Вотр Фауст

редактировать

Вотр Фауст (Твой Фауст) - опера (точнее, «вариативная фантазия в стиле оперы») в двух действиях бельгийского композитора Анри Пуссера для пяти актеров, четырех певцов, двенадцати инструменталистов и ленты. Текст написан французским писателем Мишелем Бутором. Первоначально написанный между 1960 и 1968 годами, он был впервые показан 15 января 1969 года в Piccola Scala  [ it ] в Милане и отредактирован в 1981 году. Хотя существует около семи часов исполняемого материала, переменная структура не позволяет использовать его все в сингл, а выступления на сегодняшний день длились от трех до трех с половиной часов.

СОДЕРЖАНИЕ
  • 1 История
  • 2 В ролях
  • 3 оркестра
  • 4 Сводка
    • 4.1 Пролог к ​​театру
    • 4.2 Prologue dans le ciel
    • 4.3 Акт 1
    • 4.4 Акт 2
  • 5 Стиль и структура
  • 6 Прием
  • 7 Спутниковые работы
  • 8 Дискография
  • 9 Фильмография
  • 10 Ссылки
  • 11 Дальнейшее чтение
  • 12 Внешние ссылки
История
Мишель Бутор, либреттист Votre Faust

В 1960 году французский писатель Мишель Бутор опубликовал статью с названием, которое можно перевести как «Музыка, реалистическое искусство: слова и музыка». Когда Пуссер прочитал призыв Бутора к композиторам заново открыть для себя репрезентативную силу музыки, он почувствовал резонанс с его собственными растущими сомнениями в эстетике Дармштадта, с которой он был связан почти десять лет. 29 сентября 1960 г. Пуссер написал Бутору, прося о сотрудничестве над проектом и предлагая тему Фауста. Их первый контакт произошел несколько месяцев спустя, когда Пуссер готовил премьеру « Репона» в мюзикле Domaine в Париже, а в июне 1961 года Бутор приехал в Бельгию, чтобы спланировать детали проекта с Пуссером. В 1962 году вышла предварительная версия либретто. Работа над музыкой продвигалась медленно, в течение периода времени, включая трехлетнюю резидентуру Пуссера в Университете Буффало. Опера была впервые исполнена в концертной версии 17 марта 1968 года в Буффало, штат Нью-Йорк, и, наконец, впервые поставлена ​​15 января 1969 года в Piccola Scala в Милане в постановке, которая длилась почти три с половиной часа.

Вскоре после миланского спектакля для бельгийского телевидения был снят часовой документальный фильм без участия ни режиссеров, ни сценографов постановки «Ла Скала». Этот фильм под названием Les voyages de Votre Faust, снятый Жаном Антуаном, включает заключительную часть оперы, со всеми возможными окончаниями, показанными последовательно, каждая с рядом предшествующих сцен, собранных в различных последовательностях, чтобы проиллюстрировать изменение. контексты.

До конца двадцатого века « Вотр Фауст» с момента премьеры в Милане в 1969 году ставился всего дважды: постановка исправленной версии в немецком переводе (объявленная «мировой премьерой») в Музыкальном театре им. Ревьера в Гельзенкирхене. 13 марта 1982 года и еще один в Бонне в 1999 году. Ни одна из этих постановок не была полностью успешной. Сам Пуссер охарактеризовал первую постановку как «création-naufrage» (кораблекрушение премьеры) и «художественную катастрофу», а вторую - как «лишь приближение». Он был снова поставлен в Radialsystem V в Берлине в марте 2013 года в совместной постановке Work in Progress и Theater Basel, также доставленной в Базель в ноябре того же года.

Бросать
Жан Топарт, создавший роль Мондора
Роль (и) Исполнитель Премьера актерского состава, 15 января 1969 г. Дирижер: Анри Пуссер.
Анри [Фауст] актер Роджер Моллиен
Анри [Фауст] пианист
Анри [Фауст] сопрано Бася Речица
Мондор, театральный режиссер актер Жан Топарт
Мэгги (девушка Анри) актер Франсин Берже
Грета (сестра Мэгги) актер Франсин Берже
Ричард (действие 1, сцена 1) актер Морис Сарфати
Доктор (акт 2, сцена D) актер Морис Сарфати
Доктор Фауст (акт 2, сцена E) актер [? Морис Сарфати]
Гиньоль (Панч) (акт 2, сцена E) актер [? Морис Сарфати]
Жена Гиньоля (Джуди) (акт 2, сцена E) актер [? Франсуаза Брион]
[различные роли] сопрано Бася Речица
Памонелла (певица кабаре) актер Франсуаза Брион
Памонелла (певица кабаре) альт Мерете Бёккелунд
[различные роли] тенор Луи Девос
Бездомный (акт 1, сцена 3) бас Жюль Бастин
[другие роли] бас Жюль Бастин
[различные роли] оркестр (12 инструментов) Ансамбль новой музыки (Брюссель), дир. Анри Пуссер

Премьеру поставили Джорджия Бенамо и Роджер Моллиен, декорации - Марсьяль Рэйсс.

Хотя актеры исполняют всех центральных персонажей, роли могут быть «поливалентными»: иногда они также представлены певцами или инструменталистами. Например, в первой сцене акта 1, когда актер, играющий Анри, имитирует действие «анализа» Второй кантаты Веберна за фортепиано, настоящий пианист в идентичном костюме появляется на сцене, чтобы параллельно исполнять музыку. В этой же сцене актер-Анри репетирует религиозное произведение, которое одновременно исполняет на сцене певец-сопрано. С другой стороны, актеры могут исполнять разные роли в одной сцене и в разных качествах, а также обмениваться ролями с музыкантами. Например, в одной из сцен кукольного театра одна и та же партия может быть исполнена в пантомиме, танце или песне.

Оркестр

Оркестр состоит всего из двенадцати инструменталистов, которые часто появляются на сцене и взаимодействуют с актерами и певцами:

  • Флейта (парный пикколо)
  • Кларнет в B ♭ (парный кларнет в E ♭ )
  • Альт-саксофон в E ♭
  • Фагот
  • Валторна фа
  • Труба до мажор
  • Перкуссия
  • Арфа
  • Пианино
  • Скрипка
  • Виолончель
  • Контрабас

Помимо живых исполнителей, через динамики в зале звучит записанная электронная музыка.

Синопсис

Пролог к ​​театру

Директор театра, фигура из « Фауста I » Гете, представляет Анри как автора блестящих и провокационных статей, который объяснит зрителям некоторые сложности современной музыки. Это выступление перед концертом синхронизировано по губам и имитируется записью отрывков из статьи Пуссера «Pour une périodicité généralisée», постепенно переходящей в жалобу аудитории на неудовлетворительное текущее состояние карьеры Анри, в которой он проводит все свое время. говорить о музыке вместо того, чтобы сочинять ее. Его жалоба сопровождается записанными фрагментами из Берио «s Thema (Omaggio Joyce) и Штокхаузена Gesang дер Jünglinge, как электронных музыкальных композиций.

Prologue dans le ciel

Инструментальная «перевертюра», сделанная из набора «ста небесных нот», в свою очередь, производных от девяти двенадцатитонных рядов, процитированных из произведений Булеза, Шенберга, Штокхаузена, Стравинского, Веберна и самого Пуссера. Оркестр исполняет эту музыку на сцене, начиная с темноты, но с разноцветными прожекторами, постепенно выделяющими ход канонического музыкального процесса.

Акт 1

  • Сцена 1. Один в своей квартире, Анри сидит за пианино и анализирует Вторую кантату Веберна. Его прерывает директор театра, который пришел предложить Анри заказ на оперу « Фауст».
  • Сцена 2. Приняв заказ, Анри идет в кафе у церкви, где знакомится с Гретой и Мэгги. Артист кабаре исполняет французский перевод серенады Мефистофеля с музыкой колыбельной из « Воццека» Альбана Берга, искаженной джазовыми ритмами. На заднем плане слышны звуки фонтанов, щебетание птиц и звон бокалов, а также музыкальные цитаты из Дебюсси.
  • Сцена 3. На улице перед резиденцией Мэгги музыка в стиле Вареза сталкивается с фрагментами из оперы Мусоргского « Борис Годунов» в исполнении бездомного и музыкой Бартока.
  • Сцена 4. По настоянию директора театра Анри посещает выставочную площадку в порту, где сталкивается с какофонией музыкальных цитат, фрагментов разговоров на разных языках (английском, итальянском, немецком и французском) и шумами Все виды. Ряд выставочных стендов представляет различные шоу, в которых смешиваются цитаты и разные исторические музыкальные стили, которые созданы для взаимодействия с модернистскими идиомами начала двадцатого века. Французская будка, например, смешивает цитаты из Гуно, Берлиоза, Бизе и Массне в смесь, предлагающую стиль Дариуса Мийо ; Немецкая будка превращает цитаты из Вебера, Лорцинга и Вагнера в стиль Шенберга ; итальянская будка объединяет фрагменты от Россини до Пуччини в стиль, напоминающий Стравинского ; в то время как «английская» будка на самом деле цитирует разнообразную, в основном неанглийскую церковную музыку ( Генделя, Гуно, Мендельсона, Шопена и Франк ), искажая их в неоклассическом стиле, предполагающем Хиндемита.

Акт 2

Ход действия 2 частично определяется аудиторией, которая голосует, чтобы решить такие вещи, как, должен ли Генри взять Грету или Мэгги на ярмарку, и должен ли Генри сбежать от директора театра, отправившись в круиз, или остаться, чтобы поработать над своим. опера. В центральной сцене ярмарки (более протяженной, чем в первом акте) есть кукольный спектакль с четырьмя различными версиями истории Фауста, каждая со своей особой музыкальной окраской. На протяжении всей этой сцены зрителей постоянно просят решить, продолжать ли текущую версию или перейти на одну из других. В трех из четырех возможных концовок Анри даже не начинает сочинять оперу «Фауст». Работа завершается общим финалом, который представляет собой критическую интерпретацию событий, которые имели место во время той версии, свидетелями которой были зрители, и в которых она участвовала.

Стиль и структура

Название « Вотр Фауст» призвано, с одной стороны, напоминать незавершенную пьесу Поля Валери « Мон Фауст», а с другой - относиться к подвижной форме произведения. Притяжательное местоимение от второго лица также предполагает связь с самым известным романом Бутора «Модификация Ла». Бутор и Пуссер называют Votre Faust «fantaisie variable genre opéra» (изменяемая фантазия в стиле оперы), чтобы подчеркнуть ее дистанцию ​​от оперных условностей. Хотя требуются живые исполнители, основные роли берут на себя актеры, инструменталисты делят сцену и взаимодействуют с певцами и актерами, а большая часть вокального материала фактически предварительно записана на пленку. Второй акт имеет алеаторную структуру, в которой аудитория определяет ход действия формальными бюллетенями в одних точках и голосовыми междометиями в других. На тысячах страниц партитуры содержится около семи часов материала, но в любой версии может быть только отрывок. Из-за этой преднамеренно изменяемой структуры продолжительность может значительно варьироваться от одной версии к другой, но на сегодняшний день этапы составления составляли от трех до трех с половиной часов.

Ткань произведения, как текстуально, так и музыкально, состоит из обширной сети музыкальных и литературных цитат, отсылающих ко многим более ранним музыкальным и литературным произведениям на тему Фауста, а также к прошлым музыкальным стилям, простирающимся от Монтеверди до Булеза. Вместе с некоторыми другими композиторами, которые стремились интегрировать разнородный материал и музыкальные языки в свою работу, методы Пуссера продолжают считаться последовательными. Число пять определяет многие элементы оперы: это количество актеров, месторасположение, языки, цвета сценического освещения и версии, которые определяются голосованием зрителей. Однако, несмотря на то, что существует пять различных эпилогов, поскольку на самом деле существует шесть различных возможных путей к каждому из них, в действительности существует тридцать различных развязок истории. Пять локаций привязаны к пяти цветам освещения, и в первом акте пять языков представлены постепенно:

  1. Комната Анри ("кабинет доктора Фауста"): синяя подсветка, используется только французский язык.
  2. Кабаре у церкви: горит зеленым светом; языки: французский и немецкий
  3. Улица, где живет Мэгги, освещена желтым; языки: французский, немецкий и английский
  4. Ярмарка у порта, освещенная красным; языки: французский, немецкий, английский и итальянский
  5. Сам порт, освещенный фиолетовым светом; языки: французский, немецкий, английский, итальянский и испанский

Каждое из первых четырех мест встречается хотя бы один раз в каждой из возможных версий оперы. В порту самая дикая атмосфера, но он появляется только в одной из возможных версий, как заключительная сцена самого неудачного образа действий. Именно по этой причине многие отголоски порта (в основном гудки лодок) вставляются в ярмарочные и уличные сцены.

В дополнение к пяти основным локациям есть: интерьер церкви (адская церковь, башня которой видна через проекции в комнате Генриха и с улицы, и в которую «входит» в конце первой части), а также а также различные транспортные средства - поезда, самолеты, лодки - для последнего фрагмента второй части (после ярмарки). Здесь цвет света объявляет страны, в которых мы должны находиться (и, следовательно, также определяет язык некоторых спетых частей, которые особенно изменчивы в этом последнем фрагменте).

Прием

Вотр Фауст считается итогом работ Пуссера 1960-х годов.

Публике на премьере в 1969 году в лучшем случае было скучно и безразлично, а в худшем - демонстрировало подлое и вульгарное ("squallido e volgare)" поведение, грубо выражая свое неудовольствие криком "баста!" («хватит!») и бросать мелочь и другие предметы на сцену. В какой-то момент, когда в партитуре звучит цитата из Дон Жуана, раздавались громкие крики «Браво, Моцарт!». Фиаско было отчасти спровоцировано «сложными положениями закона о выборах, разработанными авторами», предполагавшими, среди прочего, высадку актеров в киосках, которые вставали и «голосовали» в назначенное время (предположительно, для получения желаемых результатов продюсерами), вместо того, чтобы позволить истинным членам аудитории участвовать. Это «мошенничество» было особенно бросающимся в глаза, потому что приближенные к миланской аудитории «перебивали на единственном языке, на котором они могли говорить - французском».

Критики были более сдержанными, но в целом согласились, что постановка провалилась. Больше всего они разделились по поводу техники музыкального коллажа Пуссера. Клаудио Сартори счел цитаты «бессмысленными», в то время как критик La Stampa был уклончивым, сказав только, что «Пуссер - музыкант с доказанной ловкостью, принадлежащий к самым современным рядам авангарда». Питер Хейворт, с другой стороны, обнаружил, что «тщательно продуманный коллаж из цитат, пародии, стилизации и подлинной композиции» был «выполнен с большим размахом», и признал, что Вотр Фауст «совершенно не похож ни на одну оперу, которую я когда-либо слышал. и я хотел бы верить, что он представляет собой серьезную попытку привнести музыку и драму в новый вид отношений, "но в целом нашел это" не более чем коробкой уловок, полной звуков и значимой очень немногого. в худшем смысле слова, эксперимент ». Лучано Берио, коллега и друг Пуссера, был полон энтузиазма по поводу «партитуры, которую я глубоко люблю по бесчисленным причинам», но, тем не менее, признал, что постановка была неудачной - неудачей, в которой он обвинял частично текст Бутора, но более решительно - музыку. сценический дизайн и «то, что обычно определяется как режиссура, но в нашем случае проявляется как беспричинная череда непоследовательных поз, исполненная парой наивных любителей, необъяснимым образом притащенных в Милан М. Бутором». Сартори согласился, назвав постановку «тяжелой», а декорации - «уродливой». В интервью, проведенном вскоре после выступления в Милане, один из певцов подтвердил, что сценическая режиссура практически отсутствовала, так что исполнители были вынуждены в основном импровизировать свои движения. После долгих споров, которые начались с первых репетиций в театре и продолжались на протяжении большей части спектакля, наконец, было решено провести четвертое и последнее выступление в концертной форме. Инструменталистов характеризовали как «bravissimi» (талантливые), а певцов - как «strenui» (стойкие), и хотя Жан Топарт в роли Мондора в целом восхищался, выступления других актеров почти не упоминались. Одно исключение было сделано Берио, который сделал Роджеру Моллиену комплимент: «« Главный герой »Анри..., по словам Бутора, идеальный кретин, равный в этом отношении только« актеру-режиссеру »Моллиену, пытающемуся изобразить роль », который, по словам Берио, в конце концов произнес только два связных предложения:« C'est que nous n'avons pas encore abordé la question du livret »(Мы еще не рассмотрели вопрос о либретто), и «s'il ya eu un coupable dans l'affaire, c'est moi, tu le sais bien, Мэгги» (Если в этом деле виноват я, то ты это знаешь, Мэгги).

Пуссер опубликовал ответ Берио, в котором отверг обоснованность отдельной критики музыки и текста, отчасти потому, что идеи Бутора сильно повлияли на его музыкальные решения, а отчасти потому, что некоторые музыкальные идеи фактически исходили от самого Бутора. С другой стороны, он признал, что было «отсутствие духа сотрудничества» с режиссерами постановки, вызванное тем, что, по его мнению, было «полным отсутствием уважения» к его работе и работе Бутора, а также «полным непониманием». из этого. Пуссер также чувствовал, что они не могут справиться со слуховым аспектом оперы из-за «полного отсутствия усилий в течение всего года до начала репетиций», и обвинил режиссеров в пренебрежении визуальными аспектами оперы. проявляется в выборе художника-постановщика только в последний момент, так что у него не было времени даже прочитать либретто. «Мишель Бутор дал ему список слайдов для подготовки», и, хотя партитура и либретто точно предписывают, где и как они должны использоваться, «это не было принято во внимание, проекции использовались в величайшем беспорядке и, опять же,, с величайшей свободой, которая забрала все важные функции временной архитектуры, предусмотренные авторами ".

Другой композитор-коллега, Пьер Булез, признавая ценность некоторых его свойств, был менее восторжен, чем Берио, по поводу партитуры Пуссера:

Я вовсе не убежден, что эти мотивы, темы или интервальная символика обязательно настолько старомодны. Я бы сказал, что мы сводим себя к слишком примитивному использованию этих концепций. Конечно, контраст между хроматизмом и диатонизмом больше не существует;... Я убежден, что музыкальная символика существует, хотя, к сожалению, в очень примитивной форме. На мой взгляд, большинство сегодняшних театральных решений - это просто наивные попытки упростить чрезвычайно сложную проблему - проблему, которую не следует рассматривать как игру - по крайней мере, не с помощью этих средств - а скорее как формальную проблему. Возьмем, к примеру, Votre Faust Пуссера. Пуссер хотел создать символический синтез, но, к сожалению, достиг этого только с помощью цитат: а театр простых цитат напоминает школу, где в конце уроков школьники подражают своим учителям: конечно, весь класс взрывается. в смех, но коннотативные возможности явно ограничены. Работы, основанные на цитатах, также заставляют задуматься о рекламе: они могут быть забавными в первый раз, но ко второму они теряют интерес, потому что они не стилистически структурны, а скорее лишены структуры и тому подобного. Я думаю, нам следует попытаться найти структурное соответствие между театральной и музыкальной семантикой, чтобы символика не ограничивалась мотивами и темами произведения, а включалась в саму театральную структуру.

С точки зрения начала двадцать первого века, техники коллажа Вотре Фауста - особенно в сочетании с современными заявлениями Пуссера об «информационной эпохе», в которой мы живем, и всеобщем признании коллективной сети творения - рассматриваются как «пророческий комментарий к тому, что мы стали называть« постмодернистской стилизацией », в которой различные исторические регистры и стили смешаны в одном произведении».

Глубокая амбивалентность центрального персонажа оперы, Анри (явно представляющего самого Пуссера), перед лицом крайнего множества возможностей, с которыми он сталкивается, а также открытый характер оперы в целом, может быть признаком того, что Пуссер " стремление не навязывать какое-либо конкретное решение в поисках музыкальных альтернатив высокому модернизму. Из-за неуверенности Анри и его сопротивления вступать на какой-либо конкретный эстетический путь Пуссер предполагает, что его собственные эстетические вопросы и самооценка оставались нерешенными во время написания Votre Faust ".

Спутниковые работы

Пуссер написал ряд связанных работ, которые он назвал «спутниками», некоторые одновременно с работой над оперой, а другие в течение более чем тридцати лет после ее завершения. Эти:

  • Miroir de Votre Faust ( Caractères II ) для фортепиано соло и (по желанию) сопрано (1964–65)
  • Jeux de Miroirs de Votre Faust для фортепиано, сопрано и ленты (1964–65)
  • Echos de Votre Faust для меццо-сопрано, флейты, виолончели и фортепиано (1961–69) [No. 7 - « Эхо II де Вотр Фауст», вклад в сборник «Гирлянда для доктора К.» по случаю 80-летия Альфреда Калмуса ]
  • Les Ruines de Jéruzona для смешанного хора и «ритм-секции» (1978)
  • La Passion selon Guignol для усиленного вокального квартета с оркестром (1981)
  • Parade de Votre Faust для оркестра (1974)
  • Aiguillages au carrefour des immortels для 16 или 17 инструментов (2002)
  • Il sogno di Leporello: Parade 2 (de Votre Faust) для оркестра (2005)
Дискография
  • Jeux de miroirs de Votre Faust. Марсель Мерсенье, фортепиано; Бася Речицка, сопрано; Кэти Бербериан, альт; Луи Девос, тенор; Жюль Бастен, бас; Мишель Бутор, Франсин Либенс и Анри Пуссер, говорящие голосами; электронная музыка, созданная композиторами студий электронной музыки Гента и Брюсселя. Вместе с Пьером Бартоломеем: Le Tombeau de Marin Marais. LP-запись, 1 аудиодиск: аналоговый, стерео, 33⅓ об / мин, 12 дюймов Wergo 60.039. Студия Reihe neuer Musik. Майнц: Wergo Schallplatten GmbH, 1969. Jeux de miroirs переиздан как часть книги Анри Пуссера: Musique mixte 1966–1970. С крестами скрещенных цветов. Запись CD, 1 аудиодиск: стерео. Sub Rosa SR231. [Брюссель]: Sub Rosa, 2006.
  • Бутор / Пуссер: Вотр Фауст. Жан-Ив Боссер (Анри); Мишель Бутор (Мондор); Колетт Берже (Мэгги); Эммануэль Рива (Памонелла); Мерете Бэккелунд (альт); Жюль Бастен (бас); Ансамбль новой музыки, Анри Пуссер, дир. LP-запись, 3 аудиодиска: аналоговый, стерео, 33⅓ об / мин, 12 дюймов, два издания: BASF / Harmonia Mundi 01 21580-6 1-3 (с диалогами на французском); 01 20358-1 1–3 (с диалогом на немецком языке). Фрайбург: BASF, 1973.
  • Echo II de votre Faust, для флейты, виолончели и фортепиано [седьмая часть Echos de Votre Faust ]. В гирлянде для доктора К.: Kompositionen zum 80. Geburtstag von Dr. Alfred A. Kalmus, с работами Дэвида Бедфорда, Хью Вуда, Пьера Булеза, Ричарда Родни Беннета, Лучано Берио, Кристобаля Хальфтера, Романа Хаубенштока-Рамати, Харрисона Биртвистл, Карлхайнц Штокхаузен и Бернард Рэндс. Висенте Семпере Гомис (флейта); Хосе Вадильо Вадильо, Висенте Лафуэнте Маурин (кларнеты); Хуан Луис Жорда Аятс (скрипка); Пабло Себальос Гомес (альт); Анхель Гонсалес Киньонес (виолончель); Феликс Пуэртас Вильяхоз (ударные); Мария Мануэла Каре де Хальфтер, Мария Елена Барриентос (фортепиано); Кристобаль Хальфтер (конд.). Записано в студии Audiofilm, Мадрид, 1976 год. Запись LP, 1 аудиодиск: аналоговый, стерео, 33⅓ об / мин, 12 дюймов Universal Edition UE 15043; Междисковый идентификатор 104. Лондон: Универсальное издание, 1976.
Фильмография
  • Путешествие Вотр Фауст. Телевизионный документальный фильм (черно-белый, 60 минут) режиссера Жана Антуана. Брюссель: РТБ, 1970.
Рекомендации
  • Берио, Лучано. 1969. «Нотр Фауст». Nuova Rivista Musicale Italiana 3, no. 2 (март – апрель): 275–81. Французский перевод, Contrechamps (сентябрь 1983 г.): 51–56.
  • Боссер, Жан-Ив. 1989. " Вотр Фауст, мировой критический анализ". Revue belge de musicologie / Belgisch tijdschrift voor muziekwetenschap 43 (Liber amicorum Henri Pousseur: Henri Pousseur, ou, Le sérialisme entre modernisme et postmodernisme / Henri Pousseur, of, De lange weg naar de toekomst): 57–70.
  • Боссер, Жан-Ив. 2003. " Вотр Фауст и вопрос современности". В Musique et dramaturgie: esthétique de la représentation au XXe siècle, под редакцией Лорана Фенейру, 561–70. Série Esthétique 7. Париж: Публикации Сорбонны. ISBN   978-2-85944-472-3.
  • Булез, Пьер и Золтан Песко. 1978. "Музыкальные аспекты в современном музыкальном театре: разговор между Пьером Булезом и Золтаном Песко". Темп, новая серия, нет. 127 (декабрь): 2–9.
  • Бутор, Мишель и Анри Пуссер. 1962а. " Вотр Фауст, фантазия переменной жанра: Премьера партии (новая версия)". La Nouvelle Revue française 10, no. 109 (январь): 65–86.
  • Эхман, Кэролайн. 2013. «Переосмысление Фауста в постмодернистской опере». Дисс. Рочестер: Музыкальная школа Истмана, Университет Рочестера.
  • Локанто, Массимилиано. 2010. "Карел Гойвертс - Генри [ так в оригинале] Пуссер: два композитора belges au cœur de la Nouvelle Musique". В Album Belgique, под редакцией Annamaria Laserra, 151–64. Брюссель: ПИРОГ, Питер Ланг. ISBN   978-90-5201-635-1.
  • Лидон, Мэри. 1982. " Вотре Фауст как произведение искусства в целом". Мировая литература сегодня 56, вып. 2 (Michel Butor Issue, Spring): 278–81.
  • Пуссер, Анри (март – апрель 1969a). перевод с французского Паоло Галларати. "Sì, il Nostro Faust, неделимый". Nuova Rivista Musicale Italiana. 3 (2): 281–287.
  • Пуссер, Анри. 2004. "La foire de Votre Faust (1968)". В его Écrits théoriques, 1954–1967, отобранном и отредактированном Паскалем Декрупе, 319–43. Сборник Musique-Musicologie под редакцией Малоу Хэна. Sprimont: Пьер Мардага. ISBN   2-87009-865-0.
  • Сартори, Клаудио (апрель 1969). « „ Нет“на любом языке!». Опера : 334–336.

Сноски

дальнейшее чтение
  • Бёмер, Конрад. 1989. "Фон Фауст цу Фауст ". Revue belge de musicologie / Belgisch tijdschrift voor muziekwetenschap 43 (Liber amicorum Henri Pousseur: Henri Pousseur, ou, Le sérialisme entre modernisme et postmodernisme / Henri Pousseur, of, De lange weg naar de toekomst): 49–56.
  • Боссер, Доминик и Жан-Ив Боссер. 1971. "Сотрудничество Butor / Pousseur". Musique en jeu, no. 4: 83–111.
  • Боссер, Жан-Ив. 1992. "Вотр Фауст" ('Твой Фауст') ". Словарь оперы New Grove, 4 тома, под редакцией Стэнли Сэди. Лондон: Macmillan Publishers. ISBN   9780935859928.
  • Bregegere, Андре. 2014. "L'harmonie revée: анализ произведений Анри Пуссера Votre Faust и Les litanies d'Icare ". Дисс. Нью-Йорк: Городской университет Нью-Йорка.
  • Бруннер, Герхард. 1969. "Kein Faust für Milanesen". Opernwelt 10, no. 4 (апрель): 36–37.
  • Бутор, Мишель. 1981. Matière de Rêves IV, четырехместный фонд. Le chemin. Париж: Галлимар. Перепечатано в Oeuvres complete de Michel Butor vol. 8: Matière de rêves, под редакцией Мирей Калле-Грубер. Париж: Édition de la Différence, 2008. ISBN   9782729117849
  • Бутор, Мишель и Анри Пуссер. 1968. Вотр Фауст: фантазийная опера вариативного жанра. Les cahiers du center d'études et de recherches marxistes 62. Париж: Centre d'études et de recherches marxistes.
  • Кастане, Пьер Альбер. 1998. "De proche en proche, une consonction faustienne". Revue belge de Musicologie / Belgisch Tijdschrift for Muziekwetenschap 52: 123–36.
  • Decroupet, Паскаль. 1987. "Цитирование и коллаж в Вотре Фауста Анри Пуссера и Die Soldaten де Бернд Алоис Циммерманн". Искусство и факт 6: 70–82.
  • Ла Мот, Жак. 1999. L'architexture du rêve: la littérature et les arts dans matière de reves de Michel Butor. Faux title: études de langue er littérature françaises publiées 116. Амстердам и Атланта: Издания Rodopi BV ISBN   978-90-420-0622-5.
  • Левински, Вольф-Эберхард фон. 1969. «Куда мы идем отсюда?», Перевод Пола Хелмера. Музыкальный квартал 55, вып. 2 (апрель): 193–205.
  • Luehrs-Kaiser, Kai. 2013. « Demokratie der Erschöpfung: Im Berliner Radialsystem erlebt Henri Pousseurs Mitmachoper« Votre Faust »ihre eigentliche Uraufführung ». Opernwelt (май): 82.
  • Найффельдер, Макс. 2013. "Polystilistische Dekadenz: Maderna: Satyricon Luzern / Theater". Opernwelt (апрель): 40–41.
  • Оттен, Анна. 1974. "Музыка: Мишель Бутор, Анри Пуссер, Вотр Фауст, Фрайбург, Harmonia Mundi, 1973". Книги за рубежом 48, вып. 4 (Осень): 729.
  • Палмер, Мириам. 1981. "Мишель Бутор: литература как инструмент для изменения сознания". Д. Литт. дисс. Порт-Элизабет: Университет Порт-Элизабет.
  • Пенчиковски, Роберт Т. 1998. «Анри Пуссер: Вотр Фауст (1961–68)». In Settling New Scores: Music Manuscripts from the Paul Sacher Foundation, под редакцией Феликса Мейера, предисловие Чарльза Э. Пирса и Пола Захера, 141–43. Майнц: Schott Musik International; Базель: Paul Sacher Stiftung. ISBN   3-7957-0347-6.
  • Пуссер, Анри. 1969b. "Анри Пуссер: Jeu de Miroirs de Votre Faust ". Примечания к Jeux de miroirs de Votre Faust. Запись LP. Wergo 60.039. Студия Reihe neuer Musik. Майнц: Wergo Schallplatten GmbH.
  • Пуссер, Анри. 1997. « Votre Faust : Neue Musikalische унд theatralische Erfahrungen», расшифрованы и отредактированы Андреас Мейер из магнитофонной записи лекции, представленной на Ferienkurse в Darmstädter 1967. В Im Зените дер Moderne: Geschichte унд Dokumentation в Vier Banden-Die Internationalen Ferienkurse für Neue Musik Darmstadt (1946–1966), т. 3, под редакцией Джанмарио Борио и Германа Данусера, 267–89. Rombach Wissenschaften: Reihe Musicae, № 2. Фрайбург-им-Брайсгау: Rombach Verlag, 1997. ISBN   3-7930-9138-4.
  • Райнингхаус, Фридер. 1999. "Unser, euer, ihr 'Faust': Michel Butors und Henri Pousseurs Anti-Oper Votre Faust von 1969 в Бонне". Neue Zeitschrift für Musik 160, no. 6 (ноябрь – декабрь): 61.
  • Рудье, Леон С. 1975. "Бутор, Мишель и Анри Пуссер: Вотр Фауст : фантазия, варьирующаяся в жанровой опере. Trois disques stéréophoniques" (№ 01 21580-6) сопровождает ливре, инструкции для le jeu и т. Д. Freiburg: Harmonia Mundi, 1973 ». Французское обозрение 48, вып. 4 (март): 793–94.
  • Саббе, Герман. 1990. «Pousseur – Butor, Butor – Pousseur: Text – Musik – Text, Musik – Text – Musik», перевод с фламандского (а также цитаты с французского) Конрада Бемера. Musik-Konzepte, нет. 69: 43–86.
  • Шрайбер, Ульрих. 1999. "Mon ou Votre Faust: Von Busoni zu Pousseur". Opernwelt (ноябрь): 47–48.
  • Волборт-Дэнис, Диана и Анри Пуссер. 1989. «Интервью Анри Пуссера». Revue belge de musicologie / Belgisch tijdschrift voor muziekwetenschap 43 (Liber amicorum Henri Pousseur: Henri Pousseur, ou, Le sérialisme entre modernisme et postmodernisme / Henri Pousseur, of, De lange weg naar de toekomst): 39–47.
  • Ваэлти-Уолтерс, Дженнифер Р. 1992. Мишель Бутор. Сборник monographique Rodopi en littérature française contemporaine 15. Амстердам и Атланта: Родопи. ISBN   9789051833867.
  • Вайнберг, Стивен Л. 1968. " Анри Пуссер в Винтропе во вторник вечером ". The Harvard Crimson (2 марта) (по состоянию на 10 апреля 2015 г.).
  • Зильтенер, Альфред. 2010. "Комедия Трибов: Люцерн: Моцарт: Свадьба Фигаро: Пуссер: Фауст Сателлитен". Opernwelt (апрель): 44–46.
Внешние ссылки
Последняя правка сделана 2023-03-19 06:07:01
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте