Знаки пунктуации на иврите

редактировать

Правила пунктуации иврита с течением времени

Знаки пунктуации иврита
Знаки, характерные для ивритаОрфографически похожие знаки
maqaf ־‎-‎дефис
geresh ֜‎֝‎׳‎'апостроф
gershayim ֞‎״‎"кавычка
meteg ֽ,запятая
перевернутая монахиня ׆[скобка

  • взгляд
  • разговор

иврит пунктуация аналогична пунктуации английского и других западных языков, современный иврит с импортированными дополнительными знаками препинания из этих языков по порядкуво избежание двусмысленности, иногда вызываемой относительной малочисленностью таких символов в библейском иврите.

Содержание
  • 1 Пунктуация
    • 1.1 Кавычки
    • 1.2 Точка, вопросительный знак, восклицательный знак, запятая
    • 1.3 Двоеточие и соф пасук
    • 1.4 Вертикальная черта и пасук
    • 1.5 Дефис и макаф
    • 1.6 Скобки / круглые скобки
    • 1.7 Израильская валюта
    • 1.8 Гереш и гершайим
    • 1.9 Математика
    • 1.10 Перевернутое монахиня
  • 2 точки (гласные) на иврите
  • 3 кантиляционные знаки на иврите
  • 4 См. также
  • 5 Примечания
  • 6 Ссылки
Знаки препинания

Кавычки

Пример
СтандартныйАльтернативный
”שָׁלוֹם”„שָׁלוֹם”
Еврейские кавычки в старом стиле из перевода Робинзона Крузо Еврейские кавычки в старом стиле, из перевода 1923 года Робинзон Крузо

С наибольшим количеством печатных материалов на иврите В текстах начала 1970-х годов и ранее открывающие кавычки низкие (как в немецком ), а закрывающие высокие, часто располагаясь над самими буквами (в отличие от гершайим, который находится на уровне вершины o буквы f). Пример этой системы - «שָׁלוֹם».

Однако это различие в иврите между открывающими и закрывающими кавычками в основном исчезло, и сегодня кавычки чаще всего акцентируются, как в английском языке (например, "שָׁלוֹם"), причем обе кавычки отметки высокие. Это связано с появлением раскладки клавиатуры на иврите, в которой отсутствует открывающая кавычка ⟨„⟩, а также с отсутствием на иврите« умных кавычек »в некоторых словах. программы обработки.

Кроме того, кавычки часто используются для обозначения похожего, но другого знака gershayim ⟨״⟩, поскольку он также отсутствует в еврейской клавиатуре.

СтандартАльтернативаИмена
«…»«…»merkhaʾot - מֵרְכָאוֹת ( множественное число от merkha - מֵרְכָא); аналогичный знак препинания, свойственный только ивриту, называется гершайим - גרשיים

Точка, вопросительный знак, восклицательный знак, запятая

Точки (точки ), вопросительные знаки, восклицательные знаки и запятые используются как в английском языке.

Еврейский период на традиционном шерифе лице обычно выглядит как крошечный наклонный квадрат (ромб ; ◊). Это также верно для точечной части вопросительного знака и восклицательного знака.

В арабском, который также пишется справа налево, вопросительный знак ⟨ ؟⟩ Отображается справа налево от английского вопросительного знака. (Некоторые браузеры могут отображать символ в предыдущем предложении как прямой вопросительный знак из-за проблем со шрифтом или направленностью текста.) Иврит также пишется справа налево, но использует вопросительный знак, который появляется на страницы в той же ориентации, что и английский ⟨?⟩.

Colon и sof pasuq

Исходя из библейского иврита, sof pasuq ⟨׃⟩ - это эквивалент периода, и используется в некоторых писаниях, таких как молитвенники. Так как soft pasuq отсутствует в еврейской раскладке клавиатуры и очень похож на двоеточие ⟨:⟩, его часто заменяют двоеточием.

ГлифUnicodeИмя
׃U + 05C3ЕВРЕЙСКАЯ ПУНКТУАЦИЯ SOF PASUQ
:U + 003ACOLON

Вертикальная черта и paseq

Пример
Standard
אֱלֹהִים׀
На изображении выше paseq можно увидеть на последнем вхождении слова ים

paseq (פָּסֵק) ⟨׀⟩ происходит от библейского иврита. Поскольку его нет на стандартной еврейской клавиатуре, вместо этого часто используется вертикальная черта ⟨|⟩. Однако он редко используется в современном израильском иврите и не упоминается в руководстве Академии иврита по современной пунктуации иврита. Высота пасека зависит от шрифта, но обычно совпадает с буквой א.

Как и многие другие знаки препинания в библейском иврите, значение пасека неизвестно, хотя количество знаков препинания гипотезы существуют. Само слово означает «разделитель», но это название было средневековым нововведением более поздних евреев; корня פּסק не существует в библейском еврейском каноне. Джеймс Кеннеди, английский гебраист, написал книгу о пасеке, в которой предположил, что это древний знак, служащий той же цели, что и современное слово sic (в нелатинских текстах). Вестминстерский Ленинградский кодекс содержит более 500 пасек; Уильям Уикс, влиятельный ученый в этой области, разделил их на девять классов; Вильгельм Гесениус, опираясь на Викса, разделил их на пять:

  • как разделитель между двумя словами, которые заканчиваются и начинаются одинаково. буквы, например שָׁלוֹם׀ מַ (Шалом, ma )
  • между одинаковыми или очень похожими словами, например, רַקדָן׀ רָקַד (танцор танцевал)
  • между словами, которые в большой степени противоречат друг другу, например, אֱלֹהִים׀ רֶשַׁע (Бог, зло )
  • между словами, которые иначе могут быть неправильно связаны, например, כַּף׀ תּוֹר, что предотвращает несколько странную фразу כַּף (kaf, ложка ) תּוֹר (tor, очередь ) из-за неправильного прочтения как כַּפְתּוֹר (кафтор), что означает кнопка.
  • »и, наконец,, между разнородными терминами, такими как Елеазар Первосвященник и Иисус Навин »(אֶלְעָזָ֣ר הַכֹּהֵ֣ן׀ וִיהוֹשֻׁ֪עַ - см. контекст в Иисус Навин 19:51 )

Пример можно найти в Бытие 1: 5 в Вестминстерском Ленинградском кодексе и многих других рукописях:

וַיִּקְרָ֨א אֱלֹהִ֤ים׀ לָאוֹר֙ י֔וֹם וְלַחֹ֖שֶׁךְ קָ֣רָא לָ֑יְלָה וַֽיְהִי־עֶ֥רֶב וַֽיְהִי־בֹ֖קֶר י֥וֹם אֶחָֽד׃ פ

259>Имя
Юникод
׀U + 05C0ЕВРЕЙСКИЙ PASEQ ПУНКТУАЦИИ
|U + 007CВЕРТИКАЛЬНАЯ ЛИНИЯ

Дефис и макаф

Пример
Иврит макафСтандартный английский дефис
עַל־יְדֵי‑ ‑ יְדֵי
Обратите внимание, как макаф выравнивается с верхними горизонтальными штрихами, тогда как стандартный английский дефис находится в середине букв.

maqaf (מַקָּף) ⟨-⟩ - это ивритский дефис ⟨-⟩, имеющий практически ту же цель для соединения двух слов, что и в английском языке. Он отличается от дефиса своим расположением (дефис находится посередине по высоте, макаф вверху) и имеет библейское происхождение, в отличие от многих других знаков препинания современного иврита, которые были просто импортированы из европейских языков.

Первоначальная цель макаф состояла в том, чтобы показать, что два слова должны произноситься в одном aam (טַעַם, дыхание, букв. «вкус»). Например, человек, поющий слово תֵּל אָבִיב, может сделать паузу для дыхания между תֵּל и אָבִיב, в то время как человек поет слово תֵּל־אָבִיב Может не делать то же самое. Это использование продолжается и в настоящее время за пределами переиздания библейских текстов; например, ноты для современных еврейских песен, такие как [he ], обычно печатаются вместе с ними. Макаф широко используется в типографике на иврите; в большинстве книг и газет он используется с более высокими дефисами, чем в английском языке. Однако в печатных документах он часто не используется, поскольку его нет на клавиатуре или он неудобен для набора. В результате в онлайн-письмах чаще всего используется стандартный английский дефис ⟨-⟩. Эту ситуацию можно сравнить с ситуацией, когда пользователи пишут латинскими алфавитами, используя легко доступный дефис-минус ⟨-⟩ над дефисом ⟨-⟩, минус ⟨− ⟩, короткое тире ⟨–⟩ и длинное тире ⟨—⟩.

Можно вставить maqaf, используя комбинации клавиш: например, Клавиша Option + обратная косая черта в MacOS.

GlyphUnicodeИмя
-U + 05beИВРЕЙСКИЙ ПУНКТУАЦИЯ MAQAF
-U + 002dДЕФИС-МИНУС

Скобки / круглые скобки

Скобки или круглые скобки, ⟨(⟩ и ⟨)⟩ на иврите такие же, как на английском. Поскольку иврит пишется справа налево, ⟨)⟩ становится открывающей скобкой, а ⟨(⟩ - закрывающей скобкой, противоположной английской, которая пишется слева направо.

Израильская валюта

Пример
со знаком шекеляс аббревиатурой
новый израильский шекель
₪ 12,00012,000 ש״ח
израильский фунт
I £ 12,00012,000 ל ״י

Знак шекель (₪) - это знак валюты для израильской валюты (новый израильский шекель ), таким образом $, £, и существуют для других валют. Знак шекеля, как и знак доллара ⟨$⟩, обычно помещается слева от числа (поэтому 12 000, а не 12 000 ₪), Но поскольку иврит пишется справа налево, символ фактически пишется после числа. Он либо не отделяется от предыдущего числа, либо отделяется только тонким пробелом.

В отличие от знака доллара, новый знак шекеля не так часто используется при написании денежных сумм от руки и обычно заменяется b y сокращение ש״ח (шекель ẖadash, букв. «новый шекель»).

Недолговечный израильский старый шекель, с другой стороны, символ которого был Старый шекель sign.svg , редко упоминается в израильских текстах; как из-за того, что он просуществовал всего пять лет, так и из-за того, что из-за гиперинфляции он ежедневно терял ценность, так что упоминание стоимости в старых израильских шекелях даже в ретроспективном письме по сути бессмысленно, если не знать точное время цитирования. Поскольку цены менялись так быстро, в рекламе того времени преимущественно использовались доллары; когда шекель вообще упоминался, он был с буквой S или его полным еврейским названием - שֶׁקֶל; хотя некоторые банки, такие как Bank Leumi, использовали букву ש для обозначения его на чеках, а также латинские буквы «IS»

Израильский фунт был израильской валютой до 1980 года. Его знак - I £, а его сокращение - ל״י.

Гереш и гершайим

Пример
Гереш Апостроф используется как гереш
צ׳ארלסצ'ארלס
Гершаим кавычки используется как гершайим
צה״לצה"ל

geresh ⟨׳⟩ - это еврейский эквивалент точки в аббревиатурах (например, abbrev.), В дополнение к буквам иврита, обозначающим звуки, подобные soft g [ ] и ch [ ] в иностранных именах, таких как Чарльз (רלס ) и Джейк (ג׳ייק). гершайим ⟨״⟩ - еврейский символ, указывающий на то, что последовательность символов является аббревиатурой, и помещается перед последним символом слова. Поскольку на клавиатуре иврита отсутствует гереш или гершаим, они обычно размещены в Интернете с визуально похожим апострофом ⟨'⟩ и кавычкой ⟨"⟩ соответственно. Кавычки и апостроф выше, чем гереш и гершайим: там, где последние располагаются на уровне верхних букв еврейских букв, апостроф и кавычки находятся над ними.

Некоторые шрифты для иврита (шрифты, предназначенные в первую очередь для букв иврита), такие как, и, не содержат апостроф и кавычки как таковые, но используют гереш и гершайим для замены их.

ГлифUnicodeИмя
׳U + 05f3ИВРЕЙСКАЯ ПУНКТУАЦИЯ ГЕРЕШ
״U + 05f4ЕВРЕЙСКАЯ ПУНКТУАЦИЯ ГЕРШАИМ
'U + 0027АПОСТРОФ
"U + 0022ЦИТАТНЫЙ ЗНАК

Математика

Математические выражения записываются на иврите с использованием тех же символов, что и в английском, включая западные цифры, которые пишутся слева направо. Единственный существующий вариант - это альтернативный знак плюса, который представляет собой знак плюса, который выглядит как перевернутая заглавная T. Unicode имеет этот символ в позиции U + FB29 «Альтернативный знак плюса иврита» (﬩). Причина такой практики заключается в том, что она избегает написания символа «+», который выглядит как христианский крест.

Примеры математических выражений, написанных на иврите
Общий пример
С альтернативным знаком плюс
6 + [(1 × 2) ÷ 2] = 76 ﬩ [(1 × 2) ÷ 2] = 7
Математические выражения на иврите почти такие же, как на английском языке

Перевернутая монахиня

Примеры
1923 года. Письмо nun.png Перевернутая буква монахиня 1.png
Обычная буква монахиня
Перевернутая монахиня - вертикальный переворот
Перевернутая буква монахиня 2.png Перевернутая буква монахиня 3.png
Перевернутая монахиня - горизонтальный переворот
Перевернутая монахиня - Z -фигура

Перевернутая монахиня (также называемая перевернутой монахиней, монахиней хафухой или монахиней менеззерет) - редкий персонаж, встречающийся в двух библейских текстах на иврите. Хотя в иудейской литературе оно известно как монахиня хафуха («перевернутая монахиня »), в тексте оно не используется как какая-либо буква. Это не часть слова, и оно никоим образом не читается вслух. Это просто письменный знак, и поэтому он является знаком препинания, а не буквой. Кроме того, он окружен пробелом.

Хотя это зависит от конкретной рукописи или печатного издания, он находится в девяти местах: дважды в Книге Чисел (до и после Чисел 10: 34-36) и семь раз в Псалме 107. Сегодня неясно, что это было предназначено для обозначения.

Во многих рукописях оно даже не похоже на преобразованную монахиню, а когда это так, то иногда кажется перевернутым (как упоминалось выше), иногда перевернутым, а иногда поворачивали на 180 °. В других случаях он выглядит как буква Z.

ГлифUnicodeИмя
׆U + 05C6HEBREW ПУНКТУАЦИЯ NUN HAFUKHA
Еврейские точки (гласные)
Пример
С гласнымиБез гласных
עַל־יְדֵיעל־ידי
יִשְׂרָאֵלישראל

Эти знаки (точки, неккудот ) указывают на гласность или некоторые другие аспекты произношения буквы или слова. Хотя в современном иврите они обычно не используются за пределами поэзии и детских книг, для устранения двусмысленности иногда добавляются гласные или другие диакритические знаки.

Один из этих некудот, rafe, больше не используется в иврите, хотя он обычно используется в написании идиш (как определено в YIVO ).

ГлифUnicodeИмя
ְU + 05B0SHEVA
ֱU + 05B1ХАТЕФ СЕГОЛ
ֲU + 05B2ХАТЕФ ПАТАХ
ֳU + 05B3ХАТЕФ КАМАЦ
ִU + 05B4HIRIQ
ֵU + 05B5TSERE
ֶU + 05B6SEGOL
ַU + 05B7PATAH
ָU + 05B8QAMATS
ֹU + 05B9HOLAM (HASER)
ֻU + 05BBQUBUTS
ּU + 05BCDAGESH, MAPIQ, ИЛИ SHURUQ
ֽU + 05BDMATEG
ֿU + 05BFRAFE
ׁU + 05C1SHIN DOT
ׂU + 05C2SIN DOT
ׄU + 05C4МЕТКА ВЕРХНЯЯ ТОЧКА
ׅU + 05C5МЕТКА НИЖНЯЯ ТОЧКА
Кантиляционные знаки на иврите
Пример (Бытие 1: 1-5 )
с гласными и знаками кантиля
בְּרֵאשִׁ֖ית בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים אֵ֥ת הַשָּׁמַ֖יִם וְאֵ֥ת הָאָֽרֶץ׃ וְהָאָ֗רֶץ הָיְתָ֥ה תֹ֙הוּ֙ וָבֹ֔הוּ וְ חֹ֖שֶׁךְ עַל-פְּנֵ֣י תְה֑וֹם וְר֣וּחַ אֱלֹהִ֔ים מְרַחֶ֖פֶת עַל-פְּנֵ֥י הַמָּֽיִם: וַיֹּ֥אמֶר אֱלֹהִ֖ים יְהִ֣י א֑וֹר וַֽיְהִי-אֽוֹר: וַיַּ֧רְא אֱלֹהִ֛ים אֶת-הָא֖וֹר כִּי-ט֑וֹב וַיַּבְדֵּ֣ל אֱלֹהִ֔ים בֵּ֥ין הָא֖וֹר וּבֵ֥ין הַחֹֽשֶׁךְ: וַיִּקְרָ֨א אֱלֹהִ֤ים| לָאוֹר֙ י֔וֹם וְלַחֹ֖שֶׁךְ קָ֣רָא לָ֑יְלָה וַֽיְהִי-עֶ֥רֶב וַֽיְהִי-בֹ֖קֶר י֥וֹם אֶחָֽד׃
Just Cantillation Marks. (для демонстрации)
ראש֖ית בר֣א אלה֑ים א֥ת השמ֖ים וא֥ת האֽרץ׃ והא֗רץ הית֥ה ת֙הו֙ וב֔הו וח֖שךרץ הית֥ה ת֙הו וב֔הו וח֖שךרץ ית֥ה תו וב֔הו וח֖שךר ית תו וו וח֖שךר תוי ריייי ריי רייייייי ריי רייי ריי ריי ריי ור׃ וי֧רא אלה֛ים את־הא֖ור כי־ט֑וב ויבד֣ל אלה֔ים ב֥ין הא֖ור וב֥ין החֽשך׃ ויקר֨א אלה֤ים׀ לאור֙ י֔ום ולח֖שך ק֣רא ל֑ילה וֽיהי־ע֥רב ריי>ברא אלהים את השמים ואת הארץ: והארץ היתה תהו ובהו וחשך על-פני תהום ורוח אלהים מרחפת על-פני המים: ויאמר אלהים יהי אור ויהי-אור: וירא אלהים את-האור כי-טוב ויבדל אלהים בין האור ובין החשך: ויקרא אלהים ׀ לאור יום ולחשך קרא לילה ויהי־ערב ויהי־בקר י ום אחד׃

Знаки кантиля (на иврите : טעמים teʿamim) имеют очень специализированное использование. Они встречаются только в печатных текстах на иврите Танаха для использования в качестве руководства при воспевании текста, либо из печатного текста, либо в случае публичного чтения Торы, для запоминания вместе с гласными знаками, поскольку Сефер Тора включает только буквы текста без кантиля или гласных знаков. Вне Танаха кантилляционные знаки вообще не используются в современном устном или письменном иврите. Кантиляционные знаки обеспечивают структуру предложений Танаха, аналогичную структуре, обеспечиваемой знаками препинания.

кантилляция
кантилляция
соф пассук ׃пасек ׀
этначта ֑сегол ֒
шалшелет ֓закеф катан ֔
закеф гадол ֕тифча ֖
ривия ֗зарка ֘
пашта ֙йетив ֚
тэвир ֛гереш ֜
֝гершайим ֞
гарней пара ֟телиша гедола ֠
пазер ֢֡
мунач ֣махапах ֤
мерха ֥мерха кефула ֦
дарга ֧кадма ֨
телиша кетана ֩йерах бен йомо ֪
оле ֫иллуй ֬
֭зинор ֮

  • взгляд
  • разговор
См. также
Примечания
  1. ^По состоянию на апрель 2019 года этот символ не существует в Unicode.
Ссылки
Последняя правка сделана 2021-05-23 04:52:46
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru