Green Grow the Rushes, O (альтернативно «Ho» или «Oh») (также известная как «Двенадцать пророков», «Песнь о двенадцати числах», «Обучающая песня», «Тупая песня» или «Десять заповедей») - английская народная песня (Roud # 133) популярен в англоязычном мире. Иногда ее поют как рождественский гимн.
Эту песню не следует путать с песней Роберта Бернса с аналогичным названием «Green Grow the Rashes » или Алтан одноименная песня. Это кумулятивный по структуре, каждый стих создается из предыдущего путем добавления новой строфы. Первый куплет:
Песня встречается во многих вариантах, собранных музыковедами, включая Сабин Бэринг-Гулд и Сесил Шарп из Западной Англии в начале двадцатого века. Очевидно, что строфы сильно искажены и часто неясны, но, по общему мнению, ссылки являются как библейскими, так и астрономическими.
Двенадцатый, совокупный, стих идет:
текст песни во многих местах крайне неясен и представляет собой необычную смесь христианской катехизации, астрономической мнемоники и того, что может быть языческим космология. музыковед Сесил Шарп, влиятельный в фольклорном возрождении в Англии, в своей «Сто английских народных песнях 1916 года» отмечал, что эти слова «настолько коррумпированы, что в некоторых случаях мы можем сделать немного больше, чем догадаться об их первоначальном значении ».
Происхождение и возраст песни неизвестны: однако, это счетная песня с похожими текстами, но без припева« Green grow the rush », пели английские дети в первой половине XIX века. К 1868 году уличные дети пели несколько вариантов и несколько искаженных версий как рождественские гимны. Шарп заявляет, что эта песня была очень распространена в Сомерсете и во всей Западной Англии.
«Зеленый, растите тростник, Хо» (или «О»), припев - это не входит в версию Шарпа, в которой есть просто призыв и припев: «Иди, и я спою тебе. Что ты споёшь мне? Я буду петь тебе один-э-рю. Один... "Однако Sharp отмечает, что" форма этой песни, 'Green grow the rush, O' известна в Итоне ", что она была напечатана в English County Songs, и что Артур Салливан включил версию в оперу Савой Йомены стражи. Шарп подробно обсуждает аналогичную еврейскую песню «Echad Mi Yodea (Кто знает один?), Которая насчитывает до тринадцати и поется на многих еврейских пасхальных седерах.
Двенадцать строф могут быть истолкованы следующим образом:
Это относится к двенадцати апостолам из Иисуса, хотя у числа есть и другие значения; например, первоначально оно могло относиться к месяцам года. Шарп заявляет, что не было никаких вариантов этой строки.
Это одиннадцать апостолов, которые остались верными (минус Иуда Искариот ), или, возможно, Святая Урсула и ее спутники.
Это относится к десяти заповедям, данным Моисею.
Девять могут быть астрономическая справка: Солнце, Луна и пять планет, известных до 1781 года, дают семь, и к этому можно добавить сферу неподвижных звезд и Эмпирей, или это может относиться к девяти категориям ангелов.. Sharp не записывает никаких вариантов в Сомерсете, но Сабина Бэринг-Гулд нашла Девон вариант «Девять удовольствий», который Шарп описывает как «радости Мэри ".
Апрельские дождя относятся к звездному скоплению Гиады, которое в классические времена называли« дождливыми Гиадами », восходящим вместе с солнцем в апреле; Греки считали Гиады началом апрельских дождей. Или это может относиться к дождям Ноевого Потопа.
Семь, вероятно, Семь Сестры, звездное скопление Плеяды. Другие варианты включают Большую Медведицу или семь традиционных планет. В качестве альтернативы они могут быть семью звездами из Откровения главы 1, стих 16, которые находятся в правой руке Христа и объясняются как относящиеся к семи ангелам семи ранних христианских церквей. Другой возможный вариант - еврейский крест, созвездие над Израилем.
Это может быть искажение« шести гордых вод », указание на шесть сосудов с водой, которые Иисус превратил в вино на свадебном пире в Кане Галилейской (Иоанна 2: 6). Sharp отмечает, что это было предложено редакторами English County Songs. Или это может относиться к Иезекииль 9: 2, где шесть человек с мечами приходят в видении пророка, чтобы убить народ, чьи лидеры (8:16) совершили такие грехи, как поворот на Восток, чтобы поклониться Солнцу., и «наполнили землю насилием».
Символы над дверью могут означать мезузу, которая содержит отрывок из Торы и начертана символами или может быть ссылкой на кровавые следы, которые Бог повелел израильтянам нанести на свои двери во время Исхода (ср. Исход 12: 7). Это может также указывать на практику размещения пентаграммы на двери дома, чтобы отгонять ведьм и злых духов в конце средневековья. и Ранний современный период, и упоминается в литературных произведениях. В книге Джона Тимпсона «Англия Тимпсона» говорится, что это относится к пяти символам, отображаемым над дверными проемами домов, которые будут укрывать католических священников. Он приводит пример дома, где их все еще можно увидеть.
Это относится к четырем евангелистам, Матфей, Марк, Лука и Джон.
«Соперники» могут быть искаженными словами «Всадники», «Прибывшие» или «Мудрые», имея в виду трех Волхвов Рождества Христова . Предложение Троицы оставляет «соперников» необъяснимыми. Возможно, это не означает «3 конкурирующих соперника», а скорее соперничающие философские споры 4-го века о тринитаризме: природе Бога как трех сущностей? Соревнование заключалось в том, какая формулировка может быть принята большинством, и таким образом она станет частью ортодоксального христианского вероучения. Другая возможность - это троица Петра, Иакова и Иоанна, часто упоминаемая вместе в Евангелиях, которые спорили между собой, «кто из них считался самым большим» (Луки 22:24). Пастор Поль Колч из Троицкой лютеранской церкви в Сакраменто учил, что эти трое относятся к Седраху, Мисаху и Авденего, которые сопротивлялись горению в огненной печи и были «соперниками» вавилонян. Другой вариант - Ир Эйфл, группа из трех похожих и прилегающих гор в Уэльсе, называемая «Соперниками» на английском языке. Классический вариант - это Гера, Афина и Афродита, три богини, между которыми Суд над Парижем был вынесен.
Это может относиться к истории Преображения Иисуса, где Моисей и Илия появляются вместе с Иисусом в «ослепительно белой» одежде. Выражение «в зеленом» будет относиться к предложению Святого Петра ученикам построить укрытия из ветвей для Моисея, Илии и Иисуса. Роберт Грейвс предположил, что речь идет о поражении Юла Холли Кинг от Дубового короля.
Шарп цитирует предложение Баринг-Гулда о астрономическая мнемоника, Близнецы (Кастор и Поллукс ) или «знаки весны». В подтверждение этого, Близнецы - самое северное созвездие в зодиаке, поэтому высоко в зимнем небе в северном полушарии, где Северное сияние иногда одевает небесных близнецов в зеленый цвет.
Другое объяснение состоит в том, что статуи Святого Иоанна и Богоматери, которые в христианских церквях примыкают к распятию на алтаре reredos или во время Страстной недели кровельные завесы были связаны стремлением прикрыть их. (Во время Страстной недели, с Вербного воскресенья до дня Пасхи, все статуи, кресты и распятия традиционно закрыты, а все цветы убраны из церкви.) Две фигуры изображались в одинаковых одеждах, отсюда «белые лилии мальчики», а завернутые в тростник они были «Одеты во все зеленое».
Существует также версия: «два, два, пара белых лилий, все в зеленом, Хо», что может относиться к Адаму и Еве.
Уильям Уинвуд Рид подразумевает, что строфа относится к Овадесу, который совершал жертвоприношения для друидов. Обычно они были одеты в белое, но их священнические одежды были зелеными. Эти люди будут новичками, отсюда и сленг «зеленый». По словам писателя и фольклориста Тома Слемена, такие практики все еще тайно выполнялись в прошлом веке сектой, известной как «Белые лилии» на северо-западе Англии.
Это, по-видимому, относится к Бог.
Помимо примечаний и запросов и из уже упомянутых еврейских версий известны следующие варианты.
Вариант, воспетый в американском Ozarks, называется «Двенадцать апостолов». Его двенадцатый сводный стих:
Подобный вариант можно найти в Уинстоне Грэме «Искривленный меч», предпоследней книге в Полдарк серия. Его поет корнуоллский хор в канун Рождества.
Английский народный певец Кейт Русби записала исполнение "The Dilly Carol" для своего рождественского альбома 2015 года The Frost is All Over.
Викиисточник содержит оригинальный текст, связанный с этой статьей: Green Grow the Rushes, O |