Мак нож

редактировать
Для использования в других целях, см Мак Нож (значения).
Мак нож
по Курта Вайля
Родное имя Die Moritat von Mackie Messer
Жанр Моритат
Текст Бертольт Брехт
Язык Немецкий
Опубликовано 31 августа 1928 г. ( 1928-08-31)

" Mack the Knife " или " The Ballad of Mack the Knife " (немецкий: " Die Moritat von Mackie Messer ") - песня, написанная Куртом Вайлем на слова Бертольта Брехта для их музыкальной драмы 1928 года "Трехгрошовая опера" (нем. Die Dreigroschenoper). Песня стала популярным стандартом, записанным многими артистами, в том числе хитом номер один в США и Великобритании для Бобби Дарина в 1959 году.

СОДЕРЖАНИЕ
  • 1 Трехгрошовая опера
    • 1.1 Французский перевод
    • 1.2 1954 перевод Blitzstein
    • 1.3 Расширение Манхейма – Виллетта 1976 г. (" Моритат ")
    • 1.4 1994 перевод
  • 2 Популярная песня
  • 3 См. Также
  • 4 ссылки
  • 5 Внешние ссылки
Трехгрошовая опера

« Моритат» - средневековая версия баллады об убийстве в исполнении бродячих менестрелей. В Трехгрошовая опера, в Джастин Норман певца с его шарманку вводит и закрывает драму с рассказом о смертельной Mackie Messer, или Мак Нож, персонаж на основе лихого разбойника Макхит в John Gay «s Оперы нищего (который был в свою очередь, по мотивам исторического вора Джека Шеппарда ). Версия персонажа Брехта-Вейля была гораздо более жестокой и зловещей и превратилась в современного антигероя.

Спектакль начинается с того, что певец Моритат сравнивает Мачита (неблагоприятно) с акулой, а затем рассказывает истории о своих преступлениях: поджог, грабеж, изнасилование, убийство.

Песня была добавлена ​​в последнюю минуту перед ее премьерой в 1928 году, потому что Харальд Полсен, актер, сыгравший Махита, потребовал, чтобы Брехт и Вайль добавили еще один номер, который более эффективно представил бы его персонажа. Однако Вайль и Брехт решили, что эту песню не должен петь сам Махит, и вместо этого решили написать песню для уличного певца в соответствии с традицией Моритат. На премьере песню исполнил Курт Джеррон, сыгравший шефа полиции Брауна. Weill предназначил быть Джастин Норман в сопровождении шарманки, который должен был сыграть певца. Однако на премьере шарманка вышла из строя, и оркестру ямы (джаз-бэнд) пришлось срочно аккомпанировать уличному певцу.

Und der Haifisch, der hat Zähne, Und die trägt er im Gesicht. Und Macheath, der hat ein Messer, Doch das Messer sieht man nicht.

И у акулы есть зубы, и она носит их по лицу. И Махит, у него есть нож, но ножа не видно.

французский перевод

Песня была переведена на французский как « La Пожаловаться на Mackie » Андре Мопре и Нинон Штайнхофф и популяризирована Катрин Соваж.

1954 перевод Blitzstein

«Тема из Трехгрошовой оперы (Мак Нож)»
Мак Нож Coronet.jpg
Одноместный от Луи Армстронг
Б сторона "Back O 'Town Blues"
Выпущенный 1955 г.
Записано Нью-Йорк, 28 сентября 1955 года.
Жанр Джаз
Длина 3: 25
Этикетка Колумбия, Коронет
Автор (ы) песен Курт Вайль, Бертольт Брехт Английская лирика Марк Блицштейн, аранжировка. Терк Мерфи

Песня была представлена ​​американской публике в 1933 году в первой англоязычной постановке Трехгрошовой оперы. Английские тексты написали Гиффорд Кокран и Джерролд Крымски. Однако это производство не было успешным и закрылось всего за десять дней. В наиболее известном английском переводе из версии Трехгрошовой оперы Марка Блитцштейна 1954 года, которая играла вне Бродвея более шести лет, есть следующие слова:

О, у акулы красивые зубы, дорогая, И он показывает их жемчужно-белыми. Просто у складного ножа есть Макхит, дорогая. И он держит его вне поля зрения.

Перевод Блитцштейна служит основой для большинства популярных сегодня версий, включая версии Луи Армстронга (1955) и Бобби Дарина (1959; тексты Дарина немного отличаются), а также для большинства последующих свинговых версий. Вдова Вайля, Лотте Леня, звезда как оригинальной немецкой постановки 1928 года, так и бродвейской версии 1954 года, присутствовала в студии во время записи Армстронга. Он спонтанно добавил ее имя к тексту песен («Осторожно, мисс Лотте Леня»), в котором уже упоминалось несколько женщин-жертв Мачита. Версия Армстронга позже использовалась Бобби Дарином.

Последняя строфа - не вошедшая в оригинальную пьесу, но добавленная Брехтом для фильма 1931 года - выражает тему и сравнивает блестящий мир богатых и могущественных с темным миром бедных:

Denn die einen sind im Dunkeln Und die andern sind im Licht Und man siehet die im Lichte Die im Dunkeln sieht man nicht.

Некоторые находятся во тьме, а другие в свете. И вы видите тех, кто во тьме. Те, кто во тьме, исчезают из поля зрения.

1976 Расширение Манхейма-Виллетта (" Моритат ")

В 1976 году на Бродвее открылась новая интерпретация «Мак-нож» Ральфа Манхейма и Джона Уиллетта, которая позже была преобразована в киноверсию с Раулем Джулией в главной роли в роли Маки. Эта версия, известная просто как « Моритат », является продолжением истории с совершенно новыми текстами, которые излагают истории о следах деятельности Мачита. Вот отрывок:

Увидеть акулу с зубами, похожими на бритву. Все могут прочитать его открытое лицо. И у Махита есть нож, но не в таком очевидном месте.

Эта версия была исполнена Лайлом Ловеттом в саундтреке к фильму " Викторина" 1994 года. Версия Дарина обыгрывает вступительные титры, а Ловетта - заключительные. Эта интерпретация была записана Стингом и Ником Кейвом в конце 1990-х годов.

Перевод 1994 года

Более мрачный перевод на английский, сделанный Робертом Дэвидом Макдональдом и Джереми Сэмсом, был использован для театральной постановки Donmar Warehouse в Лондоне в 1994 году. В новом переводе сделана попытка передать оригинальный тон песни:

Хотя зубы акулы могут быть смертельными, Тем не менее вы видите их белыми и красными, Но вы не увидите щелчка Маки, потому что он вас порезал, и вы мертвы.

Популярная песня
"Мак Нож"
Мак Нож Бобби Дарин.jpg
Одноместный от Бобби Дарин
из альбома " Это все"
Б сторона "Был ли звонок для меня"
Выпущенный Август 1959 г.
Записано 19 декабря 1958 года в Fulton Studios, Нью-Йорк.
Жанр Традиционная поп, джаз
Длина 3: 11 (Альбомная версия) 3:04 (Одиночная версия)
Этикетка Atco (США), London Records (Великобритания)
Автор (ы) песен Курт Вайль, Бертольт Брехт Марк Блицштейн (английская версия)
Бобби Дарин определяет хронологию
« Любитель мечты » (1959) « Мак-нож » (1959) « За морем » (1959)

Дик Хайман записал инструментальную версию в 1955 году «Мак Нож» был введен в Соединенных Штатах хит - парад от Луи Армстронг в 1955 году, но песня наиболее тесно связана с Бобби Дарина, который записал свою версию в Фултоне студии на West 40th Street, Нью-Йорк, 19 декабря 1958 года для своего альбома « Это все»Томом Даудом, занимающимся разработкой записи). Несмотря на то, что Дарин не хотел выпускать песню в качестве сингла, в 1959 году она достигла первой позиции в Billboard Hot 100 и шестой в чарте Black Singles, и принесла ему две премии «Грэмми» в категории «Запись года» и «Лучший новый исполнитель». В 1959 году он восемь недель входил в список 100 лучших синглов Cash Box Top 100. Дик Кларк посоветовал Дарину не записывать эту песню из-за восприятия, что, взяв ее из оперы, она не понравится рок-н-ролльной публике; впоследствии он признал свою ошибку. Фрэнк Синатра, записавший эту песню с Куинси Джонсом для своего альбома LA Is My Lady, назвал «окончательную» версию Дарина.

Бобби Дарин взял песню за шиворот и превратил ее в широко известную сегодня классику свинга. В отличие от оригинала Брехта-Вайля, который повсюду остается в той же тональности, версия Дарина хроматически меняет тональность не менее пяти раз, увеличивая напряжение. - Financial Times

Billboard оценил эту версию как песню № 2 в 1959 году. Версия Дарин был № 3 на Billboard в All Time Top 100. В 2003 году версия Дарин занял # 251 на Rolling Stone ' „s 500 величайших песен всех времен “ список. На BBC Radio 4 «s Desert Island Discs, поп - магнат Саймон Коуэлл под названием„Мак Нож“как„лучшая песня когда - либо делал“. Версия песни Дарина была показана в фильмах « Викторина» и « Чего хотят женщины». Версии Армстронга и Дарина были включены Библиотекой Конгресса в Национальный регистр звукозаписи в 2016 году.

Элла Фицджеральд сделала знаменитую концертную запись в 1960 году (выпущенную на Ella в Берлине: Mack the Knife ), в которой, забыв текст после первой строфы, она импровизировала новые слова в выступлении, которое принесло ей премию Грэмми. Робби Уильямс записал эту песню в свой альбом 2001 года Swing When You're Winning.

Другие известные версии включают выступления Марка Ланегана, Дэйва Ван Ронка, Джимми Дейла Гилмора, Тони Беннетта, Бинга Кросби, Марианны Фейтфулл, Ника Кейва, Брайана Сетцера, доктора Джона, Кинга Курта, Кевина Спейси, Дэвида Кэссиди (в фильме «На Кубке»)., Westlife и Майкл Бубле. Швейцарская группа The Young Gods радикально переработала песню в индустриальном стиле в своем альбоме 1991 года The Young Gods Play Kurt Weill, а легенда джаза Сонни Роллинз записал инструментальную версию под названием просто " Moritat " в 1956 году. Инструментальное исполнение Билла Хейли и его комет в 1959 году. была последней песней, которую группа записала для Decca Records. Рэй Коннифф записал версию для оркестра и хора в 1962 году для альбома The Happy Beat. Дина Мартин записала "Mack the Knife" на своем втором студийном альбоме Volare, выпущенном в 2009 году на Big Fish Records. Фрэнк Синатра добавил эту песню в свой репертуар в 1984 году в аранжировке Фрэнка Фостера ; Синатра и Джимми Баффет записали дуэт песни для последнего альбома Синатры Duets II (1994).

Сальса-музыкант Рубен Блейдс записал дань уважения под названием « Педро Наваха » (Бритва Пит). Бразильский композитор Чико Буарк в своей свободной адаптации Трехгрошовой оперы ( Ópera do Malandro) сделал две версии, названные « O Malandro » и « O Malandro № 2 », с текстами на португальском языке. Либераче исполнил песню в пяти стилях: как изначально было написано, в стиле « Голубого Дунайского вальса », как музыкальная шкатулка, в ритме босса-новы, и в том, что Либераче считал популярным американским стилем - буги-вуги.

Смотрите также
использованная литература

Источники

внешние ссылки
Последняя правка сделана 2023-12-31 12:02:36
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте