Уровни речи в корейском

редактировать
Грамматическая система почетных формальностей

Существует семь парадигм глаголов или уровни речи в корейском языке, и каждый уровень имеет свой собственный уникальный набор окончаний глаголов, которые используются для обозначения уровня формальности ситуации. В отличие от вежливости, которые используются для выражения уважения к кому-то, упомянутому в предложении, уровни речи используются, чтобы показать уважение к аудитории говорящего или писателя или отразить формальность или неформальность ситуации. Они представляют собой систему почетных титулов в лингвистическом использовании этого термина как грамматическую систему, отличную от почетных титулов.

Имена семи уровней являются производными от непонятной повелительной формы глагола hada (하다 ; «делать») на каждом уровне, плюс суффикс che ( ), что означает «стиль». Каждый корейский речевой уровень может сочетаться с почетными или неглавными формами существительных и глаголов. Всего существует 14 комбинаций.

В наши дни некоторые из этих уровней речи исчезают из повседневной жизни. Хасосеоч, который используется только в фильмах или драмах, действие которых происходит в более старые эпохи, почти не используется современными корейцами, а хагече существует почти только в романах.

Содержание
  • 1 Высшие уровни
    • 1.1 Hasoseo-che
    • 1.2 Hasipsio-che
  • 2 Средние уровни
    • 2.1 Haeyo-che
    • 2.2 Hao-che
    • 2.3 Hage- che
  • 3 Нижние уровни
    • 3.1 Хэра-че
    • 3.2 Хэ-че
  • 4 См. также
  • 5 Ссылки
Высшие уровни

Хасосео-че

ИмяХасосео-че . (하소서체 )
Формальностьочень высокая
Вежливостьвысокая
Валютаархаичный

Очень формально вежливый . Традиционно используется при обращении к королю, королеве или высокопоставленному чиновнику; теперь используется только в исторических драмах и религиозных текстах, таких как Библия, Коран, буддийские писания и т. д.. Когда инфикс op / saop, jaop (옵; после гласного / 사옵, 자옵; после согласного) или sap / jap (삽 / 잡) или sao / jao (사오 / 자오) добавляется, уровень вежливости также становится очень высоким. hanaida (하나이다 ) становится haomnaida (하옵나이다 ; непочтительный декларативный настоящий момент очень формально очень вежливый), hasinaida (하시나 이다 ) становится hasiomnaida (하시 옵 나이다 ; почтительное настоящее декларативное очень формально очень вежливое). Повелительная форма hasoseo (하소서 ) также становится haopsoseo (하옵소서 ; непонятный императив очень формально очень вежливый) и hasiopsoseo (하 시옵소서 ; почтительный императив очень формально очень вежливый).

НастоящийПочетный подарок1-е лицо2-е лицо
ханаида. (하나이다 )hasinaida. (하시나 이다 )jeo. (저)название, например,. imgeum (임금)

Hasipsio-che

ИмяHasipsio-che . (하십시오 체 )
Формальностьвысокая
Вежливостьвысокая
Валютаобычная

Формально вежливая . Этот стиль разговора обычно называется либо "формальным", либо "формально вежливым". Другое название для этого - хапсио-че или 합쇼체 Это общий стиль разговора. Разговор с незнакомцем обычно начинается в этом стиле и постепенно превращается во все более и более частое хэё-че. Используется

  • между незнакомцами в начале разговора
  • среди коллег в более формальной обстановке
  • дикторами телевидения
  • с клиентами
  • в определенных фиксированных выражениях, например 만나서 반갑 습니다 mannaseo bangapseumnida «Рад познакомиться»
ПодарокПочетный подарок1-е лицо2-е лицо
хамнида. (합니다 )hasimnida. (하십니다 )jeo. (저)название, например seonsaengnim. (선생님)
Средние уровни

Средние уровни используются, когда существует некоторый конфликт или неуверенность в социальном статусе одного или обоих участников разговора. Хаге-че и хао-че заменяются или сливаются с хэё-че.

Хэё-че

ИмяХэё-че . (해요체 )
Формальностьнизкая
Вежливостьвысокая
Валютаобычный

Небрежно вежливый . Этот стиль речи в английском языке называется «вежливым» стилем. Как и 해체 Hae-che, он не имеет перегибов для большинства ожидаемых форм. В отличие от других стилей речи, основные спряжения для форм декларативного, вопросительного и императивного идентичны в зависимости от интонации и контекста или других дополнительных суффиксов. Большинство корейских разговорников для иностранцев следуют этому стилю речи из-за его простоты и должной вежливости. Местоимения второго лица обычно опускаются в стилях вежливой речи. (См. корейские местоимения.) Используется:

  • в корейских разговорниках для иностранцев.
  • Между незнакомцами, особенно старше или ровесниками.
  • Между коллегами
  • Более молодыми людьми как менее устаревшая альтернатива хао-че.
  • Мужчины и женщины в Сеуле как менее формальная альтернатива хасипсио-че
НастоящееПочетный подарок1-е лицо2-е лицо
хэё. (해요 )хасейо. (하세요 ) ( часто),. hasyeoyo. (하셔요) (редко)jeo. (저)

Хао-че

ИмяХао-че . (하오체 )
Формальностьвысокий
Вежливостьнейтральный
Валютанеобычный

Формально ни вежливый, ни невежливый . Этот стиль разговора называется «полуформальным», «средним», «формальным боковым» или «авторитарным» стилем на английском языке. В Сеуле окончание 쇼 -syo часто произносится как su. Он похож на 하십시오 체 Hasipsio-che, но не опускается, чтобы показать смирение. Это в основном подразумевает: «Мой статус такой же высокий, как и у вас, поэтому я не буду скромным, но я все еще уважаю ваш статус и не хочу, чтобы вы чувствовали себя обиженными», так что это все равно должно быть вежливым, но никогда не склонять голову. чтобы доставить удовольствие слушателю. (Например, в средневековье, если у двух королей из разных стран будет встреча, они оба будут использовать этот стиль речи. Король может использовать этот стиль речи по отношению к своим придворным, чтобы показать минимальный уровень вежливости, и придворные будут думать, что король использует изысканный язык.) Изначально это был утонченный поэтический стиль, к которому люди прибегали в неоднозначных социальных ситуациях, но из-за чрезмерного использования авторитетными лицами в период диктатуры Кореи он стал ассоциироваться с властью и бюрократией и получил негативный оттенок. Следовательно, поколение корейцев, достигшее совершеннолетия после демократизации, явно избегает его использования. Он используется:

  • Иногда среди старшего поколения, государственными служащими, офицерами полиции, менеджментом среднего звена, людьми среднего возраста и другими людьми среднего социального ранга, которые имеют временную власть над теми, кого обычно считают своим начальством
  • В исторических драмах, где диалогам придает более старомодный звук.
  • В устной форме некоторых диалектов, таких как диалект Хамгён.
Настоящее времяПочетный подарок1-е лицо2-е лицо
hao. (하오 )hasyo. (하쇼 ),. hasio. (하시오 )na. (나)dangsin. (당신)

Hage-che

ИмяHage-che . (하게 체 )
Формальностьнейтральная
Вежливостьнейтральный
Валютастаршее. поколение

Ни формальный, ни случайный, ни вежливый, ни невежливый . Этот стиль разговора называется «фамильярным». По вежливости он занимает промежуточное положение между haeyo-che и hae-che. Он не используется для обращения к детям и никогда не используется для обращения к кровным родственникам. только:

  • некоторыми пожилыми людьми, когда они обращаются к молодым или особенно к родственникам в дружеской манере.
  • Иногда между взрослыми друзьями-мужчинами.
  • В романах
Присутствуетпочетный подарок1-е лицо2-е лицо
хане. (하네 )хасин. (하시네 )na. (나)jane. (자네)
Низшие уровни

Стили hae-che и haera-che часто смешиваются вместе в одном разговоре, настолько, что бывает трудно определить, какие глагольные окончания принадлежат к какому стилю. В любом стиле могут использоваться следующие окончания:

  • Вопрос: - 니? / - 냐? / - 느냐?
  • Предложение: - 자. (это примерно эквивалентно «давайте» на английском языке)
  • Случайное утверждение: -. (это примерно эквивалентно «я полагаю»)
  • Случайный вопрос: - 지?. (это примерно эквивалентно «Интересно, если» на английском языке)
  • Восклицательный знак: - 구나! - 다!

Хэра-че

ИмяХэра-че . (해라체 )
Формальностьвысокая
Вежливостьнизкая
Валютаобщий

Формально невежливый . Такой стиль разговора обычно называют «обычным» стилем. В письме и цитировании простой стиль является эквивалентом третьего лица. Любой другой письменный стиль будет ощущаться как рассказ от первого лица (то есть все остальное, казалось бы, рассказывается собственным голосом главного героя). Он используется:

  • для близких друзей или родственников того же возраста, и взрослыми для детей.
  • В безличном письме (книги, газеты и журналы) и в косвенных цитатах («Она сказала, что... ").
  • В учебниках грамматики, чтобы привести примеры.
  • В некоторых восклицаниях.
ПодарокПочетный подарок1-е лицо2-е лицо
ханда. (한다 )хасинда. (하신다 )na. (나)нео. (너)

Хэ-че

ИмяHae-che. (해체 )
Формальностьнизкая
Вежливостьнизкая
Валютаобычная

Небрежно невежливая . Этот разговорный стиль на английском языке называется «интимным». Как и 해요체 Haeyo-che, в нем нет склонения для большинства ожидаемых форм. Основные спряжения для декларативного, вопросительного и повелительные формы идентичны, в зависимости от интонации и контекста или других дополнительных суффиксов. Используется

  • между близкими друзьями и родственниками.
  • При разговоре с детьми.
Неприличный подарокЧесть ific Present1-е лицо2-е лицо
hae ( ). (в устной форме),. hayeo (하여 ). (в письменной форме)hasyeo (하셔 ).na. (나)neo. (너)
См. Также
Ссылки
  • 문체 법 [1], (국어 국문학 자료 사전, 1998, 한국 사전 연구사).
Последняя правка сделана 2021-05-25 13:13:21
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте