Перефразирование материала, защищенного авторским правом

редактировать
Для объяснения политики Википедии в отношении перефразирования материалов, защищенных авторским правом, см. Википедия: Точное перефразирование.

Перефразирование материалов, защищенных авторским правом, может снизить вероятность того, что суд установит нарушение авторских прав; однако были случаи, когда было установлено, что перефразирование нарушает авторские права на предыдущую работу.

В большинстве стран, где действуют национальные законы об авторском праве, авторское право применяется к исходному выражению в произведении, а не к выражаемым значениям или идеям. Является ли перефраз нарушением выражения или допустимым переформулированием идеи - это не бинарный вопрос, а вопрос степени. Законодательство об авторском праве в странах общего права пытается избежать теоретического обсуждения природы идей и выражений, подобных этому, принимая более прагматичный взгляд на то, что называется дихотомией идея / выражение.

Приемлемая степень различия между предыдущей работой и пересказом зависит от множества факторов и в конечном итоге зависит от решения суда в каждом отдельном случае.

СОДЕРЖАНИЕ
  • 1 В Великобритании
  • 2 В Германии
  • 3 В Советском Союзе
  • 4 В США
    • 4.1 Фактические произведения против вымышленных произведений
    • 4.2 Примеры случаев
    • 4.3 Разрешительные соглашения
  • 5 В музыке
  • 6 См. Также
  • 7 ссылки
  • 8 Источники
  • 9 Дальнейшее чтение
В Британии

Защита авторских прав в Великобритании восходит к Уставу Благочестивой компании канцелярских товаров и газетчиков 1556 года. Закон о лицензировании печати 1662 г. предоставил издателям исключительные права на печать, но не дал никаких прав авторам. Парламенту не удалось возобновить действие закона в 1694 году, прежде всего для устранения монополии и поощрения свободной прессы. Статут Анны в 1710 году прописал срок авторских прав в четырнадцать лет, и пусть автор продлить еще на четырнадцать лет, после чего работа пошла в общественное достояние. С годами дополнительные законы и прецедентное право неуклонно уточняли определения того, что может быть защищено, включая производные произведения, и степень предоставляемой защиты.

В Германии
Право Иоганна Генриха Зедлера на публикацию его Универсального лексикона было оспорено на том основании, что энциклопедия всегда должна перефразировать другие произведения.

Ранний пример концепции перефразирования как проблемы авторского права возник с заявлением Иоганна Генриха Зедлера в 1730 году о защите авторских прав в Саксонии на его Grosses vollständiges Universal-Lexicon, одну из первых энциклопедий. Издатель конкурирующего Общего исторического лексикона заявил, что Универсальный лексикон Зедлера не будет отличаться по содержанию от этого и других существующих лексиконов, за исключением перефразирования. 16 октября 1730 года суд Верхней Консистории в Дрездене отклонил просьбу Зедлера и предупредил, что он будет подвергнут конфискации и штрафу, если он воспроизведет какой-либо материал из Общего исторического лексикона в своем Универсальном лексиконе.

В Советском Союзе

В Законе об авторском праве Советского Союза от 1925 г., по сути, говорилось, что произведение, созданное путем минимального перефразирования существующего текста, может считаться новым произведением, имеющим право на охрану авторского права. К 1991 году Закон об авторском праве Советского Союза претерпел изменения, чтобы предоставить автору гораздо большую защиту. Бесплатное использование, аналогичное концепции добросовестного использования в английском общем праве, разрешено только в том случае, если оно не нарушает нормальное использование произведения или законные интересы автора.

В Соединенных Штатах

Закон об авторском праве Соединенных Штатов защищает оригинальные выражения, но не факты, методы, открытия или другие высказываемые идеи - доктрина, известная как различие между идеей и выражением. Несмотря на это различие, дословное копирование не всегда требуется при нарушении авторских прав, поскольку перефразирование также запрещено при определенных обстоятельствах.

Закон об авторском праве США восходит к пункту об авторском праве (статья I, раздел 8, пункт 8) Конституции и является предметом нескольких федеральных законов, в том числе Закона об авторском праве 1976 года. Основной двухэтапный критерий нарушения авторских прав в соответствии с Законом 1976 года, описанный Верховным судом США в деле Feist Publications, Inc., v. Rural Telephone Service Co., заключается в (1) наличии действующего авторского права и (2) имело ли место ненадлежащее копирование работы, защищенной авторским правом. Второй аспект также состоит из двух частей, впервые сформулированных в деле « Арнштейн против Портера» во втором судебном округе : (а) имело ли место копирование (в отличие от независимого создания), и (б) равнозначно ли копирование «ненадлежащему присвоению» ", что означает, что было скопировано достаточно защищенного выражения автора (а не незащищенных идей), чтобы вызвать" существенное сходство "между оригинальной работой и предполагаемой копией. Даже если все требования соблюдены, существуют средства защиты добросовестного использования, которые могут опровергнуть иск о нарушении авторских прав.

Помимо этих основ, закон США об авторском праве сложен, запутан и непоследователен с множеством тестов, используемых судами для определения случаев нарушения авторских прав, в том числе путем перефразирования. Не существует единого правила, определяющего, когда две работы по существу похожи или когда перефразирование настолько «близко», что представляет собой нарушение защищенного авторским правом выражения, а не является другим способом выражения одной и той же идеи. Существует схема, разделенная между двенадцатью федеральными апелляционными судами по анализу существенного сходства, причем каждая судебная инстанция использует частично совпадающие, но уникальные подходы. Решения по необходимости принимаются на индивидуальной основе с использованием нескольких универсально применимых принципов.

Факты против вымышленных произведений

При рассмотрении заявлений о нарушении авторских прав, в том числе путем перефразирования, закон США об авторском праве проводит различие между художественными произведениями (например, романом) и фактическими произведениями (например, исторической книгой или набором инструкций). Защита авторских прав на фактические произведения является узкой и охватывает оригинальные выражения автора, но не факты или теории. Чтобы нарушить авторские права, копия должна быть «дословно воспроизведена или очень точно перефразирована».

Разные суды применяют разные подходы к анализу того, является ли перефразирование фактических произведений нарушением прав. Некоторые суды постановили, что некоторым фактическим произведениям, особенно функциональным произведениям, таким как инструкции, не хватает творческого потенциала, необходимого для соответствия порогу оригинальности, и, таким образом, не может быть действительного авторского права в соответствии с первым принципом Фейста. Другие суды придерживаются « доктрины слияния ». Согласно доктрине слияния, если существует только ограниченное количество способов выражения идеи, то считается, что выражение «слилось» с идеей, и, таким образом, не может быть действующего авторского права в соответствии с Законом 1976 года. Некоторые суды используют «тонкие авторские права», находя, что является действительным правообладателем фактических работ, но она дает лишь ограниченную защиту от «виртуального identicality» или «телесной присвоения, защищенного авторским правом выражения», и, таким образом, позволяя перефразируя, которые могут быть запрещены другие обстоятельства. Наконец, некоторые суды считают, что все требования тестов Файста и Арнштейна соблюдены, но, тем не менее, копирование разрешено в соответствии с доктриной добросовестного использования. Анализ добросовестного использования включает множество факторов, одним из которых является «характер произведения, защищенного авторским правом», и некоторые суды считают, что фактические произведения предоставляют больше возможностей для добросовестного использования, чем вымышленные произведения.

Документальные литературные произведения, такие как книги по истории, газетные статьи и биографии, рассматриваются как фактические произведения с такой же узкой защитой авторских прав. Защищаются уникальные выражения автора, но не сами факты и теории. Даже отбор и систематизация фактов могут оказаться незащищенными. Например, автор может организовать серию фактов в поддержку теории, объясняющей, почему произошло историческое событие, но если бы автор мог помешать другим использовать такой же набор и расположение фактов, у автора была бы эффективная монополия на саму теорию., что противоречит запрету закона США об авторском праве на идеи авторского права.

Для художественных произведений охраняется более чем «очень близкое перефразирование». Закон об авторском праве США защищает от перефразирования рассказа, например, путем копирования подробного сюжета, но с использованием другого языка для диалога. Однако, согласно доктрине « scènes à faire », он не защищает более общие шаблоны, такие как сюжетные темы и прототипы персонажей. Некоторые суды будут различать «буквальные» сходства, такие как дословное дублирование или перефразирование, и «небуквальные сходства», такие как детали сюжета, персонажей или обстановка романа. В своей книге «Парадокс авторского права» 2008 года, обсуждая конфликт между защитой авторских прав и защитой свободы слова, Нил Нетанель говорит: «Йейтс [позаимствовал] у Шелли; Кафка у Клейста и Диккенса; Джойс у Гомера; и Т.С. Элиот из Шекспира, Уитмана и Бодлера, все таким образом, чтобы нарушить раздутые сегодня авторские права ».

Примеры случаев

В деле « Натт против Национального института инк.» (1929 г.) судья Мартин Томас Мэнтон (на фото справа) постановил, что даже вольное перефразирование может нарушить авторские права.

В деле Nutt v. National Institute Inc. (1929) Натту было запрещено читать публичные и коммерческие лекции, похожие на лекции, авторские права на которые принадлежат Национальному институту улучшения памяти. Апелляционный суд США второго округа в этом деле установил, что защищенное выражение - это не просто буквальные слова, но также включает «ассоциацию, представление и комбинацию идей и мыслей, которые составляют литературную композицию [автора]. " Суд постановил, что «нарушение не обязательно должно быть полной или точной копией. Перефразирование или копирование с уклонением является нарушением, даже несмотря на то, что между ними может быть мало или вообще невозможно представить себе идентичность».

Wainwright Securities занималась подготовкой углубленного анализа публичных компаний и продажей их крупным инвесторам. Корпорация Wall Street Transcript Corporation, издатель журнала Transcript, начала публиковать отрывки из отчетов Уэйнрайта. В деле Wainwright Securities против Wall Street Transcript Corp (1977) Апелляционный суд США второго округа отметил, что «новостные события» не могут быть защищены авторским правом, но обнаружил, что «стенограмма почти дословно присвоила наиболее творческие и оригинальные аспекты отчетов, финансовый анализ и прогнозы ". Суд заявил: «Защищается манера выражения, авторский анализ или интерпретация событий, то, как он структурирует свой материал и систематизирует факты, его выбор слов и акцент, который он уделяет конкретным событиям». Пример очень близкого перефразирования в этом случае:

  • Оригинал: «И во-вторых, он говорит, что сравнения в этом году могут помочь в том, что в прошлом году сократились убытки Fibre Divisions».
  • Перефразирование: «Вторым событием, которое может помочь в сравнении в этом году, была удивительно ограниченная степень сокращения убытков Подразделения волокна в прошлом году».
В деле Wright v. Warner Books (1991) суд пришел к выводу, что использование перефразировок и щадящих отрывков из неопубликованной работы Ричарда Райта (на фото) было справедливым.

Апелляционный суд США второго округа в деле Сэлинджер против Рэндом Хауса (1987) установил, что несанкционированная биография Яна Гамильтона нарушила авторские права с перефразированием отрывков из неопубликованных писем, написанных субъектом, известным романистом Дж. Д. Сэлинджером. В качестве примера суд привел:

  • Оригинал: «Мне он кажется парнем, который заставляет жену вести для него альбом для вырезок»
  • Перефразируйте: «[Сэлинджер] называл [Уилки] человеком, который заставляет свою жену хранить альбом вырезок из прессы».

Несмотря на различия в формулировках и структуре приговора, суд счел это близким перефразированием весьма оригинального выражения. В этом случае считалось, что перефразирование способствует «количеству и содержательности» скопированного материала, то есть перефразирование является формой копирования. Суд также установил, что практика Гамильтона включения в свой пересказ фраз вроде «Сэлинджер говорит» или «он сказал» может создать у читателей биографии ложное впечатление, будто они читали собственные слова Сэлинджера. Поэтому они могут решить не покупать коллекцию оригинальных писем. Суд установил, что это будет иметь финансовые последствия. Суд запретил публикацию.

Дело Райт против Уорнер Букс (1991) внешне было похоже на дело Сэлинджера. Маргарет Уокер написала неавторизованную биографию Ричарда Райта, наиболее известного своими книгами « Родной сын» и « Черный мальчик», в которой она «скупо использовала» выдержки из неопубликованных писем и журналов субъекта. Эллен Райт, вдова Ричарда Райта, подала в суд на автора и издателя Warner Books. В одном примере книга перефразировала следующее из неопубликованного письма, написанного Райтом:

  • Оригинал: «Эллен, Джулия и Рэйчел будут здесь во вторник: они останутся здесь на два дня. Не знаю, что будет, когда они приедут сюда. Я надеюсь на тишину и покой».
  • Перефразирование: «В начале 1960 года Райт написал Маргрит де Саблоньер, что Эллен, Джулия и Рэйчел прибудут с двух-трехдневным визитом. Райт сказал, что не знает, что произойдет, когда они приедут, но что он надеется на это. мир и покой."

Несмотря на очевидное сходство, Апелляционный суд второго округа США постановил, что авторские права не были нарушены. Перефразирование было просто «прямым и фактическим репортажем» о «самых основных и банальных фактах».

Разрешительные соглашения

Издатели могут формально разрешить ограниченное цитирование, но запретить перефразирование, поскольку они не хотят, чтобы читатели ошибочно приняли перефразирование за оригинальную работу. В этом случае они запретят изменение произведения в своем разрешительном соглашении. Хотя перефразирование может считаться добросовестным использованием в соответствии с законом об авторском праве, оно может считаться нарушением договора, если автор перефразирования прямо или косвенно принял соглашение о разрешении.

Судья Ричард Познер утверждал, что по закону веб-сайты должны получать разрешение перед перефразированием источников новостей.

Судья Ричард Познер в своем блоге приводит доводы в пользу законов, требующих, чтобы интернет-сайты получали разрешение от правообладателя перед тем, как делать ссылки или перефразировать материалы из газет, защищенные авторским правом. Его беспокоит то, что существующие законы, основанные на добросовестном использовании, могут не обеспечить достаточной защиты газет, которые платят за сбор дорогостоящих новостей, в то время как веб-сайты, по сути, получают бесплатно. Судья Познер считает, что без большей защиты результатом широко распространенного перефразирования газет на интернет-сайтах могло бы стать резкое сокращение количества источников сбора новостей.

В музыке

Перефразирование может относиться как к музыке, так и к письму. Для композиторов эпохи барокко, классической и романтической музыки было обычным делом создавать вариации произведений друг друга без разрешения. Сегодня этого бы не допустили.

Смотрите также
использованная литература
Источники
дальнейшее чтение
Последняя правка сделана 2024-01-09 04:47:26
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте