилагательных. Более подробный список см. В wikt: Категория: корейские прилагательные.
Маркер предиката 이다 (i-ta, ida, «быть») служит связкой , которая связывает предмет с его дополнением, то есть роль «быть» играет в английском языке. Например, 대나무 는 풀 이다 (Taynamwu-nun phwul-i-ta, daenamuneun pulida, «Бамбук - это трава»), когда дополнение, которое имеет суффикс i-ta, оканчивается на гласную, i-ta довольно часто сокращается до -ta, как в следующем примере, 우리 는 친구 다 (Wuli-nun chinkwu-ta, urineun chinguda, «Мы друзья»). Прошедшее время 이다 - 이었다 (i-ess-ta, ieossda, «было»). Однако, если оно стоит после гласной, оно всегда сокращается до 였다 (yess-ta, yeossda, «было»). В противном случае он не может быть заключен.
В качестве отрицания используется специальное прилагательное 아니다 (ani-ta, анида, «не быть»), являющееся одним из двух падежей, которые дополняются, а второй - 되다 ( той-та, доэда). Два существительных занимают именительный падеж / 가 (i/ka, i / ga) перед отрицательной связкой; один - предмет, а другой - дополнение. Например, в 대나무 는 나무 가 아니다 (Taynamwu-nun namwu-ka ani-ta, daenamuneun namuga anida, «Бамбук - это не дерево»), 대나무 는 (taynamwu-nun, даэнамунеун) является подлежащим, а 나무 가 (намву-ка, намуга) является дополнением. Производная форма 아니요 (aniyo, aniyo) означает «нет» при ответе на положительный вопрос.
이다 и 아니다 становятся 이야 (i-ya, iya), часто 야 (ya, ya) после гласной и 아니야 / 아냐 (ani -ya / anya, aniya / anya) в конце предложения в форме 해체 (haeche, «неформальный, непоильте речевой уровень»). В форме 해요체 (haeyoche. «Уровень неформальной, вежливой речи») они становятся 이에요 (i-ey-yo, ieyo), часто 예요 (yey-yo, yeyo) после гласная и 아니에요 / 아녜요 (ani-ey-yo / anyey-yo, anieyo / anyeyo), а также менее распространенные формы 이어요 / 여요 (ie-yo / ye-yo, ieoyo / yeoyo) и 아니 어요 / 아녀요 (ani-e-yo / anye-yo, anieoyo / anyeoyo).
Связка предназначена только для «быть» в смысле «А есть Б». В корейском языке для обозначения существования используются экзистенциальные глаголы (или прилагательные) 있다 (iss-ta, iss-da, «есть») и 없다 (eps-ta, eobsda, «там» нет "). Почетный экзистенциальный глагол для 있다 - 계시다 (kyeysi-ta, gyesida).
Корейский 관형사 (冠 形 詞), кванхёнса (также называемый 매김씨 maegimssi), в английском языке называют «определителями», «детерминативы», «предимительные», «прилагательные», «атрибуты», «несопряженные прилагательные» и «несклоняемые прилагательные». Gwanhyeongsa предшествует и изменяет или уточняет существительные, подобно атрибутивным прилагательным или статьям в английском. Примеры включают 각 (各) kak, «каждый». Для большего списка см. wikt: Категория: корейские определители.
Корейский наречия 부사 (副詞), буса (также называемый called 씨 eojjissi) включают 또 (ддо, «снова») и 가득 (гадеук, «полностью»). Busa, как и наречия в английском языке, изменяет глаголы. Для большего списка см. wikt: Категория: корейские наречия.
Korean intertions 감탄사 (感歎詞), гамтанса (также называемый 느낌 씨 neukkimssi), также известные на английском языке как «восклицания». Примеры включают 아니 (ани, «нет»). Для получения более широкого списка см. wikt: Категория: корейские междометия.
Корейский типичен для языков с порядком слов в конце глагола, таких как Японский, в котором большинство аффиксов - это суффиксы, а клитики - энклитики, модификаторы предшествуют словам, которые они изменяют, и большинство элементов фразы или пункт являются необязательными.
Иногда простого использования наречия недостаточно, чтобы выразить точное значение, которое имеет в виду говорящий. В этом случае может использоваться композиция основного глагола (или прилагательного) и вспомогательного глагола (или прилагательного) наряду с некоторыми грамматическими особенностями. Суффиксы, включая - / 어 -a / eo, - 게 -ge, - 지 -ji и - 고 -go, используются главным глаголом (или прилагательным), а вспомогательный глагол (или a.) Следует за ним и является сопряжены.
Корейский имеет общий номер. То есть существительное само по себе не может быть ни единственного числа, ни множественного числа. У него также есть необязательный маркер множественного числа - 들 -deul, который, скорее всего, будет использоваться для определенного и сильно одушевленных существительных (в основном местоимений первого и второго лица, для меньшего Существительные степени и местоимения третьего лица, относящиеся к людям и т. д.). Это похоже на некоторые другие языки с необязательным числом, например, на японский.
Однако корейский -deul также может быть найден в предикате, в глаголе, объекте глагола или модификаторе объекта, и в этом случае он заставляет дистрибутивное множественное число читать ( в отличие от коллективного чтения) и указывает, что слово, прикрепленное к, выражает новую информацию.
Например:
많이 들 | 먹다가 들 | 가 거라 |
manh-ideul | meogdagadeul | gageola |
manidɯl | mʌk̚taɡadɯl | kaɡʌɾa |
a_lot-ADV-PL | eat-and-PL | go-IMP |
В этом случае информация о том, что подлежащее является множественным, выражается.
Чтобы добавить к числительному дистрибутивное значение, используется 씩 ssig.
학생들 이 | 풍선 을 | 하나씩 | 샀어요 |
hagsaengdeul-i | pungseon-eul | hanassig | sass-eoyo |
hak̚sɛŋdɯɾi | pʰuŋsʰʌnɯl | hanas͈ik̚ | sʰas͈ʌjo |
student-PL-NOM | воздушный шар-ACC | один-каждый | buy-PRET-INT-POL |
Теперь «воздушный шар» определяется как распределительное множественное число.
Хотя обычно утверждается, что корейский язык не имеет соглашения между подлежащим и глаголом, спряжения глаголов фактически демонстрируют согласие с логическим предмет (не обязательно грамматический предмет) несколькими способами. Однако согласие на корейском языке обычно только сужает круг вопросов. Личное согласие частично показано в основе глагола перед суффиксами tense-aspect-mood, а частично - в последних окончаниях предложения.
Корейский язык отличает:
корейский язык не различает:
Следующая таблица предназначена для того, чтобы указать, как глагол является основой и / или окончание предложения может отличаться в зависимости от предмета. Столбец «Юссивное окончание» содержит различные юссивные окончания предложений в простом стиле.
Лицо | Личное соглашение об окончательном окончании. Юссивное окончание |
---|---|
1-е sg (желание) | -gessda - 겠다 (общий). - (eu) lida - (으) 리다. - (eu) lyeonda - (으) 련다. - (eu) ma - (으) 마 |
1-й pl (предположение) | -ja - 자 |
2-й, 3-й (команда) | -eola / ala - 아라 / 어라 |
Глаголы могут иметь суффиксы конъюнктивных. Эти суффиксы составляют придаточные предложения.
Один очень распространенный суффикс, -ko - 고 -go, можно интерпретировать как герундий, если он используется сам по себе или, с отдельным субъектом, как подчинительный союз. То есть, мек.ко 먹고 меокго примерно означает «есть», коки лул мек.ко 고기 를 먹고 гогиреул меокго означает «есть мясо», и nay ka koki lul мек.ко 내가 고기 를 먹고 наэ-га гоги-реул мэог-го означает «Я ем мясо и...» или «Я ем мясо».
Другой суффикс, несколько похожий по значению, - это se 서 -seo, который, однако, присоединяется к длинной основе глагола. Длинная основа глагола - это та, которая образована присоединением - ⁄ a어 / 아 -eo / -a после согласного.
Оба иногда называются герундий, глагольная форма, оканчивающаяся на se, и та, которая заканчивается на -ko, сопоставляют два действия, действие в подпункте и действие в основном предложении. The difference between them is that with sethe action in the subclause necessarily came first, while -koconveys more of an unordered juxtaposition. seis frequently used to imply causation, and is used in many common expressions like manna se pan.kapsupnita만나서 반갑습니다 Manna-seo bangapseumnida (literally, "Since I met you, I'm happy" -or- "Having met you, I'm happy"). If -kowas used instead, the meaning would be closer to "I meet you and I'm happy," that is, without any implied logical connection.
These are both subordinating conjunctive suffixes and cannot (in the more formal registers, at least) derive complete sentences of their own without the addition of a main verb, by default the verb iss있. 내가 고기를 먹고 있다 (Nay ka koki lul mek.ko issta, naega gogireul meoggo issda) therefore means "I am eating meat." The difference between this and the simple sentence 내가 고기를 먹는다 (nay ka koki lul meknun ta, naega gogileul meogneunda, "I eat meat") is similar to the difference in Spanish between "Estoy almorzando" and "," in that the compound form emphasizes the continuity of the action. The -se서 form is used with the existential verb iss있 for the perfect. 문이 열려 있다 (Mwuni yellye issta, mun-i yeollyeo issda, "the door has been opened") can be the example, although it would convey different meaning if the very syllable sewere visible, 문이 열려서 있다 'because the door is opened, it exist', meaning of which is not clear, though.