The Taill of the Uponlandis Mous и Burges Mous

редактировать

.

Выкл. туман и farne full febilie wes maid... (строка 198)

"The Taill of the Uponlandis Mous и Burges Mous, также известная как «The Twa Mice », является Средние шотландцы адаптация Эзопа Басни Городская мышь и деревенская мышь шотландского поэта Роберт Хенрисон. Написанное примерно в 1480-х годах, это второе стихотворение в сборнике Генрисона под названием Морал Фабиллис из Эсопа Фригийского.

Фабилл Геннрисона рассматривает персонажей и события с реализмом, который до сих пор был необычным в В его двусмысленном изображении двух главных героев безупречно сочетаются их животные и человеческие характеристики, что позволило макару высмеять новые социальные классы в восходящем бурном туне. s своего времени с тонкой и философской иронией.

Содержание
  • 1 График
  • 2 Fabill
  • 3 Moralitas
  • 4 Meit
  • 5 Числа
  • 6 Извлечение
  • 7 См. Также
  • 8 Ссылки
График

Исходный сюжет басни очень прост. Городская мышь навещает деревенского кузена и не впечатляется низким качеством еды. Городская мышь приглашает кузину обратно в свой городской дом, где пиршество лучше. В городе, правда, еда лучше, больше и очень легко достать, но обитатели дома дважды прерывают обитателей дома. Сельская мышь не остается, чтобы испытать третье расстройство, а возвращается домой, где можно спокойно наслаждаться простой пищей.

Вторая фабрика Хенрисона полностью соответствует базовой структуре Эзопа. Его расширение создает полностью «живые» сцены из каждого из элементов и усиливает драматизм множеством различных способов, оставаясь при этом по существу лаконичным.

Mous на шотландском языке произносится с короткой гласной «oo», а правописание множественного числа Генрисоном в 15 веке - myis.

Фабилл

Фабилл Генрисона описывает двух мышей как sisteris и представляет разницу в их образе жизни, используя человеческие и экономические термины, которые придают им двусмысленный подтекст. Uponlandis Mous выживает с трудом, как сенис, живущий на других меннисах скайт (букв вред в смысле тяжелого труда, предполагающий кукурузу, посаженную фермерами) и голодает зимой. Напротив, Burges Mous в городе ведет себя легко и живет привилегированной жизнью, как золотой брат, способный свободно передвигаться круглый год, но custum mair or les (то есть без уплаты налогов) среди cheis в арк и мейл ин кист. Стоит отметить, что так же, как Хенрисон размывает характеристики животных и человека, он также размывает пол мышей.

Иероним Босх, «странник».

На заднем дворе изображены мыши, путешествующие за городом. Когда Burges Mous решает найти свою сестру, она выкладывает barefute, allone, с пикестом в руке / как pure pylgryme, и изображение потерянной фигуры в пересеченной местности неопределенной просторы. Их возвращение в город даже имеет незаконный подтекст (хотя и вполне естественный для мыши), поскольку пара спит днем ​​и движется ночью, как будто нарушая комендантский час.

Фабрика состоит из двух основных сцен. Первое действие происходит в трезвом убывании Uponlandis Mous, описанном как хрупкое жилище из мха и папоротника, расположенное под стойким станом. В нем есть очень правдоподобные диалоги, когда две сестры расходятся из-за качества гостеприимства, и его длина составляет всего восемь строф.

Вторая сцена с столь же быстро описанным действием происходит в spence with vittell grit plentie (хорошо укомплектованная кладовая) в городском доме, описанном как not fer fra thine (букв. недалеко от твоего места). Первой фигурой, прервавшей их пир, стал спенсер. Хенрисон отходит от оригинала Эзопа, позволяя только Бурджес Мусу выбраться из него. Ее сестра, не найдя выхода, в ужасе валяется на земле.

Второе посещение - гораздо более пугающее событие для мышей. После того, как Спенсер проходит, Берджес уговаривает ее сопротивляющуюся сестру вернуться в ношу, но

скэнтли выпил анис или твайз
Квен пришел Гиб Охотник, наша кошка Джоли...

(строки 325-6)

На этот раз Моус Уонлэндис повезло сбежать, оставив свою жизнь. После долгого жестокого обращения со стороны кошки ей удается победить, только поднявшись между анэ парралингом и стеной. После того, как кошка ушла, мышка осуждает образ жизни своей сестры и возвращается домой.

Quhen scho wes furth and fre, scho wes ful fane,
и merilie markit to mure.

(строки 355-6)

Фабилль имеет счастливый конец, но квалифицированный. Рассказчик сообщает в последней строфе только слух, которые он слышал, о том, что Уонлэндис Мусы жили долго и счастливо.

Moralitas
Гиб Хантер

Вторая моралитас в цикле - это короткая, красиво составленная песнь добродетелям самодостаточности и самоконтроль резюмируется в строке Quha hes aneuch, философии na mair hes he neid, которая обычно выражается во многих религиях и культурах, особенно в даосизме. Moralitas - один из самых простых и самодостаточных в Morall Fabillis Хенрисона и явно гармонирует с предыдущим задом (не всегда так в других местах).

Хенрисон до некоторой степени подчеркивает, что вторая моралитас стоит немного отдельно от остальной части стихотворения, сочиняя четыре строфы в форме баллады (первая из двух кратких отступлений от рифма королевская в цикле в целом), тем не менее, одновременно подчеркивая тесную связь с историей, используя цепочку рифм, которая проходит от конца хвоста к началу моралитас. Несмотря на использование обычных моральных выражений и предупреждений, конечный эффект на удивление впечатляет.

Первое слово обращается к аудитории в интимных и знакомых терминах как friendis (произносится на шотландском языке с короткой гласной «ее»).

Meit

В «Uponlandis Mous» и «Burges Mous» есть несколько ссылок на «мейт» (пищу), которую съедают мыши. Сравнение стоимости проезда в двух регионах (городе и стране) выявляет различия.

Простые (обычно необработанные) продукты, связанные с сельским существованием:

Этот список заканчивается Candill insteid of spyce (возможно, это также каламбур с шотландским cannel ).

С другой стороны, продукты, связанные с городской обстановкой, по сути являются домашними продуктами:

пиршество

Еще раз, список завершается quhyte candill, чтобы отхлебнуть рот всем этим.

The Uponlandis Mous относится к seithing ane kow (произносится ко) (строка 235) в качестве иллюстрации излишеств, в то время как Burges Mous довольно галантно ссылается на христианские диетические коды, когда она хвастается: My Gude Friday лучше, а ваш Pace (лин д 248). В конце концов, Uponlandis Mous жалуется на городские проездные: Thy guse is gude, your gansell sour as gall (строка 345), а рассказчик в моралитах ссылается на соответствует и seid (строка 367).

Одна точка эквивалентности в диетических вопросах между двумя сценами - это упоминание в обеих сценах свечного воска как приправы, которую используют мыши (вместо пряностей) для придания вкуса или «аромата» своим в отношении еды, в то время как в отношении питья Хенрисон особо отмечает, что мыши пьют воду cleir / insteid of wyne (строки 272-3).

Числа

Фабилл - это задняя часть из 29 строф с моралитами из 4 строф.

  • 29 + 4 = 33

Последняя строфа хвоста - это сноска к действию, дающая заключение рассказчика. Это дает разделение:

  • 28 + 1 = 29

Если точка, в которой мыши переходят из страны в город, принять за фундаментальную точку разделения между двумя сценами в заднем дворе, то действие может можно разделить дальше:

  • 14 + 15 = 29

Первый важный поворотный момент в действии (внезапное согласие Uponlandis Mousis следовать за своей сестрой обратно в город) происходит в последней строке строфы 13.

Извлечь
Конрад Витц. Пейзаж, написанный в 1444 году (фрагмент)

Когда Берджес Мус решается искать своего деревенского кузена за пределами города, ее изображение в виде фигуры в пейзаже (созданное в нескольких словах) порождает весьма неоднозначный смысл масштаба:

Furth mony wilsum wayis can scho walk:
Бросьте mosse и mure, бросьте bankis, busk и breir,
Fra fur to fur, cry и fra balk to balk:
«Кончить дальше к я, моя сестра awin deir,
Cry peip anis ! "...
  • Слушайте: Об этом звуке Audio (UK) [Ссылка в стадии разработки.]
См. Также
Ссылки
  1. ^Морал Фабиллис - Загон и мышь
Предшественник. История Кок и Яшма Моралл Фабиллис. от Роберт Хенрисон На смену ему приходит. Тайл Шира Шантиклера и Фокса
Последняя правка сделана 2021-06-11 05:27:51
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте