Арабы (книга)

редактировать
Арабы: 3000-летняя история народов, племен и империй
Арабы (книга) в твердом переплете.jpg Обложка издания в твердом переплете
АвторТим Макинтош-Смит
Художник с обложкиАлекс Кирби
ЯзыкАнглийский
ЖанрИстория
Опубликованоапрель 2019 (Yale University Press )
Тип носителя
Страницы630/656
ISBN 978 -0-300-18028-2
OCLC 1089126294
Класс LC 2018968579

Арабы: 3000-летняя история народов, племен и империй - это 2019 год научно-популярная книга британского автора и арабиста Тима Макинтоша-Смита. Книга писалась более 9 лет, и в течение последних 4 лет автор находился по соседству в связи с началом гражданской войны в Йемене. Охватывая историю арабов с их первого известного упоминания в 853 г. до н.э., в книге используется арабский язык как униф инь фактор, чтобы рассказать историю. Арабы были встречены десятками отзывов и упоминаний, подавляющее большинство из них положительно.

Содержание
  • 1 Предпосылки
  • 2 Содержание
    • 2.1 Возникновение 900 г. до н.э. - 600 г. н.э.
  • 3 Обзоры
    • 3.1 Благоприятный
    • 3.2 Смешанный
    • 3.3 Критический
    • 3.4 Не- Английский
  • 4 Признание
  • 5 Источники
Предпосылки

Тим Макинтош-Смит - арабист, путешественник и переводчик с арабского. Он член Королевского азиатского общества Великобритании и Ирландии и почетный старший научный сотрудник Нью-Йоркского университета Библиотеки арабской литературы. Он считает себя пост-востоковедом. Когда ему было чуть больше двадцати, он получил степень по арабскому языку в Оксфордском университете. После чего он переехал в Йемен. Он считает Йемен своей приемной страной и живет там более 35 лет. Он свободно говорит по-арабски с йеменским акцентом. Его дом в столице Сана представляет собой «средневековую башню». Макинтош-Смит написал несколько книг о путешествиях, в том числе одну о Йемене и трилогию, связанную с исследователем Марокко Ибн Баттутой, которая принесла ему премию 1998 Thomas Cook Travel Book Award, Премию Oldie Best Travel 2010 и почетная премия Ибн Баттуты 2010 года. BBC выпустил телесериал о его путешествии по стопам Ибн Баттуты.

В 2009 году Yale University Press поручило Макинтош-Смиту написать книгу, хотя сначала он отклонил задание, потому что это было «слишком много работы». По его оценкам, на это у него уйдет 5 лет, но в итоге ему потребовалось около 9 лет. Гражданская война в Йемене (2015 – настоящее время) заставила его жить по соседству более 4 лет. Именно в это время «ареста по соседству», когда вокруг падали минометные снаряды и ракеты, и ежедневно раскатывавшиеся песнопения «Смерть Америке » он написал арабам. Из-за полного отключения электричества в Йемене во время войны автор использовал ноутбук с питанием от солнечных батарей, чтобы написать книгу. С конца 2019 года Макинтош-Смит живет в Куала-Лумпуре.

Обложку книги разработал Алекс Кирби. Выбор использования узоров с золотой фольгой был сделан, чтобы придать им вид «окончательного объема по теме». Кирби сказал, что вдохновение для обложки пришло после того, как он просмотрел «десятки книг и сайтов, посвященных исламской каллиграфии, узорам и мотивам». Дизайн обложки был выбран для выставки книг, курток и журналов Ассоциации американских университетов 2020. аудиокнига читается Ральфом Листером и длится 25 часов 34 минуты.

Содержание
Соединенные Арабские Штаты были недолговечной конфедерацией из Объединенной Арабской Республики (Египет и Сирия ) и Северного Йемена с 1958 по 1961 год.

Название книги относится к арабам без использования определенного артикля «the» (арабы вместо арабов), потому что, по словам автора, значение этого слова неоднократно менялось с течением времени, что делает его использование «вводящим в заблуждение». Подзаголовок частично навеян Кораническим стихом 49:13 : «О человечество, Мы сотворили вас из мужчин и женщин и сделали вас народами и племенами, чтобы вы знали одно. другой. [курсив добавлен] ».

Помимо предисловия, введения и послесловия, книга разделена на шесть основных частей, которые охватывают три основные« волны единства »записанной арабской истории, каждая из которых содержит около такое же количество страниц. Первая волна (с 900 г. до н.э. по 630 г. н.э.) содержит части «Возникновение» и «Революция», вторая (с 630 по 1350 г.) содержит «Доминирование» и «Упадок», а третья (с 1350 г. по настоящее время) охватывает «Затмение» и « Возрождение ».

В предисловии к книге задается центральный вопрос, который станет основной темой ее тезиса, а именно о причинах арабского единства и разобщенности. Автор подчеркивает двусмысленность, связанную с определением значение термина «арабский» и отмечает важность классического арабского языка в объединении этой этнической группы и, следовательно, необходимость изучения ее истории. Он считает язык «определяющей чертой» арабов, называя их «арабофонами» и ссылаясь на арабский мир как на «арабский мир». Он подчеркивает важность изучения арабской истории с самого начала, с первым упоминанием о них в 853 г. до н.э., а не с возвышение ислама, как это сделал Альберт Хурани. На момент написания этого раздела в 2017 году время между В 582 году, когда, согласно исламской традиции, Мухаммад, еще мальчик, был впервые признан пророком, это точно так же, как между этим и 853 годом до нашей эры (1435 лет), то есть подъем ислама лежит в середине, а не в начале Арабская история. Начинать с самого начала необходимо, чтобы «деисламизировать» и «заново арабизировать» историю арабов.

Возникновение 900 г. до н.э. - 600 г. н.э.

Первое достоверно известное упоминание об арабах в истории датируется 853 г. до н.э. в ассирийском тексте, в котором упоминается человек по имени Гиндибу, арабский вождь, владевший 1000 камлов и помогавший королю Шалманасар III победить его враги. Арабы были маргиналами по сравнению с вавилонянами, ассирийцами, персами и римлянами на севере и сабеями на юге. Сабеи и другие южноаравийцы не говорили по-арабски, скорее, их языковая группа древнеаравийский, который так же отличается от арабского, как немецкий от итальянского. Обилие арабских диалектов предполагает, что в то время язык не был унифицирован, и что арабы были смешанной группой генетически и лингвистически, что является одной из возможных этимологий слова араб.

[T] здесь не было такого понятия, как Арабский, единственное число; скорее было и остается много арабов. «Арабский» никогда не был аккуратно выделенной ветвью семитского языка или однородным набором побегов, а был узловатым и многократно приживающимся наростом с некоторыми очень старыми и очень странными чертами. Само разнообразие «диалектного набора», ставшего арабским, отражает смысл арабского как смешанного, генетического и лингвистического omnium gatherum, который с самых ранних времен регулярно поглощал новых членов.
Обзоры

Арабы получили десятки обзоров и упоминаний, подавляющее большинство из них положительные.

Благоприятно

В обзоре, опубликованном в The Guardian, Ян Блэк положительно отзывался о книге, цитируя различные отрывки, охватывающие столетия арабской истории. Он был особенно очарован способностью автора сочетать «глубокое обучение с глубоким пониманием, которое дается с ослепительными оборотами фраз и яркими сравнениями». Он высоко оценил использование Макинтошем-Смитом аналогий между прошлым и настоящим, что, помимо внимания к деталям, помогло создать «богато подробную хронику арабского языка и культуры». Стив Донохью из The National дал положительный отзыв, назвав его «исключительно выдающимся достижением». Хотя он нашел первую часть книги «случайной» из-за пробелов в документации по ранней арабской истории, последующие части, начиная с появления ислама, были «более читабельны». «Большая часть этой поразительной книги рассказывает о великих личностях, национальных путешествиях и захватывающих приключениях, рассматриваемых через призму арабского языка», - добавил он. Донохью также написал для Open Letters Review, где назвал арабов одной из лучших книг по истории 2019 года и назвал ее «захватывающей».

В New Statesman, Шираз Махер назвал книгу «экстраординарной», отметив ее «оригинальное и интересное» использование арабского языка для хроники истории арабов. Он также похвалил его за то, что он избегает исламоцентризма и в равной степени освещает арабскую историю до, во время и после прихода ислама. Особый интерес для Махера вызвало прямое обращение автора к современным спорным темам. Книгу считали отличным источником как для экспертов, так и для неспециалистов. В The Spectator Энтони Саттин назвал книгу «авторитетной», «блестящей» и «важной», подчеркнув многие из тех же самых ярких моментов, что и Махер. Он добавил, что Макинтош-Смит является «достойным преемником» историков Филипа Хитти, Альберта Хурани и Юджина Рогана, написавших влиятельные труды по арабской истории. Саттин добавил:

[Арабы] - это книга огромного объема и потрясающего понимания, в которой удается обсудить даже кажущиеся неразрешимыми вопросы между суннитами и шиитами и тонкости арабского языка с легким прикосновением и легким стилем. и показательная деталь. Язык выступает как ключ к арабской идентичности, поэтому не случайно в указателе больше статей для арабского языка, чем для чего-либо еще.

Другой рецензент, сравнивший Макинтоша-Смита с Альбертом Хурани, был Роберт Ирвин. В статье для Literary Review он сказал, что арабы были даже более замечательными, чем «большое исследование» Хурани История арабских народов. Ирвин находил освещение автором доисламской эпохи необычным, а его акцент на влиянии древних арабских королевств на ислам как «осторожный и оригинальный». Он добавил:

[Арабы] - это страстная и весьма оригинальная медитация на арабскую историю, в которой этимологические идеи, отрывки поэзии и исторические анекдоты (многие из которых являются апокрифическими) используются для того, чтобы пролить свет на арабов. «Прошлое и их неопределенное будущее [...] Хотя книга Макинтоша-Смита носит чисто научный характер, это не послушная уловка через череду убитых султанов и визирей или подсчет побед и поражений в забытых битвах в труднопроизносимых местах. Напротив, арабы продолжают выдавать блестящие идеи, как искры от колеса Екатерины.

Роберт Ирвин также написал для The Times Literary Supplement, где он назвал книгу своей любимой книгой на 2019 год и описал его как "волнующий", несмотря на его меланхоличные выводы. Институт Пенанга, который организовал мероприятие для автора, заявил, что книга «широко признана лучшим однотомным рассказом арабов на английском языке». В ходе мероприятия Гарет Ричардс назвал книгу «действительно превосходной книгой». «Это действительно книга, которая выдает огромные знания, овладевая огромным набором источников. Она написана очень убедительно, прекрасно эрудированно, и [...] она также очень остроумна [...] это действительно история в лучшем виде», - он добавлен. Отметив, что на написание у автора ушло 9 лет, он назвал его своим magnum opus. В кратком обзоре Kirkus Reviews описал книгу как «[] изумительное путешествие, наполненное приключениями и поэзией, рассказанное проницательным, сострадательным наблюдателем». Еще один небольшой обзор был написан Джоном Грандом для информационного бюллетеня The Book Stall Newsletter, в котором он назвал книгу необходимой для понимания арабов.

Включен в список лучших летних отпускных чтений за 2019 год в журнале Evening Standard., Арабы были охарактеризованы как «эрудированные исследования», которые «стоили ожидания». Он также был отмечен Книготорговцем как «Выбор редактора по истории», где был описан как «чрезвычайно всеобъемлющая история арабов и их культуры». В Open Киртик Сасидхаран назвал арабов одной из 4 лучших книг, которые он прочитал в 2019 году. Он описал это как «чудо ясности» и «урок того, как быть ученым, не будучи педантичным, и как думать об истории ». Для него Макинтош-Смит - «терпеливый любовник», исследующий малоизвестные части огромного арабского мира и истории. Университет Тафтса включил эту книгу в свои Рекомендации по летним книгам 2020 года, а Тейлор МакНил охарактеризовал ее как « авторитетная книга «то есть« всегда умная, остроумная и эрудированная ». Он выразил сожаление по поводу того, что закончил книгу, и поклялся перечитать ее. «[Это] это не зазубренное изложение истории, а глубокий и убедительный взгляд на то, кем являются арабы - и чем они не являются, - и на постоянное напряжение между объединением арабов как народа и их неизбежным конфликтом и распадом», - он добавлено.

В The Irish Times Дарра Герати назвал аудиокнигу арабов одним из 35 лучших слушателей во время пандемии COVID-19. Он описал его как удивительно привлекательный и похвалил его внимание к арабской культуре и языку, а не к исламу. Boston Athenæum также рекомендовал прочитать книгу. Джамиль Шериф из Салама назвал книгу «шедевром исторического объяснения» и «монументальным произведением науки и эрудиции», подчеркнув чувство юмора автора и его способность связывать прошлое и настоящее. В Журнале британо-йеменского общества Ноэль Брехони дал положительную оценку книге. Он упомянул, что арабов «широко хвалили», и процитировал отрывок из обзора Иэна Блэка в The Guardian. Рассматривая ее как преемницу книги Хурани по той же теме, он похвалил использование в книге слов «просвещать, развлекать и вдохновлять». Он добавил:

[Арабы] - это серьезный образец учености, но он рассказывается с использованием анекдотов, цитат, ярких и оригинальных аналогий и параллелей между прошлым и настоящим, чтобы сделать чтение приятным. Этот рецензент, поначалу испуганный его объемом, оказался втянутым и стремящимся ежедневно проводить час, наслаждаясь эрудицией автора, знанием источников - как исторических, так и литературных, прозой и поэзией - и блестящим оборотом фраз. Она исчерпывающая и сложная по предмету, но он делает ее совершенно понятной.

Джастин Мароцци положительно отзывался о книге в The Sunday Times. Он сказал, что арабы - это редкое «сочетание властной эрудиции и безумной прозы». «[Макинтош-Смит] пишет с удивительной энергией. Идиомы и непочтительность изобилуют», - добавил он. Тем не менее Мароцци умеренно критически отнесся к редактированию: «[u] несомненно блестящий, его книга могла бы выиграть от более острого редакционного ножа», - пояснил он. Он призвал читателей купить книгу, чтобы поддержать автора, поскольку он, согласно его веб-сайту, был «безденежным». Арабы были перечислены в лучших книгах по истории The Sunday Times за 2019 год, где они были описаны как «роскошные» и написаны с «заразительным энтузиазмом». В статье для The Times (родственная газета The Sunday Times) Ричард Спенсер сделал аналогичное замечание Мароцци относительно необходимости дальнейшего редактирования книги. Тем не менее, его рецензия также была благоприятной, в которой арабов были охарактеризованы как «обширная книга», в которой используются «тщательные исследования» и «рассматриваются жизненно важные вопросы арабской идентичности и национальности». Он также похвалил автора, приписав ему «почти мифический статус среди западных обозревателей Ближнего Востока».

В Financial Times Мэлиз Рутвен заявила, что книга была «занимательная и захватывающая история, которая умудряется быть далеко идущей и эрудированной, но в то же время разговорчивой по стилю». Он отметил, что внимание автора к арабскому языку и военной стратегии является уникальной комбинацией, которая помогла арабской экспансии в раннюю эпоху ислама. Эрик Ормсби положительно оценил книгу как Стена Street Journal, хваля его за расширение освещения арабской истории до доисламской эпохи, которое он считал оригинальным. Ормсби похвалил стиль автора, отметив его способность разбираться в сложных и запутанных событиях, используя драматические анекдоты и концепции, такие как асабийа и огненное колесо. Хотя книга получила только похвалу, Ормсби обнаружил «профессиональные упущения», сославшись на отсутствие в книге сакифа, которое, как он утверждал, заслуживает большего внимания, хотя книга не была посвящена истории ислама. Написав для The Times Literary Supplement, Кристиан Санер дал положительную оценку книге, назвав ее «превосходной». Он отметил, что самой сильной стороной книги является ее ориентация на арабский язык. Как и Шериф и Ричардс, он нашел юмор привлекательным, он сказал:

Юмор - отличительная черта книги, особенно часто используемая для частых сравнений между средневековьем и современностью. Например, объясняя упадок арабских голубых кровей в период Аббасидов и одновременный рост очень смешанного космополитического общества вокруг них, он отмечает: «Быть ​​арабом в Багдаде девятого века было похоже на то, чтобы быть WASP в двадцать - Нью-Йорк первого века: возможно, важен для самого себя, но все более не имеет отношения к демографии «Багдада в метро».

Однако Санер умеренно критиковал автора за отсутствие исторически влиятельных групп, таких как арабских христиан и арабских евреев. В Американском консерваторе Джон К. Маккей назвал книгу «авторитетным исследованием» и «главным проявлением силы» и похвалил автора за «научную эрудицию и прозрачную прозу, [которые] разъясняют и освещают суть дела». чрезвычайно сложный, детализированный и сложный предмет с абсолютным блеском ». Он посетовал, что книга не была опубликована до вторжения в Ирак в 2003 году. В другом обзоре Маккея, на этот раз опубликованном в Crossroads of the Corps, он охарактеризовал арабов как «великолепных» и один из редких авторитетных трудов по арабской истории, написанных на английском языке.

The Washington BookReview высоко оценил книгу, охарактеризовав его как «блестящий и увлекательный». «Арабы - это столь необходимое дополнение к существующей литературе по арабской истории и языку, которое дает новые перспективы и идеи», - добавил он. В рецензии на History Today Барнаби Роджерсон щедро похвалил книгу. Отмечая трудные обстоятельства, в которых это было написано, он сравнил Макинтоша-Смита с Фернаном Броделем, который написал Средиземноморье во время Второй мировой войны. Роджерсон также сравнил его как с Геродотом, так и с аль-Масуди за его «всеобъемлющий и безрассудно дискурсивный энтузиазм». Он добавил:

Арабы - это выдающееся достижение, рожденное страстной любовью историка к своему предмету. Это труд любви, достигнутый после целой жизни, проведенной в Аравии. [...] Именно на [] тонкой грани между влиянием языка и политической истории Макинтош-Смит является наиболее оригинальным и новаторским. историк. Я прочитал десятки рассказов об арабах, но никогда не чувствовал себя таким увлеченным, развлеченным и таким погруженным.

Роджерсон также писал для Country Life, рекомендуя арабов для энтузиастов истории и назвав его «ослепительной виртуозной хроникой 3000-летних арабских достижений». В Claremont Review of Books Барнаби Кроукрофт описал Макинтоша-Смита как «самого интересного автора, которому пришлось столкнуться с его предметом в поколении», отчасти из-за его сопротивления романтическим представлениям об арабском единстве. В частности, он обнаружил сходство, проведенное автором между арабским национализмом и исламизмом, проницательно, поскольку показало, что формальный арабский (на котором не говорят как мать язык ) был общей точкой опоры, которая делала оба движения «обращенными назад». Кроукрофт также считает, что авторское представление арабского языка из чудес света одновременно мощных и освежающих. Дениз Вудс, которая назвала себя другом и большим поклонником автора, назвала книгу великолепной. Она предсказала, что она будет лежать на книжных полках в течение сотен лет и получит широкую аудиторию на протяжении веков.

Рецензируя ее для The Jerusalem Post, Сет Дж. Францман нашел книгу увлекательной, особенно главы, посвященные доисламскому периоду. Он отметил, что написать книгу обо всей истории народа - непростая задача, но, тем не менее, Макинтош-Смит смог ее выполнить. «Арабы - это доступный и понятный отчет о сложной и долгой истории. Он настолько полон рассказов и смешивания народов и культур, что преодолевает задачу попытаться рассказать так много истории в одном томе», - сказал он. В рецензии на Commonweal Патрик Райан похвалил книгу за «необычайную ученость и проницательность» и назвал автора «Ибн Баттута двадцать первого века». Он обратил внимание на название книги «Арабы», а не «арабы», добавив, что в этом «ключ к ее значению». Райан был особенно очарован использованием автором параллелей между прошлым и настоящим, цитируя сравнение между Аль-Халладж и Махмудом Мохаммедом Таха. Разделенные тысячелетием, оба мужчины были казнены за свои религиозные взгляды.

Принц Хасан бин Талал высоко оценил книгу, назвав ее «глотком свежего воздуха». Он добавил:

[арабы] надеюсь ли я каким-то образом развеять ошибочное представление о том, что все прогрессивное возникло в одной четверти земного шара [...] Ваш пересказ взлетов и падений трех тысячелетий дает истинное представление о сущности арабского существования [...] Таким образом, я глубоко надеюсь, что это каким-то образом придет к тому, чтобы обеспечить противовес индустрии ненависти, предлагая понимание и уважение к другим [...] Ваша книга также чрезвычайно приятна для чтения и, прежде всего, подчеркивает не то, что разделяет, а то, что мы разделяем, наше общее наследие и нашу общую человечность.

Смешанное

В смешанном обзоре для истории: обзоры новых книг Александр Шелби назвал книгу «ценным и хорошо изученным исследованием арабской истории», которое «заставляет задуматься». Он сказал, что некоторые утверждения в книге не подкреплены доказательствами, сославшись на утверждение автора о том, что арабы могут проследить свое происхождение от Плодородного полумесяца. Он также думал, что в некоторых отрывках есть оттенок востоковеда, например, утверждение, что арабский язык обладает особой способностью к «массовому манипулированию истиной». В другом неоднозначном обзоре Макс Роденбек описал арабов для The New York Review of Books как «необычных», «эрудированных и дискурсивных». Он сказал, что книга - это не совсем история, как следует из названия, а нечто иное. Он объяснил:

[R] Вместо того, чтобы полностью пересказывать длинную арабскую сагу или поднимать споры с академическими историками, которые освещали этот широкий круг вопросов, такими как Филип Хитти или Альберт Хурани, Макинтош-Смит вместо этого решает заполнить в промежутках, которые они оставили, чтобы украсить сказку более смелыми красками и оформить ее более привлекательно и откровенно. Он не столько летописец, сколько интересный куратор, проводящий читателей по увлекательной выставке, указывая на менее известные объекты и проливая новый свет на полированные шедевры.

Он добавил, что этот стиль книги привел к некоторые неизбежные упущения, цитирующие несколько тем из доисламской истории, таких как Филипп Араб, Зенобия, Гассаниды и набатеи. Он ожидал, что этой эпохе будет уделяться больше внимания, особенно после того, как автор отметил, что послание Мухаммеда лежит в середине, а не в начале арабской истории. Тем не менее Роденбек пришел к выводу, что книга «вознаграждает во многих других отношениях», и продолжил объяснять многие из тех же моментов, упомянутых в положительных обзорах. В Дела Азии Алан Маки описал арабов как «амбициозных», «дискурсивных и очаровательных». Хотя он нашел, что автор рассказывал историю искусно, он, тем не менее, критиковал его за то, что он не представил никаких «особых идей» или предположений о будущем арабского мира и арабской идентичности.

Критический

Рецензирование. для The Irish Times Ричард Пайн назвал книгу «грустной» и назвал ее «парадоксальным исследованием». Он критиковал критику Макинтош-Смитом Израиля, которую он охарактеризовал как несбалансированную. Он также раскритиковал книгу за узость, сославшись на упущение более широкого контекста, недостаточное освещение Коптов и отсутствие каких-либо упоминаний некоторых важных работ по арабской истории и литературе. Он также критически относился к организации примечаний, описывая их как «настолько непроницаемые, что разочаровывают пытливого читателя». Лоуренс Розен рецензировал книгу для The Marginalia Review of Books. Он противопоставил подход Бернарда Льюиса, который задавал вопрос Что пошло не так?, с подходом Макинтоша-Смита, который представил разобщенность как образец, повторяющийся на протяжении всей арабской истории. Розен поставил под сомнение акцент автора на языке и арабском единстве, заявив, что он «никогда не соединяет все точки воедино». Он критически относился к тому, что роли торговли и исламского права уделяется мало внимания, отмечая их важность для понимания полной картины. Розен охарактеризовал интерес автора к языку как более близкий к интересу лексикографа, а не социолингвиста, сославшись на его частое использование специфических слов по сравнению с редкостью демонстрации «реального использования Арабский в общественной и политической жизни ». Розен добавил:

Авторский анализ конкретных моментов в арабской истории может понадобиться специалистам на долгие годы, но обычные читатели, просматривающие сегодняшние новости из этого региона, могут все еще откликнуться на характеристику автором отчетливо арабского духа.

Неанглоязычный

Мохамед Мезиан из Университета Ибн-Тофайла написал 7-страничную рецензию на Эсперис-Тамуда, в которой он резюмировал большую часть книги. Он похвалил его за отказ от поверхностности, обобщений и «высокомерного востоковедного взгляда». Мезиане подчеркнул важность чтения книги в целом, чтобы понять ее тезис, и похвалил Макинтош-Смит за знание арабской мысли, души и земли, сославшись на использование арабских исторических, литературных и поэтических источников, таких как Ибн Халдун, Аль-Джахиз, Таха Хусейн и Низар Каббани. Он отметил различие, проведенное автором между арабами и мусульманами, добавив, что слово «араб» расплывчато и обозначает разнородную расу. Мезиан была особенно очарована связями, которые автор устанавливает между прошлым и настоящим, чтобы объяснить недавние события, такие как арабская весна.

Написав для Al Jazeera, Омран Абдулла похвалил книгу, которая "обогащает картина с завораживающими деталями », отмечая глубокое знание и глубокую страсть автора к Сане, столице Йемена, в которой он прожил более трех десятилетий. Абдулла добавил, что автор рассматривает арабскую экспансию в раннюю эпоху ислама как часть исторической тенденции к набегам и грабежам, которые продолжаются и по сей день в форме диктаторов, таких как Башар аль-Асад, которые грабят свои собственные люди. Он думал, что автор игнорирует существенные различия между бандитами и «исламской цивилизационной экспансией», которая несут знания и принципы управления в завоеванные районы, не прибегая к грабежам местных жителей. Филип Паркер дал положительную оценку книге за Le Point. Ссылаясь на задачу написать историю такой обширной территории на протяжении 3000 лет, как Геркулес, Паркер, тем не менее, сказал, что автор добился успеха, потому что его анализ был сосредоточен на факторах географии, культуры и прежде всего язык.

В телеканале Аль-Араби Ареф Хиджави положительно отозвался о книге. Он был очарован «захватывающим дух» стилем автора, согласившись с его описанием The New York Times : «Тим Макинтош-Смит, кажется, не способен написать скучное предложение». Он отметил, что книга освещает истоки разобщенности арабов, сославшись на Соглашение Сайкса – Пико и неспособность арабов (повторно) объединиться после обретения независимости из-за присущей им разобщенности, которая восходит к Басская война в V-VI вв. Переведенные стихи заслужили особое упоминание Хиджави, который нашел их очень приятными для чтения с их упорядоченным каафия, и он похвалил их полную верность первоначальному значению, сославшись на использование автором 40-томного арабского словаря Тадж аль-Арус. Юмористический стиль, любовь к арабскому языку и искренняя критика были восприняты как отличительные черты, что поставило автора выше любых обвинений в высокомерном востоковедении, как это характеризует Эдвард Саид. Наконец, он умолял перевести книгу на арабский язык.

В обзоре для Asharq Al-Awsat Махер Фарид выразил свое восхищение тем, что западный исследователь обладает такими глубокими знаниями арабского языка. литература, цитируя некоторые стихи для Имру 'аль-Кайса, Абу Таммама и Аль-Маарри. Он похвалил автора за его обширные знания, проницательность и неустанные исследования, но предостерег от некритического восприятия своих выводов. Фарид добавил:

В конечном итоге [арабы] остаются продуктом западной точки зрения, чуждой арабской культуре, независимо от того, сколько усилий было приложено, чтобы понять ее, подойти к ней и посочувствовать ей. Вот почему - хотя мы должны извлечь пользу из того, что он говорит, - мы должны относиться к его словам по некоторым вопросам [...] с долей скепсиса, всегда помня о том, что Эдвард Саид писал в ориентализме о невозможности полной объективности в трудах. западных людей об арабах, и смешение чисто научных исследований с другими соображениями, независимо от того, насколько западный исследователь стремится оставаться нейтральным, соблюдать справедливость и отбросить ранее существовавшие предубеждения.

В другом обзоре для арабов В «Шарк Аль-Аусат» Самир Атталлах описал ее как увлекательную книгу, которая в некоторых аспектах превосходит книги Филипа Хитти и Альберта Хурани. Он привел две идеи, которые позволили Макинтошу-Смиту опередить вышеупомянутых авторов: его замечание о том, что арабский язык стал официальным языком только во время правления Абд аль-Малика ибн Марвана, и его объяснение относительного упадка арабской науки. из-за сочетания османского запрета на печатный станок и трудностей с печатью арабских букв, поскольку они принимают разные формы в зависимости от их местонахождения. Он отметил, что автор широко использует как арабские, так и английские источники, а также его противоположные взгляды на шиитско-суннитский спор, который он рассматривает не как религиозный конфликт, а как семейный спор, возникший после смерти Мухаммада, и, следовательно, продолжение древнего трайбализма и разобщенности.

Признание

Арабы были включены в лонг-лист на Премию Ондаатже 2020 года, представленную Королевским Литературным Обществом.

Список литературы
Сноски
Библиография
Последняя правка сделана 2021-06-11 23:16:12
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте