Литовская грамматика сохраняет многие архаичные черты протоиндоевропейского языка, которые были потеряны в других индоевропейских языках. -Европейские языки, и, следовательно, очень сложный.
Ниже приводится список литовских терминов для свойств и морфологических категорий с их английскими переводами или эквивалентами:
Категория | Язык | |
---|---|---|
Литовский | Английский | |
Части речи | daiktavardis | существительное |
būdvardis | прилагательное | |
veiksmažodis | глагол | |
skaitvardis | числительное | |
įvardis | местоимение | |
prieveiksmis | наречие | |
dalelytė | частица | |
prielinksnis | предлог | |
jungtukas | союз | |
jaust 1391>междометие | ||
ištiktukas | словесное междометие | |
Основные падежи (liñksniai) | vardininkas | именительный падеж |
kilmininkas | родительный падеж | |
naudininkas | дательный | |
galininkas | винительный падеж | |
įnagininkas | инструментальный | |
vietininkas | inessive | |
šauksmininkas | вокатив | |
Locative | iliatyvas, kryptininkas | ilative |
aliatyvas | аллатив | |
>адесивас | адессив | |
номер (skaĩčiai) | vienaskaita | единственное число |
dviskaita | двойное | |
даугискайта | множественное число | |
Степени сравнения (láipsniai) | nelyginamasis | положительный |
aukštesnysis | сравнительный | |
aukščiausiasis | превосходная степень | |
Пол (gìminės) | vyriškoji | мужской |
moteriškoji | женский | |
Времена (laikaĩ) | esamasis | настоящее |
būtasis kartinis | прошлое | |
būtasis dažninis | итеративное прошлое | |
būsimasis | будущее | |
Настроения (núosakos) | tiesioginė | индикативный |
netiesioginė | косвенный | |
tariamoji | условное (сослагательное наклонение) | |
liepiamoji | императив | |
Голоса (rū (šys) | veikiamoji | активный |
neveikiamoji | пассив | |
аспекты (veikslaĩ) | įvykio | совершенный |
eigos | непрерывный, прогрессивный |
Существительные в литовском языке делятся на один из двух родов :
Литовские прилагательные, числительные, местоимения и причастия делятся на один из трех родов :
Поскольку у существительного не может быть нейтрального рода, оно используется с субъектами нейтрального или неопределенного пола:
Ji (жен.) yra graži (жен.) - Она прекрасна. Mokytojas (masc.) Bus pasirengęs (masc.) - Учитель будет готов. Skaityti (не определено) buvo įdomu (средний род) - читать было интересно.
Пол местоимения kas - 'кто? что? ', личные местоимения aš/ mes -' я '/' мы ', tu/ jūs -' you (единственное число) / you (множественное число) 'и возвратное местоимение savęs не определено, это означает любой из полов. Слово kas употребляется в мужском роде, другие местоимения имеют свою особую парадигму. Существительные неопределенного рода имеют склонения женского рода.
Мужской род также является неопределенным полом, как и во многих других индоевропейских языках. Это означает, что для всей смешанной группы предметов, принадлежащих к мужскому и женскому полу, используется мужской род. Мужской род как неопределенный род отличается от неопределенного рода, что позволяет трактовать это слово двумя способами.
Обратите внимание, что есть много существительных, которые используют мужской или женский род без какой-либо причины биологического пола, например, слова, обозначающие неодушевленные предметы. Мужское или женское употребление этих слов стабильно (за некоторыми исключениями) и не зависит от воли говорящего.
Литовские грамматические роды похожи, например, на латинский:
именительный падеж.. генитив | vilkas. wolf. vilko | kalba. язык. kalbos | prekė. товар. prekės. | pilis. замок. пилес | виршус. верх. виршаус. | акмуо. камень. акменс | гирдэтас, гирдэта, гирдэта. слышал; гендерная последовательность: m, f, n. girdė́to, girdė́tos. от girdė́ti - слышать (продолжающееся, несовершенное действие) | ìšgirstas, išgirstà, ìšgirsta. слышал. ìšgirsto, išgirstõs. от išgir̃sti - слышать (разовое, совершенное действие) |
именительный падеж.. родительный падеж | волчанка. волк. лупи | lingua. язык. linguae | rēs. вещь. рей | туррис. башня. туррис | фруктус. фрукт. фруктус | проницательность n. острая точка. acūminis. | audītus, audīta, audītum. слышал, слушал; от audīre [1] - слышать, слушать. audītī, audītae, audīta |
В литовском языке есть два основных числа, единственное число и множественное число. Он также имеет двойное число , которое используется в некоторых диалектах, таких как жемайтийский. Некоторые слова в литовском языке сохраняют двойную форму (например, du («два») и abu («оба»), неопределенное число и сверхмножественное число (dauginiai žodžiai в литовском языке). Двойные формы местоимений, используемые в стандарте язык также является необязательным.
Единственное число указывает, что обозначаемая вещь едина или неделима (например, méilė - любовь, smė̃lis - песок, píenas - молоко). Множественное число, когда оно может контрастировать с единственное число указывает на то, что есть много вещей, обозначаемых этим словом. Но иногда, когда слово не имеет единственного числа, будучи существительным plurale tantum, форма множественного числа не указывает на настоящее единственность или множественность обозначаемых объектов.
Прилагательные и числительные также имеют различие в единственном и множественном числе. Их количество зависит от числа существительного, которому они приписываются.
Двойное число указывает на пару вещей. Исторически двойственное число было полным грамматическим числом, участвующим в качестве третьего элемента t в единственном-двойственном - различие множественного числа. В течение прошлого века двойственное слово использовалось более или менее спорадически в литовском языке, иногда достигая статуса полного числа для целей соглашения, то есть двойственное слово существительного требовало двойного согласия в его прилагательных или двойственное слово подлежащего требовало двойственного слова. глагол Но во многих других случаях двойственное было сокращено до номинальной категории, явно указывающей на пару вещей, но не требующей двойного согласования прилагательных или глаголов. В настоящее время двойственное число в основном используется как парадигма склонения для чисел du - два, abu - оба (и вариант abudu - idem) и личных местоимений aš - I, mùdu dual - мы двое (mẽs pl. - мы) и tu sg. - you, jùdu dual - вы двое (jū̃s pl. - you).
двойное | множественное число | |||||||
настоящее | прошлое | будущее | императив | настоящее | прошлое | будущее | императив | |
eĩnava - мы двое идем; мы двое идем | ė̃jova | eĩsiva | eĩkiva - давайте двое | eĩname | ė̃jome | eĩsime | эĩкимэ - пойдем; | |
эĩната - вы двое идете; вы двое идите | ė̃jota | eĩsita | eĩkita - вы двое идете | eĩnate | ė̃jote | eĩsite | eĩkite | |
единственное число | ||||||||
einù | ėjaũ | eĩsiu | ||||||
einì | ėjaĩ | eĩsi | eĩk - go |
Неопределенное число указывает, что одна и та же форма слова может пониматься в единственном или множественном числе, в зависимости как от ситуации, так и от других слов в предложении. Есть всего несколько слов, обозначающих неопределенное число, а неопределенное число не имеет собственной формы в литовском языке. Это местоимения kas - кто? что? », kažkas -« что-то, кто-то »и возвратное местоимение savęs. Все они используют склонения единственного числа.
Слова в сверхмножественном числе - это несколько чисел и местоимений, указывающих на счет не отдельных вещей, а групп вещей.
Эти слова также используются с существительными множественного числа tantum вместо слов множественного числа (keli, abu, du, trys и т. Д.), И в этом случае они указывают не на множественное число групп, но только семантическое множественное или единственное число (слово vieneri - только «один») существительного.
Примеры локативных падежей:
Последние три местных падежа образуют наречия.
Литовская грамматика проводит различие между собственным и существительными. Только имена собственные пишутся с заглавной буквы. Некоторые существительные, например солнце и луна, могут быть как собственными, так и нарицательными. Нет статей на литовском языке.
Род существительных - мужской род и женский род. Примерное практическое правило состоит в том, что почти все существительные мужского рода в именительном падеже оканчиваются на -s, а большинство женских - на - (i) a или -ė. Нет никаких строгих правил, регулирующих пол. Например, upė - река, женское, а upelis - ручей, мужское. Не существует среднего рода («это пол»), но есть несколько слов, которые можно применить к обоим полам в равной степени. В основном они описывают людей, имеют отрицательную коннотацию и заканчиваются на -a, например vė́pla - пустышка, el̃geta - нищий, naktìbalda - ночной неуклюжий, человек, который не спит по ночам, но mėmė̃ - зевак.
В литовском языке нет отдельных парадигм склонения для одушевленных и неодушевленных существительных.
Большинство существительных имеют единственное число и множественное число. Есть слова, которые имеют только единственное число (например, pienas - молоко, auksas - золото, gripas - грипп, laimė - счастье) или множественное число (например, lubos - потолок, miltai - мука, kelnės - брюки). Большинство таких слов абстрактны (то есть представляют такие понятия, как удача или любовь, а не материальные вещи, такие как стол или дом), описывают материал или называют болезнь. Однако в некоторых случаях, например, в поэтическом языке, можно использовать существительные в единственном числе во множественном числе.
В литовском, в отличие от романских / германских языков и, как и в славянских языках, но другим способом, форма числового существительного зависит от последние цифры номера.
Номер заканчивается на | Форма | Пример |
---|---|---|
1 (исключая 11) | Единственное число | 31 лит |
2 –9 (кроме 12–19) | Множественное число | 25 литов |
0 или 11–19 | Особый случай: . Единственное число + существительное. в Родительный падеж множественного числа | 110 litų 111 litų |
Примечание: Множественное или единственное число без падежа означает, что слово или слова могут быть отклонены в любом случае во множественном или единственном числе соответственно, но родительный падеж множественного числа означает, что второе слово остается непреклонным.
Существительные в литовском языке имеют 12 парадигм склонения, в академической грамматике соответствующие пять склонений, которые определяются склонением в единственном именительном падеже и родительный падеж. Лишь некоторые заимствованные слова, такие как taksì - такси, kupė - купе (в поезде), купе, не подпадают под правила склонения.
Флексия в единственном числе | Примеры | Примечания | ||||
именительный падеж | родительный падеж | именительный падеж | Родительный падеж | Значение | ||
I | -as, -is, -ys | -o | výras. mẽdis. traukinỹs. kẽlias | výro. mẽdžio. tráukinio. kẽlio | мужчина, мужчина; муж. дерево. поезд. дорога | Основной образец для существительных мужского рода. |
II | -a, -i¹, -ė | -os, -ės | žmonà. šviesà. várna. pradžià. sáulė | žmonõs. šviesõs. várnos. pradžiõs. sáulės | жена. свет. ворона. начало. солнце | Основной шаблон для существительные женского рода; несколько мужских исключений. |
III | -is² | -ies | móteris³ f. pilìs f. avìs f. dantìs m | móteries. piliẽs. aviẽs. dantiẽs | женщина, женщина. замок. овца. зуб | реже; существительные женского рода; меньше мужских исключений. |
IV | -us | -aus | žmogùs. sūnùs. medùs. skaĩčius | žmogaũs. sūnaũs. medaũs. skaĩčiaus | человек (человек). сын. мед. число | Редко; существительные мужского рода. |
V | -uo, -ė³ | -en-s, -er-s f | vanduõ. akmuõ. skaitmuõ. sesuõ. duktė̃ | vandeñs. akmeñs. skaitmeñs. seser̃s. dukter̃s | water. stone. цифра. сестра. дочь | Очень редко; существительные мужского рода; четыре³ женское; все имеют суффиксы -en- m и -er- f. |
В таблице ниже сгруппированы номера существительных, полученные в результате статистического анализа данных Словаря современного литовского языка (Dabartinės Lietuvių kalbos žodynas; четвертый выпуск, 2000 г.). по образцам склонения и ударения. Данные не включают словесные отрывки, оканчивающиеся на -imas, -ymas, -umas (например, metimas 'бросок; бросок' из мести 'бросать'); 18,7 тысяч в числах (12 тысяч по первой парадигме ударения, 6 тысяч по второй), потому что они могут быть образованы из любого глагола. Возможны неточности из-за каких-то специфических особенностей, например, есть омонимы, которые отличаются только акцентом: síetas 1 - решето (относящееся к sijóti - сито), siẽtas 2 - привязь, поводок (относящееся к siẽti - к галстук, связь; saĩtas - связь; привязь), и существует возможность, что в некоторых из таких случаев два слова были взяты как одно.
Слова с суффиксом -m-en- относятся к третьему образцу склонения в этих таблицах, но они относятся к пятому, единственному числу (могут использоваться для всех, но не для всех) ном. is -uo: например, ãšmenys pl. 3b - лезвие, sė́dmenys pl. 3a - ягодицы, nates, sėdmuõ sg., Nẽšmenys pl. 3б - илы, отложения, унесенные водным потоком. Инструментальный элемент единственного числа - -imi, как и в третьем склонении, в то время как для мужских слов пятого склонения правильное окончание выбрано как -iu; но -imi также можно выбрать для слов пятого склонения.
| Цифры в верхнем ряду означают типы акцента. Для третьего типа дополнительная информация приводится в словарях. Знак 3 без добавления буквы предназначен для слов с ударением в предпоследнем слоге. Последовательная буква предназначена для многосложных слов и говорит о том, какое ударение имеет слог в тех случаях, когда ударение приходится на основу (в других случаях его получают на окончание) и насколько удалено от окончания ударение слога. Буква «а» обозначает ударный ударный (tvirtapradė priegaidė), а буква «b» - конечный (tvirtagalė priegaidė) и краткую ударную гласную. Единственная цифра с буквой означает, что ударение приходится на третий слог от окончания; если ударение приходится на четвертый слог от окончания, знак 34a или 34b, есть также существительные с ударением в пятом (35a, 35b) и шестом (36b) слоге от окончания. Вот несколько примеров существительных третьего образца ударения, именительного падежа единственного и множественного числа дательного и винительного падежей: akmuõ, akmenìms, ãkmenis; áugalas, augaláms, áugalus; žándas, žandáms, žándus. Первое склонение также включает существительные с ударением в более удаленном от последнего слога, чем в предпоследнем, но их ударение устойчиво во всех падежах и всегда ясно из именительного падежа единственного числа. |
В левой колонке записываются окончания именительного падежа единственного числа слов, сгруппированные по парадигмам склонения: -as, -is, -ys, -ias (мужской род) - первый; -a (-ia), -ė (женский род; некоторые другие) - II; -is (женский род, некоторые другие) - III; -us (-ius) (мужской род) - IV; -uo (мужской род; два женских) - V. Палатализированные варианты типов -as, -a, -us, то есть -ias, -ia, -ius, учитываются вместе с теми, у которых -j- перед флективным окончанием : -j-as, -ja, -j-us.
Буквы f, m, c означают пол: f - женский, m - мужской, c - общий (понимается как любой из полов). Столбец под аббревиатурой alt. для альтернативных форм, например, слово grobuonis 2, 3a c - хищник (третьего склонения), может быть выделено двух типов: (2) grobuõnis, grobuõnies, grobuõniui; (3а) grobuonìs, grobuoniẽs, gróbuoniui.
-as | -j-as | -is | -ys | -ias | |
1. | výras - мужчина, мужчина, pienas - молоко, skruostas - щека | vė́jas - ветер, šilójas - вереск, линг; veikė́jas - агент, актер, vartótojas - потребитель | brólis - брат, sotis - сытость, gruodis - декабрь, kūjis - молоток, dilbis - предплечье, jautis - бык, бык, pojūtis - чувство, ощущение | – | élnias - олень (также с ударением el̃nias 2) |
2. | sõdas - сад, метас - определенное время (делать что-л., для чего-л.), padas - подошва, плюсна, гинклас - оружие, varžtas - винт, kuras - топливо | гальвияс - корова (крупный рогатый скот); yahoo, šalavijas - шалфей, шалфей | žõdis - слово, skonis - вкус, lygis - уровень, kelis - колено, medis - дерево, valgis - блюдо, еда, karštis - тепло | – | |
3. | stógas - крыша, óras - погода, žándas - часть лица вниз от скулы, kalnas - гора, beržas - береза, aidas - эхо, augalas - растение | – | – | arklỹs - лошадь, pavyzdỹs - например, obuolỹs - яблоко | (1) vélnias - дьявол |
4. | краштас - регион; край, strazdas - труш, ledas - лед, penas - еда, pabulum, sniegas - снег, vardas - имя, kulnas - пятка, laikas - время, dugnas - дно | (4) kraũjas - кровь, pelėjaĩ pl. - плесень (грибки), kapojaĩ pl. - измельченный корм, klijaĩ pl. - клей | – | kepsns - жаркое, жаркое, genỹs - дятел, vabzdỹs - насекомое | (2) kẽlias - дорога, svẽčias - гость |
-a (-ia) | -ė | |
1. | vė́tra - буря, scud, pė́da 3 - стопа, lova - кровать, lūpa - губа, líepa - липа, июль; duona - хлеб, spurga - пончик, kaina - цена, koja - ножка, pérėja - пешеходный переход, vartótoja - пользователь | dróbė - белье, dìldė - rasp, kárvė - корова, pagálvė - подушка, vaivórykštė - радуга, daržžó - овощ |
2. | rankà - рука, рука, putà - пена, vietà - место, valià - воля, galià - сила | brãškė - клубника, žẽmė - земля, prẽkė - товар, piẽnė - посевы, vìrvė - веревка, raidė (3, 4) - буква, ùpė - река, bìtė - пчела, pùsė - бок, половина, striùkė - куртка |
3. | galvà - голова, burnà - рот, pėdà 1 - ступня, apačià - низ, нижняя часть | versmė̃ - источник, весна, varškė̃ - творог, aikštė̃ - квадрат, plaza |
4. | vėsà - холод, dienà - день, lentà - доска, пропил, dainà - песня, pradžià - начало | srovė̃ - поток, kėdė̃ - стул, dėžė̃ - ящик, vertė̃ - значение, erdvė̃ - пробел, eilė̃ - очередь, строка |
-is | -uo | -us | -ius | - j-us | |
1. | nósis - нос, krósnis; мужской род: (1) gẽležuonys pl. - adenitis equorum, strangle | rė́muo 1 (также rėmuo 3a) - waterbrash | есть одно собственное слово: Jė́zus - Jesus | (2) ámžius - возраст, stálčius - ящик (мебель); есть еще одно собственное слово: Vìlnius | rytójus - завтра, kritèrijus - критерий |
2. | dùrys pl. - дверь, гаĩштис - развлечение; мужской род: (1) pirmuõnys pl. (также дегунис - кислород; дегуонис 3б - более редкий вариант) | – | (7) Tur̃gus - рыночная площадь, cùkrus - сахар | sõdžius - деревня, vaĩsius - фрукты, bal̃džius - мебельщик | pavõjus - опасность |
3. | širdìs - сердце, obelìs - яблоня, smegenys pl. - мозг; мужской род: (19) debesìs - облако, žvėrìs - зверь | akmuõ - камень 3b, vanduõ - вода 3a | (2) sūnùs - сын, lietùs - дождь | – | – |
4. | naktìs - ночь, žuvìs - рыба, sritìs - площадь, район, vinìs - гвоздь, шип, pirtìs -, šalìs, griñdys - пол, настил; мужской род: (3) dantìs - зуб, petỹs - плечо, ropuonìs - рептилия (используемое слово roplỹs 4) | (1) šuõ - собака | (10) medùs, alùs, viršùs, vidùs, piẽtūs pl. - обед; юг | – | – |
Около 45% всех существительных женского рода, 55% - мужского.
В таблицах ниже показаны возможности слогового ядра предпоследнего слога и их ударение. Различное звучание предпоследнего слога не делает грамматических различий, например, слова nóras - желание и kū́nas - тело имеют одинаковые модели склонения и акцентуации. Но есть некоторые отличия в акцентуационных особенностях основных звуков предпоследнего слога. У большинства вокалов и дифтонгов может быть любой из акцентов: начальный или конечный. Короткие звуки а, е, когда они находятся в основе слова и ударены, удлиняются и всегда имеют твердый акцент; i, u короткие, и в их стрессе нет акцентной дифференциации. В смешанных дифтонгах a, e + l, m, n, r первый элемент удлиняется при ударении в начальном акценте, когда в i, u + l, m, n, r и дифтонг ui первый элемент остается коротким в тот же случай. Слова, содержащие ą, ę в преддезиненциальном слоге, сюда не включаются из-за отсутствия типов склонения. Некоторые примеры: rą̃stas 2 - балка, брус; žąsìs 4 - гусь; ąsà 4 - ручка; kę́sas 3 - пуф.
Четыре разных образца акцентирования различаются двумя разными цветами в строках таблицы, их последовательность сверху вниз - I, II, III, IV. Слова каждого типа ударения даны в следующей последовательности типов склонения:
Некоторые места в таблицах не заполнены, но это не означает, что нет подходящих слов. Звуки a, e (ударение в конце) и i, u (краткое) не могут быть твердыми в начале, и, следовательно, слово, имеющее их в предпоследнем ударном слоге, не может быть первого и третьего ударения. шаблон. Некоторые из типов склонения включают несколько слов, например, в пятом склонении есть только два слова из третьего образца ударения: sūnùs и lietùs. Количество слов (Словарь современного литовского языка / Dabartinės Lietuvių kalbos žodynas; четвертый выпуск, 2000 г.) в шаблонах склонения можно проверить в разделе выше.
Цифры написаны после некоторых слов в таблицах. Они означают альтернативный существующий образец ударения и даются только для некоторых слов, которые имеют альтернативное ударение в языке. Обратите внимание, что тип ударения слова показан местом в таблице, а добавленное число означает только альтернативный тип ударения, который не обязательно является основным. Некоторые из альтернативных вариантов ударения слова используются одинаково (тогда они здесь не в скобках), некоторые известны из диалектов, а не предпочтительны (тогда они приводятся в скобках).
Вот несколько иллюстраций альтернативного ударения: слово nykštỹs 3 также часто называют nýkštis 1; zýlė 1 также известен как zylė̃ 3 в некоторых диалектах, но эта форма используется более узко и здесь не показана. Точно так же слово rýkštė 1 также известно как rykštė̃ 4; это показано в таблице. В случае шлема šálmas 3 - шлем, вариант šal̃mas 4 также очень распространен. Альтернативные формы чаще всего присутствуют между образцами акцентуации 1-3 и 2-4, то же самое в типе акцента. Но есть и разные случаи, например, rýkštė 1 и rykštė̃ 4. Четвертая парадигма акцентуации может быть результатом сдвига третьей парадигмы. Сдвиг может произойти после нивелирования двух акцентов, потери акцентного контраста. В случае нивелляции акцентов начальной фирмы и конечной фирмы различие между 3-4 и 1-2 теряет свою актуальность, потому что в месте стресса 1 с 2, 3 с 4 группами усиления. различаются лишь в нескольких случаях.
Среди слов, приведенных в таблице, некоторые более старые, например, ver̃pstė 2 - прялка, sker̃džius 2 - главный пастух, мясник и некоторые другие. Некоторые слова - заимствования: bánkas 1 - банка, tánkas 1 - резервуар, dùrpės - торф, дерн и некоторые другие. Старые заимствования: vỹnas 2 (4) - вино, blỹnas 2 - блины, rõžė 2 - роза, rūtà 2 (4) - rue, slyvà 2 (4) - слива, vyšnià 2 (1) - вишня и др.
o | ė | y | ū | ie | uo |
nóras - желание. plótas - площадь, протяженность. sóstas - трон, табурет | vė́jas - ветер | výras - мужчина, мужчина. týrai pl. - большие пустые участки. sývai pl. - жидкая часть чего-л. | ку́нас - тело. liū́nas - болото | píenas (pl 1, 3) - молоко. svíestas (3) - масло | púodas - горшок. šúoras - порыв, воздушный поток. skrúostas - щека |
brólis - брат. sótis - сытость. klónis - dene, hollow. mólis - глина | pavė́sis - прохладное место. в тени | blýksnis - flash. nýkštis 3 - thumb | sūris - ch eese. ку́джис - молот. ку́гис - конус (геометрия) | kíetis - artemisia (растения) | šúolis - прыжок. slúoksnis - слой. súopis - канюк. rúonis - печать (animal). úošvis - тесть |
kója - нога. lóva - кровать | vė́tra - буря, scud. lė́šos pl - фонд, означает. pė́da 3 - foot | gýsla - thread, vas. ýda - дефект, порок | lū́pa - lip. kū́dra - пруд, простой | líepa - липа. píeva - луг. síena - стена | úoga - ягода. dúona - хлеб. kúosa - галка |
dróbė - лен, ткань. rópė - репа | zýlė - синица (birds). rýkštė (4) - стержень, выключатель. lýsvė - кровать (сельское хозяйство) | kíelė (3) - трясогузка | úošvė - теща | ||
nósis - нос. krósnis - печь, топка. tóšis - верхний слой. бересты | klėtis - сарай, амбар | nýtys pl. - шлейка для. warp | lūšis - lynx. rūšis (3) - сорт; вид. kliūūtis (4) - препятствие; препятствие | íetis - копье, копье | |
sõdas - сад. skrõblas - граб | dė̃klas - кожух. kė̃nis - ель (abies) | sklỹpas 4 - сюжет, участок. vỹnas - вино. blỹnas - блин | bū̃das - режим; природа | luõtas (1) - землянка, ракушка | |
žõdis - слово. skõnis - вкус. lõbis - сокровище | vė̃sis - круто. bė̃giai - металл, перила. smė̃lis - песок | lỹgis - уровень. skỹstis - жидкость, жидкость; ликвидность | bū̃vis - состояние, существование. dū̃ris - укол. smū̃gis - удар; thwack. rū̃gštis - кислинка | kiẽtis - твердость. viẽnis - единство. miẽžis - ячмень. sriẽgis - винтовая резьба | guõlis - лежачий участок;. подшипник (механический) |
kopà - дюна | vyšnià - вишня. slyvà - слива | rūtà - rue (растение) | vietà - место | ||
rõžė - роза | nė̃gė - минога (рыба) | lū̃gnė - nuphar | piẽnė - sowthistle | ||
(krū̃tis) 4 - грудь (женская) | |||||
сыджиус - деревня. рыйус - рай | скỹриус - кафедра; глава | spiẽčius - тесное скопление, рой. (часто для насекомых) | |||
stógas - крыша. kótas - вал, ручка. óras - воздух; погода | krė́slas 1 - кресло. pė́das - связка | rýtas - утро | grū́das - зерно | stíebas - stipe. dríežas - ящерица | lúobas - толстая кожура. úodas - москит |
lokỹs - медведь | vėžỹs (4) - раки | nykštỹs (1) - thumb | |||
pėdà 1 - фут | skiedrà (4) - щепка, галька | (kuopà) 1 - рота (военный) | |||
brėkšmė̃ - сумерки, перерыв. (около заката или перед восходом солнца) | |||||
rūgštìs (1) - кислота. (rūšìs) 1 - сорт; виды | |||||
sūnùs - сын | lietùs - дождь | ||||
lõpas - патч | rū̃kas - туман | sniẽgas - снег. kiẽmas - двор. šiẽnas - сено | kuõlas - столб, пикет | ||
lovỹs - желоб, фаска. korỹs - соты | vėžlỹs - черепаха | ryšỹs - звено, связь. plyšỹs - промежуток, открытие | būrỹs - отряд; скопище. rūsỹs - подвал, подвал | kvietỹs 3 - пшеница | |
žmonà - жена. tvorà - забор. vorà - очередь, файл | vėsà - круто. bėdà - беда, горе. mėsà - мясо | bylà - иск, причина. tylà - тишина | pūgà - метель. stūmà - отталкивание (физика) | dienà - день. šviesà - свет. liepsnà - пламя | puotà - праздник; beanfeast. uolà - камень |
srovė̃ - течение, поток | gėlė̃ - цветок. kėdė̃ - стул. dėžė̃- ящик | skylė̃ - отверстие, прорезь | žūklė̃ - рыбалка | miẽlės pl - дрожжи. rievė̃ - выемка, бороздка | duobė̃ (3) - яма, дупло. uoslė̃ - запах; запах |
lytìs - пол, пол. vytìs - переключатель, стержень | krūtìs (2) - грудь (womans'). griūtìs - лавина, падение | ||||
žmogùs - человек (человек) | piẽtūs pl. - обед; юг |
au | ai | ei | a | e | i | u |
šáukštas - ложка | káimas - деревня, сельская местность | véidas - лицо | ||||
jáutis - бык, бык | stáibis 2 - циферблат. голень; предплечье. для птиц: tarsus | |||||
sáuja - пальмовое | káina - цена | |||||
sáulė - солнце. kriáušė - груша | váišė - regale. láimė - удача, Happines. báimė - страх | méilė - любовь | ||||
gaũbtas - hood. skliaũtas 4 - vault (architecture). aũlas 4 - bootleg; вещь в ножны | saĩtas 4 - облигация; поводок. žaĩzdras 4 - кузница, очаг | pleĩštas 1 - клин, прокладка. reĩdas - raid | pãdas - подошва, плюсна. žãbas - переключатель, палка. lãbas - хорошо, благосостояние | mẽtas - определенное время. (делать что-л.; чего-л.) | sprìgtas - перевернуть, щелкнуть | bùtas - плоский. kùras - топливо |
paũkštis - птица. plaũtis - легкое. kriaũšis (4m, 4f) - крутой склон | raĩštis - лента, галстук. kaĩštis - шпилька, заглушка | peĩlis - нож | vãris - медь | kẽlis - колено. mẽdis - tree. sẽnis - old | ||
balà - лужа | girià - лес (большой) | putà - пена | ||||
raũdė - rudd. kialė - свинья. (kriaũšė) - крутой склон | raĩdė 4 - буква. skaĩdrė (4) - слайд, прозрачность | kreĩvė (4) - кривая, график | brãškė - клубника | žẽmė - земля, земля. prẽkė - товар, предмет. kẽkė - кисть, гроздь | bìtė - пчела | ùpė - река. pùsė - половина, сторона. striùkė - куртка |
gaĩštis 4 - дальлинг, отходы время | slìstis (4) - имитация | dùrys pl - дверь | ||||
vaĩsius - фрукты; рост. скавчюс - число; цифра | cùkrus - сахар | |||||
šiáudas - солома. máuras - слизь, водоросли | dáiktas - вещь (материал). láiškas - письмо (сообщение). áidas - echo | méistras - мастер (художник) ; ремесленник | ||||
aikštė̃ - квадрат, поле | ||||||
sraũtas - поток, поток. laukas - поле; снаружи. джиаугсмас - радость. краũяс - кровь | маĩстас - еда. жавбас - гром. жаĩслас - игрушка. лакас - время. лаĩдас - кабель, поводок | veĩksmas - действие, действие | krãštas - край; страна. smãkras - chin. kãras - war | lẽdas - ice. pẽnas - pabulum. kẽras - растение извилистое. ветвление | klijaĩ pl. - клей | dùgnas - пол, дно |
šaulỹs - стрелок, стрелок. straublỹs - ствол, хоботок. (kriaušỹs 2m 4f) - крутой спуск | gaidỹs - петух | dagỹs - чертополох. vabzds - насекомое | kepsnỹs - жаркое, мальки. krepšỹs - корзина, мешок. genỹs - дятел. kẽlias - road. svčias - гость | drugỹs - бабочка, моль; дрожь, дрожь | ||
briaunà - край, лоб. klausà - слух (чувство) | dainà - песня. gaivà - fresh | šeimà - семья | girà - квас | |||
šaulė̃ - стрелок. raukšlė̃ - pucker | raidė̃ 2 - слайд, прозрачность | eilė̃ - row | katė̃ - cat | skruzdė̃ - ant | ||
ausìs - ухо. šlaunìs - бедро. (kriaušìs 2m 4m) - крутой склон | gaištìs 2 - развлечение, трата времени | naktìs - ночь. šalìs - страна | sritìs - площадь. vinìs - гвоздь, шип | ugnìs - огонь. pusnìs - сугроб. žuvìs - рыба | ||
alùs - пиво | medùs - мед | vidùs - внутри. midùs - mead (пить) |
al | el | am | em | an | en |
káltas - долото, хвастун | kéltas - паром. méldas - камыш | bánkas - bank. tánkas - резервуар | lénkas - Pole | ||
sámtis - ковш (ложка) | |||||
málka - заготовка дров. dálba - шест, палка | gélda - корыто, кадка | bámba - пуп. támsta - обращение к человеку (формальное) | lémpa - лампа | ||
kálvė - кузница, кузница | kélnės pl. - брюки. pélkė - болото | pémpė - lapwing | néndrė - reed. ménkė - cod | ||
váltis - лодка | pántis - tether. ántis - duck. ánkštis - pod, pulse | péntis - толстая сторона острого орудия | |||
stálčius - ящик (мебель) | ámžius - возраст | ||||
bal̃dai pl. - мебель | gañdras 4 - аист | beñdras - конфедерат,. товарищ; соучастник | |||
val̃gis - еда, блюдо, еда. al̃ksnis - ольха. dal̃gis - коса | kam̃štis - пробка, пробка. sam̃tis - черпать (действие) | skrañdis - желудок. антис - разрез одежды на груди; поместите внутри к поясу. añkštis - недостаток места | sleñkstis - порог | ||
valkà - сквозняк (воздух) | rankà - рука; рука | ||||
pal̃vė - ровное место на земле за береговыми дюнами | šveñtė - праздник, праздник. skleñdė 4 - защелка. beñdrė - см. bendras | ||||
bal̃džius - мебельщик (человек) | |||||
kálnas - гора. šálmas 4 - шлем | délnas - ладонь, плоскость руки. kélmas - культя, табуретка | kémsas - hassock | žándas - лицевая сторона ниже скулы. lángas - окно | ||
galvà - голова | |||||
balnas - седло. val̃ksmas - тяга рыболовной сети;. колея волочения пиломатериалов | пеленок - прибыль | кампас - угол; угол | lañkas - лук (оружие). gañdas - слухи, слухи. krañtas (наб. 2, 1) - берег, берег | ||
žaltỹs (3) - змейка; колубрид | камблỹс - стип; приземистый окончание. драмы - слон | kremblỹs - корявое дерево | |||
kalbà - язык. spalvà - цвет. algà - зарплата. valkà - лужа | lankà - луг, дупло. данга - прикрытие. банда - стадо; буханка (еда) | lentà - доска; древесина | |||
калте̃ - вина; разлом | templė̃ - эластичная струна (лука и т. д.) | tankmė̃ - чаще | sklendė̃ (2) - клапан; защелка | ||
дантис - зуб | |||||
dangùs - небо |
ar | er | ir | ур |
tárpas - щель. tvártas - хлев. žárdas (3 2) - стойка из жердей | ìrklas - весло, весло | dùrklas - кинжал | |
žvìrblis - воробей. vìržis - вереск, ling. žìrnis - горох | gùrkšnis - ласточка, глоток. kùrmis - крот (животное) | ||
várna - ворона. žárna 3 - кишечник; шланг | stìrna - икра, задняя. gìrna - жернов | spùrga - пончик | |
kárvė - корова | šnérvė 4 - ноздря. kérpė - лишайник. šérpė - заусенец, оторвать | dùrpės - торф | |
kártis - длинный тонкий шест | kìrkšnis 3 (4) - пах. svìrtis (4, 3, 2) - рычаг; shaduf | ||
var̃žtas - винт. var̃tai pl. - ворота. картас - время (инстанс. или возникновение) | неркас - порождение. сверхтас - рычаг; Рис. плечо | skir̃pstas - полевой вяз | Tur̃tas - богатство, собственность. pur̃slas 4 (1) - брызги, брызги |
kar̃štis - тепло. kar̃šis - лещ | ver̃šis - теленок | tvir̃tis - прочность материала, прочность | |
virkščià - стебель некоторых. злаковых растений (горох, картофель). pirkià (4) - dial. дом, дача (традиционный) | |||
gar̃dė - преграда, вырезанная из дерева. в боку кареты | ver̃pstė - прялка | vir̃vė - веревка | |
der̃lius - урожай, урожай. скерджиус - главный пастух; мясник | Tur̃gus - рынок, mart | ||
dárbas - работа | bérnas - мальчик, парень;. (старший) задняя, наемная. бержас - береза . šérnas (4) - кабан | spìrgas - треск (еда). žìrgas (4) - верховая лошадь | spùrgas - шишка хмеля; бутон; сережка. рвас - пещера; нора |
arklỹs - лошадь | |||
burnà - пасть | |||
varškė̃ - творог | versmė̃ - источник, источник | ||
širdìs - сердце. kirkšnìs 1 (4) - пах | |||
var̃das - имя. гарсас - звук. каркас 2 - ива, ива. гарсдас - стойло для животных | šer̃kšnas - иней, иней. верслас - торговля, предприятие, бизнес. верксмас - cry | vir̃bas - стержень, выключатель. dir̃žas - пояс (одежда); ремень. pir̃štas - палец | pur̃vas - грязь, грязь |
siurblỹs - помпа; (dulkių siurblys) пылесос. čiurlỹs - swift | |||
varžà - сопротивление; сопротивление (физика). barzdà - борода | skerlà - щепка, дрожь | purkšnà - mizzle, spraying | |
tarmė̃ - диалект. dermė̃ - тон, фитнес. varlė̃ - лягушка | vertė̃ - значение. erdvė̃ - пробел. veržlė̃ - орех (железо) | ||
tartìs - произношение, высказывание | šerdìs (3 1) - core | pirtìs - парная | |
viršùs - верх |
il | ul | im | um | in | un |
tìltas - мост. miltai pl. - мука | tùntas 4 - рой, стадо | ||||
dìlbis - предплечье. ìltis - fang | mùlkis - няня, чайка, лапша. stùlgis - (старше) кинжал. kùlšis - окорок, бедро (в основном используется для куриного мяса) | kùmštis - кулак | vìngis (2) - извилистый, изгиб. lìnkis - изгиб, изгиб | ||
smìlga - полевица. vìlna - шерсть | tìmpa - эластичная нить. drìmba 2 - тяжеловесный (насмешливый) | vìnkšna - вяз (ulmus laevis). spìnta - шкаф (мебель). kìnka - редкая сторона ноги на уровне колена | plùnksna - перо | ||
dìldė - rasp | tùlpė - тюльпан. dùlkė - пылинка, пылинка. bùlvė - картофель | dùmplės pl. - сильфоны | pìnklės pl. (2) - ловушка, джин | ||
skìltis (3) - сегмент. фрукта, овоща;. часть повторяющегося. отпечатка | pìntis - amadou | ||||
dul̃ksmas 4 - поднимается пыль | stum̃bras - wisent. dum̃blas 4 - ил | iñdas - посуда, утварь. tiñklas - net. giñklas - оружие | |||
skil̃vis - gizzard | kum̃pis - ветчина | skliñdis - блин. liñksnis - (падеж) перегиб, падеж (грамматика) | suñkis - гравитация | ||
rinkà - market | sunkà - процеженный сок | ||||
gul̃bė - лебедь | drum̃zlė 4 - осадок | bliñdė (4) - большая ива | |||
vil̃nis 4 - волна | |||||
skiltis 1 - (см. 1) | |||||
vil̃kas - волк. pil̃vas - живот | ступень - шест, древко, столб. кулнас - пятка. пулкас - полка; рой | римбас - кнут; хлыст | камбас - кнут; lumb | tuñtas 1 - рой, стая | |
skilvỹs 2 - gizzard | stulgỹs - большой бекас | krumplỹs (2) - сустав; cog | |||
dulksnà - морось | sunkà 2 - процеженный сок | ||||
drumzlė̃ 2 - осадок | |||||
vilnìs 2 - волна | kulkšnìs (1) - лодыжка |
В литовском языке прилагательные имеют три склонения, определяемые наклонениями именительного падежа единственного и множественного числа. Прилагательные сочетаются с существительными по числам, родам и падежам. В отличие от существительных, которые имеют два рода - мужской и женский, у прилагательных их три (кроме -is, -ė прилагательных), но прилагательные среднего рода (третий пример в таблице) имеют только одну форму и не изменяются. Средний род образуется просто путем удаления последнего согласного -s из форм мужского рода.
Cклонение | Единственное число ном. перегиб | Множественное число ном. перегиб | Примеры | ||
Мужское | Женское | Мужское | Женское | ||
I | -(i)as | - (i) a | -i | - (i) os | šáltas, šaltà, (šálta) - холодный; šlápias, šlapià, (šlápia) - мокрый, мокрый; |
II | -us | -i | -ūs | -ios | gražùs, gražì, (граж) - красиво, красиво; малонùс, малони, (малонù) - приятный; |
III | -is | -ė | -iai | -ės | varìnis, varìnė - медь; laukìnis, laukìnė - дикий; |
-is | -ė | -i | -ės | dìdelis, dìdelė - большой; dešinỹs, dešinė̃ - право; kairỹs, kairė̃ - налево. |
Все прилагательные (кроме большинства прилагательных типа -inis ) могут иметь местоименные (определенные) формы, которые не могут принимать среднюю форму:
Cклонение | Singular nom. перегиб | Множественное число ном. перегиб | Примеры | ||
Мужское | Женское | Мужское | Женское | ||
I | -(i)asis | - (i) oji | -ieji | - (i) osios | šaltàsis, šaltóji - холод; šlapiàsis, šlapióji - мокрый; |
II | -usis | -ioji | -ieji | -iosios | gražùsis, gražióji - симпатичный, прекрасный; малонсис, малониоджи - приятное; |
III | -is | -ė | -iai | -ės | ― |
-ysis | -ioji | -ieji | -iosios | didỹsis, didžióji - большой, великий; dešinỹsis, dešinióji - право; каирусис, каириоджи - левый. |
Местоименные прилагательные исторически возникли из комбинации простых прилагательных и соответствующих местоименных форм jis, ji (он, она), то есть gẽras + jìs = geràsis ; пример в местном падеже (женский род): gražiosè + josè = gražiósiose . У них есть свои собственные отдельные парадигмы склонения.
Пономинальные прилагательные в современном литовском языке имеют множество целей. Одно из них - определенность, то есть эти прилагательные иногда могут действовать как эквивалент определенного артикля в английском языке: Suvalgiau raudoną obuolį - Я съел красное яблоко; Suvalgiau raudoną jį obuolį - Я ел красное яблоко . Но они используются редко, так как указательные местоимения лучше подходят для этой цели. Прономинальные прилагательные часто указывают на что-то уникальное, поэтому они обычно используются с именами собственными: Юододзи джура, Витаутас Дидисис, Науйойи Зеландия. Другое использование (и очень распространенное) - научная терминология: kvapusis mairūnas, dėmėtoji pelėda, standusis diskas и т. Д. Почти во всех этих случаях можно использовать простое прилагательное, но оно будет означать совершенно другое: juoda jūra (вместо Juodoji jūra) означает любое черное море (не обязательно конкретное море в Восточной Европе); dėmėta pelėda (вместо dėmėtoji pelėda) означает любую сову с точками на оперении (не обязательно сову вида Strix occidentalis) и т. д.
В следующих примерах существительного и прилагательного соответствие, gatvė - улица и kelias - дорога совпадают с tieus - прямо:
Это не применимо в случае прилагательных среднего рода, потому что существительные не имеют среднего рода. Такие прилагательные используются в сочетании с другими частями речи, не имеющими рода (инфинитив, некоторые местоимения), или в предложениях с нулевым субъектом и имеют тенденцию описывать общую среду. Например, rūsyje buvo vėsu (предложение без подлежащего) - в подвале было прохладно; gera tave matyti (подлежащий - гендерно-нейтральный инфинитив (matyti)) - рад вас видеть. Более того, прилагательные среднего рода могут использоваться как объект (а в некоторых случаях - как подлежащее) (приблизительный эквивалент английского «that what is» + прилагательное): jis matė šilta ir šalta - он видел [то, что] холодное и горячее (прошел огонь и воду). Прилагательные, оканчивающиеся на -is, не имеют среднего рода. В большинстве случаев прилагательные среднего рода пишутся точно так же, как прилагательные женского рода. Тем не менее, вокально средний род отличается другим ударением. Также в среднем роде нет чисел или падежей, и он чаще всего используется для предикативов. Использование в роли объекта (например, в «jis matė šilta ir šalta») редко.
Литовский язык имеет пять степеней сравнения. Три основных степени такие же, как и в английском языке. Обратите внимание, что здесь нет неправильных прилагательных, и все прилагательные имеют одинаковые суффиксы. Все такие прилагательные по-прежнему должны соответствовать существительным по падежу, числу и роду. Сравнительная степень среднего пола такая же, как и относительная степень прилагательного.
Язык | Пол | положительный | сравнительный | превосходная степень | ||
---|---|---|---|---|---|---|
литовский | мужской | Gẽr as | Гер Элеснис | Гер Иснис | Гер iáusias | Pàts / vis P̃ ger iáusias |
Женский | Гер à | Гер ėlèsnė | Ger èsnė | Ger iáusia | Patì / visų̃ ger iáusia | |
Neuter | Gẽr a | Ger ėliaũ | Гер iaũ | Гер iáusia | Visų̃ ger iáusia | |
Английский | Хорошо | Немного лучше | Лучше | Лучшее | Самое лучшее | |
Литва | Мужское | Граж ùs | Граж Элеснис | Граж Эснис | Graž iáusias | Pats / visų graž iáusias |
женский | Graž ì | Graž ėlèsnė | Graž èsnė | Graž iáusia | Patì / visų̃ graž iáusia | |
Neuter | Graž ù | Graž ėliaũ | Graž iaũ | Graž iáusia | Visų̃ graž iáusia | |
Английский | Красиво | Немного красивее | Красивее | Красивее | Самые красивые |
Прилагательные разной степени также могут иметь местоименные формы:
Язык | Пол | положительный | сравнительный | превосходная степень |
---|---|---|---|---|
литовский | мужской | Гер àsis | Гер esnỹsis | Гер iáusiasis |
Женский | Гер óji | Гер esnióji | Гер iáusioji | |
Средний | – | – | – | |
Английский | Хороший | Лучше | Самый лучший | |
Литовский | Мужское | Граж Эсис | Граж esnỹsis | Граж iáusiasis |
Женское | Graž ióji | Graž esnióji | Graž iáusioji | |
Neuter | – | – | – | |
Английский | Прекрасный | Более красивый | Самое красивое местоимение |
В литовском языке нет грамматической категории одушевленност. Местоимения (в том числе личные jis, ji, jie, jos (он, она, они)) заменяют любое существительное, независимо от того, не одушевленное ли оно (люди, животные, предметы и т. Д.). Кого вы видели? и Что вы видели? оба переводятся как Ką tu matei ?; Есть что-то и Кто-то есть оба переводятся как Десять казкас лет.
Личные местоимения aš (I), tu (you) jis (он, оно), ji (она, оно) склоняются следующим образом:
Именительный падеж | Родительный падеж | Дативный | Винительный падеж | Инструментальный | Местный падеж | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Сингулярный | 1-е лицо | aš | manęs | man | mane | manimi | manyje | |
2-е лицо | tu | tavęs | tau | tave | тавими | тавые | ||
3-е лицо | мужское начало | джис | jo | джам | jį | джуо | джейм | |
Женский род | ji | jos | jai | ją | ja | joje | ||
Возвратное местоимение | – | savęs | sau | save | savimi | savyje | ||
Множественное число | 1-е лицо | mes | mūsų | mums | mus | mumis | мумисе | |
2-е лицо | джюс | джус | джумс | jus | джумис | jumyse | ||
3-е лицо | мужской род | jie | jų | jiems | juos | jais | juose | |
Женский род | jos | jų | joms | jas | jomis | jose |
T он возвратное местоимение savęs склоняется как tu (савенс - сау - сохранить...), но в нем нет единственного именительного падежа и множественного числа.
Каждый литовский глагол принадлежит к одному из трех различных спряжений:
В литовском языке каждой глагольной формы может быть образована от трех основ: инфинитива, настоящего времени третьего лица и прошедшего времени третьего лица.
Литовские глаголы принадлежат к одному из следующих типов:
Третье лицо спрягаемой глагольной формы каждой формы в литовском языке не имеет различия между числами: все формы единственного, двойного и множественного числа слились в одну единую форму. Прилагаются, что третье лицо имеет окончание, вместо этого теперь его называют «конечным гласным языком», которым соответствует личное окончание, как это общее черта с его ближайшим родственником, латышским языком.
. чтобы 1-е и 2-е лица:
Простое | Возвратное | |||
---|---|---|---|---|
Единственное число | Множественное число | Единственное число | Множественное число | |
1-й | u | me | uosi | mės |
2-й | i | te | iesi | tės |
3-й | Ø | Ø + si |
На самом деле, однако, прикрепление соответствующего окончания к основанию от третьего лица не так просто требует дополнительного преобразования, например. грамм. если основа от третьего лица оканчивается на -a, добавление окончания -u для создания формы от первого лица дает -u вместо ожидаемого -au. Более того, в некоторых заметных формах отсутствует последняя гласная в 3-м лице (будущее время, условное наклонение), однако для других лиц все еще составляются с учетом основной гласной (dirbti to work → dirbs he will work → dirbs я мне будем работать). Каждое из этих преобразований в следующих таблицах сопряжения.
Активный голос на литовском языке имеет четыре настроения:
В активном голосе указательное наклонение содержит 4 простых и 7 сложных времен.
В каждом времени дано пять примеров: по три из каждой группы спряжения (dirbti, norėti, skaityti ), один рефлексивный (praustis ) и būti - единственный вспомогательный глагол на литовском языке.
Это основное время в литовском языке, это настоящее или продолжающееся действие или, иногда, действия без определенного времени. Его формы и образцы ударения всегда происходят от третьего лица настоящего времени.
dìrbti = работать | norė́ti = хотеть | skaitýti = читать | praũstis = мыться | bū́ti = быть (es - стержень) | būūti = быть (būn- стержень) | bū́ti = быть (būv- стержень) | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
I | dìrb u | nór iu | skait aũ | praus iúosi | esù | būn ù | būv ù |
You (единственное число) | dìrb i | nór i | skait aĩ | praus íesi | esì | būn ì | būv ì |
He / She / It | dìrb a | номер i | skaĩt o | praũs iasi | yrà/ ẽs ti | bū̃n a | bū̃v a |
We | dìrb ame | nór ime | skaĩt ome | praũs iamės | ẽsame | bū̃n ame | bū̃v ame |
You (множественное число) | dìrb ел | nór ite | skaĩt ote | praũs iatės | ẽsate | bū̃n ate | bū̃v ate |
Они | dìrb a | № i | skat o | praũs iasi | yrà/ ẽs ti | bū̃n a | bū̃v a |
dirbu = «Я работаю», (tu) nori = «Вы хотите», skaitome = «Мы читаем» (настоящее время).
Вспомогательный глагол būti имеет два спряжения в настоящем времени: неправильное (основанное на основах es- / yr-) и правильное (основанное на būn- / būv- стебель). Разница в том, что основа bū̃n- / bū̃v- имеет итеративное значение (будет часто): Mokiniaĩ yrà pasiruõšę - Ученики готовы; Mokiniaĩ bū̃na pasiruõšę - Часто ученики готовы. Форма от третьего лица ẽsti семантически эквивалентна bū̃na или bū̃va, но редко используется в современном литовском языке. Бюстгальтер очень редко встречается в современном литовском языке.
В типе спряжения -i первое лицо единственного числа теряет последний основной гласный -i, но последний основной согласный становится палатализированным (звук [ɪ] отсутствует в nóriu [n̪ôːr], буква i просто означает палатализацию). Если основа соответствует согласной -d, она становится -dž: girdėti слышать → girdi он слышит → girdžiu слышу.
Акцентуация всех лиц всегда соответствует акцентуации третьего лица. Единственное исключение - это когда его ударный слог предпоследний (исключая возвратный формант -si ) и имеет короткий гласный (bìjo - он боится) или повышающийся тон (skaĩto - он читает, prasiasi - умывается): в этом случае 1-е и 2-е лица единственного числа перенос ударение в окончание: bijaũ, биджа; скайтах, скайтах; prausiúosi, prausíesi .
Это основное время на литовском языке, которое имеет прошлые действия (текущие или завершенные). Его формы и образцы ударения всегда происходят от третьего лица прошедшего времени.
dìrbti = работать | norė́ti = хотеть | skaitýti = читать | praũstis = мыться | bū́ti = быть | |
---|---|---|---|---|---|
I | dìrb au | nor ė́jau | skaič iaũ | praus iaũsi | buv aũ |
You (единственное число) | dìrb ai | nor ėjai | skait eĩ | praus eĩsi | buv aĩ |
He / She / It | dìrb o | ни ė́jo | skaĩt ė | praũs ėsi | bùv o |
We | dìrb омэ | ни ė́jome | skaĩt ėme | praũs ėmės | bùv ome |
You (множественное число) | dìrb ote | ни ė́jote | skaĩt ėte | praũs ėtės | bùv ote |
Они | dìrb o | или ė́jo | skaĩt ė | praũs ėsi | bùv o |
например dirbau = «Я работал», norėjai = «Ты хотел», skaitėme = «Мы читаем» (прошедшее время)
В -ė тип спряжения, последний корень согласный становится палатализованным. Если основа оканчивается согласным -t или -d, то в 1-м лице единственного числа оно становится -č или -dž соответственно: kęsti to страдать → kentė он страдал → kenčiau I страдал; мельсти просить → мельде он просил → мельджиу я просил.
Акцентуация всех лиц всегда соответствует акцентуации третьего лица. Единственное исключение - когда его ударный слог предпоследний (исключая рефлексивный формант -si ) и имеет короткий гласный (bùvo - он) или восходящий тон (skaĩtė - он прочитал, praũsėsi - он умылся): в этом случае 1-е и 2-е лица единственного числа перенос ударение в окончание: buvaũ, buvaĩ; скайчя, скайте; prausiaũsi, prauseĩsi .
Основное значение этого времени переводится как «привык» на английском языке. Его конструкция проста:
dìrbti = работать | norė́ti = хотеть | skaitýti = читать | praũstis = умываться | būti = быть | |
---|---|---|---|---|---|
I | dìrb davau | норэ́ давау | скайты давау | прас давауси | буу давау |
ты (единственное число) | dìrb давай | норэ́ давай | скайты давай | праũс davaisi | bū́ davai |
He / She / It | dìrb davo | norė́ даво | skaitý davo | praũs давоси | бу́ даво |
We | dìrb давом | норэ давом | скайти давоме | прас давомес | бу́ давом |
You (множественное число) | dìrb davote | norė́ davote | skaitý davote | прас давотес | бу́ давот |
Они | г ìrb даво | норэ́ даво | скайты даво | праũс davosi | bū́ davo |
Например. dirbdavau = 'Раньше я работал', norėdavai = 'Раньше хотел', skaitydavome = 'Раньше читали'
Это время в основном это то, что произойдет в будущем. Его относительно просто сформировать:
a) Если форма третьего лица подчеркнута в последнем или единственном слоге падающим тоном (без включения рефлексивной форманты -is ), он систематически заменяется на повышающийся тон ( kalbė́ti (говорить) → kalbė̃s, pramogáuti (развлекаться) → pramogaũs ; aukótis (принести себя в жертву) → aukõsis (рефлексивный формант не в счет). Это правило не применяется к случаям, когда последний слог не ударен (sáugoti (защищать) → sáugos ).
б) Первичные глаголы приобретают краткую гласную i или u (вместо длинных y или ū ), когда в инфинитиве и настоящем времени есть долгая гласная, а в прошедшем времени - краткая гласная: (lýti (дождь): lja, lìjo → lìs ; pū́ti (гнить): pū̃va, pùvo → pùs, самое главное: б ū́ti (быть): bū̃na, bùvo → bùs ).
dìrbti = работать | norė́ti = хотеть | skaitýti = читать | praũstis = мыться | bū́ti = быть | |
---|---|---|---|---|---|
I | dìrb siu | norė́ siu | skaitý siu | praũ siuosi | bū́ siu |
You (единственное число) | dìrb si | norė́ si | skaitý si | praũ siesi | bū́ si |
He / She / It | dir̃b s | norė̃ s | skaitỹ s | praũ sis | bùs |
We | dìrb sime | norė́ sime | skaitý sime | praũ simės | bū́ sime |
You (множественное число) | dìrb сайт | norė́ site | skaitý site | praũ sitės | bū́ site |
Они | dir̃b s | norė̃ s | skaitỹ s | пра сис | bùs |
Напр. dirbsiu = «Я буду работать», norėsi = «Вы захотите», skaitysime = «Мы прочитаем»
Сложные времена - это перифрастические структуры, имеющие временные значения, обычно относящиеся к действиям, обозначенным другими глаголами. В современном литовском языке существует две группы таких времен: Perfect и Inchoative. Все они требуют вспомогательного глагола būti (быть) в соответствующей форме и активного голосового причастия.
В литовском языке есть четыре совершенных времени (настоящее, прошедшее, прошедшее итеративное и будущее), все они образованы с помощью глагола būti в соответствующем ему времени и лицо, а также активное простое причастие прошедшего времени в его соответствующем числе и поле:
Настоящее совершенное | Прошедшее совершенное | Прошедшее итеративное совершенное | Future perfect | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
I | esu skaĩtęs / skaĩčiusi | buvau skaitęs / skaičiusi | būdavau skaitęs / skaičiusi | būsiu skaitęs / skaičiusi | ||||
You (единственное число) skaitęs / skaičiusi | buvai skaitęs / skaičiusi | būdavai skait ęs / skaičiusi | būsi skaitęs / skaičiusi | |||||
He / She / It | yra skaičiusis / 16> | buvo skaitęs / skaičiusi | būdavo skaitęs | > | автобус skaitęs / skaičiusi | |||
We | esame skaĩtę / skaĩčiusios | buvome skaitę / skaičiusios | būdavome skaitę / skaičiusios | būsime skaitę / 14aičiusios <6 множественное число) | esate skaitę / skaičiusios | buvote skaitę / skaičiusios | būdavote skaitę / skaičiusios | būsite skaitę / skaičiusios |
yračiusios / | <ę>buvo skaitę / skaičiusiosbūdavo skaitę / skaičiusios | bus skaitę / skaičiusios |
Эти времена (за исключением настоящего перфекта) примерно соответствуют эквивалентным английским идеальным временам (I прочитал / буду читать). Они используются в разных контекстах для самых разных значений, но обычно указывают на действие, сказанное другим глаголом, существительным или подобным: Tos knygos neėmiau, nes jau ją buvau skaitęs - I didn ' Я беру эту книгу, потому что я уже читал ее; Po kelionės vaikai bus labai pasiilgę tėvų - После поездки детям будет очень не хватать своих родителей.
Они также используются для обобщенного значения, не связанного с конкретным событием (эквивалент английского «Вы когда-нибудь сделали это?»): Ar esi buvęs Paryžiuje? - Вы когда-нибудь были в Париже [когда-нибудь в жизни]?; Esu skaitęs, kad vaistai nuo peršalimo nepadeda - [некоторое время назад] я читал, что лекарства от простуды бесполезны.
Описание фразы: Ar buvai Paryžiuje? - Вы были в Париже [в тот день]?; Skaičiau, kad vaistai nuo peršalimo nepadeda - Я читал [в тот день, в специальный момент моей жизни], что лекарства от простуды бесполезны.
Идеальные времена являются общей чертой литовского языка и часто используются во всех типах устной и письменной речи.
На литовском языке есть три начальных времени (прошедшее, прошедшее итеративное и будущее), которые все образованы с помощью глагола būti в соответствующем ему времени и лице, а также активное настоящее простое причастие в его соответствующем числе и роде, дополненное префиксом be- . Обратите внимание на отсутствие настоящего начального времени.
Прошлый начальный падеж | Прошлый итеративный начальный падеж | Будущий начальный падеж | |
---|---|---|---|
I | buvau beskaitąs / beskaitanti | būdavau beskaitąs / beskaitanti | būsiu beskaitąs / beskaitanti |
You (единственное число) | buvai beskaitąs / beskaitanti | būdavai beskaitąs / beskaitanti | būsi beskaitąs / beskaitanti |
He / She / It | buvo beskaitąs / beskaitanti | būdavo beskaitąs / beskaitanti | bus beskaitąs / beskaitanti |
We | buvome beskaitą / beskaitančios | būdavome beskait / beskaitančios | būsime beskait / beskaitą ( |
множественное число) | buvote beskaitą / beskaitančios | būdavote beskaitą / beskaitančios | būsite beskaitą / beskaitančios |
Они | buvo beskaitą / beskaitančios | būdavoka beskait | bus beskaitą / beskaitančios |
Эти времена в основном указывают на действие, которое было прервано другим, сказанным другим глаголом. Они примерно соответствуют английскому «... собирался что-то сделать, когда»: Тэвас buvo beskaitąs laikraštį, bet kažkas paskambino - Отец собирался читать называется газету, но кто-то.
. 301>- Когда вы вернетесь домой, мать будет .
Инхаативные времена не являются частью общепринятой литовской речи, их использование ограничено литературным языком, и даже там используется только начальное время прошедшего времени. когда-либо использовался.
Косвенное наклонение на литовском языке те же времена (включая составные), что и указательное наклонение, но не сопряжено. Вместо того, чтобы состоять из спрягаемого глагола, они состоят из чистого активного причастия в именительном падеже.
Единственное число | Множественное число | ||||
---|---|---|---|---|---|
Настоящее | skaitą̃s, skaĩtanti | skaitą̃, skaitančios | |||
Прошлое | skaĩtęs, skaĩčiusi | skaĩtę, skaĩčiusios | |||
Прошлое итеративное | skaitýdavęs, skaitýdavusi | skaitýdavę, skaitýdavusios | |||
Future | skaitýsiąsisýsýsýaité | esą̃s skaĩtęs, santi skatęs, santi skačiusi | esą̃ skaĩtę, sančios skačiusios | ||
Прошедшее совершенное | bùvęs skaitęs, bùvusi skačiosęs | ||||
skaciusi | |||||
>Прошлое итеративное совершенное | bū́davęs skaĩtęs, bū́davusi skaciusi | bū́davę skaĩtę, bū́davusios skaĩčiusios <774ū46>Future> | būsiąą bùvęs beskaitą̃s, bvusi beskaĩtanti | bùvę beskaitą̃, bvusios beskatančios итеративная | |
песня beskaĩtančios>инхативная | |||||
, bū́davusi beskaĩtanti | beskatančiós | beskadavus падеж будущего | būsiąs beskaitą̃s, būsianti beskaĩtanti | būsią beskakatanti | būsią beskaitą̃, būsiančios beskaĩtančios |
Косвенное наклонение, иногда, но называемое слово испытываемые непосредственно говорящим и несущая высокая степень неопределенности: Čia kažkada stovėjusi tvirtovė - [я не совсем уверен, похоже] некоторое время назад стоя крепость здесь.
Другое широко известное использование косвенного наклонения - описание действий в художественной литературе (особенно фольклоре) (может рассматриваться как эквивалент французского Пассе простой, за исключением того, что на литовском языке это не ограничивается в прошлое): Kartą gyvenęs kalvis, kuris turėjęs du sūnus - Когда-то жил кузнец, имел двух сыновей.
В современном литовском языке это настроение не очень широко используется, существуют другие способы выражения неопределенности и вымышленных событий.
Повелительное наклонение имеет три или время (простое, совершенное и начальное). Простая форма 2-го лица единственного числа, 1-го и 2-го лица множественного числа очень правильная:
Императив от третьего лица иногда называют «желательным настроением» и имеет множество эквивалентных форм:
dìrbti = работать | norė́ti = хотеть | skaitýti = читать | praũstis = мыться | bū́ti = быть | |
---|---|---|---|---|---|
I | — | ||||
Вы (единственное число) | dìrb k (i) | norė́ k (i) | skaitý k (i) | praũs kis | būk(i) |
He / She / It | tedirb iẽ/ tedìrb a | teили iẽ/ tenór i | teskaĩt ai/ teskaĩt o | tesipraus iẽ/ tesipraũs ia | teesiẽ/ tebūn iẽ/ tebùs |
We | dìrb kime | norė́ kime | skaitý kime | praũs kimės | bū́ kime |
You (множественное число) | dìrb воздушный змей | norė́ воздушный змей | skaitý kite | praũs kitės | bū́ kite |
They | tedirb iẽ/ tedìrb a | teни iẽ/ tenór i | teskaĩt ai/ teskaĩt o | tesipraus iẽ/ tesipraũs ia | teesiẽ/ tebūn iẽ/ tebùs |
Повелительное настроение используется для описания действия, которое говорящий хочет, чтобы другой человек совершил: Duok pinigų! - Дайте мне немного денег! Iš pradžių leiskime svečius. - Давайте сначала пригласим гостей. Это настроение активно используется в современном литовском языке.
2-е лицо единственного числа имеет окончание -i только в поэзии / художественной литературе. Использование этого окончания обычно указывает на поэтический стиль.
Перфектная и начальная формы составлены из вспомогательного глагола būti в его простой повелительной форме и активного причастия главного глагола, сопоставленного по роду и числу лица:
Совершенный | Мифический | ||||
---|---|---|---|---|---|
I | — | ||||
You (единственное число) | būk skaitęs / skaičiusi | būk beskaitąs / beskaitainti | |||
He / She / It | tebūnie skaitęs / skaičiusi | tebūnie beskaitąs / beskaitainti | |||
We | būkime skaitę / skaičiusios | būkime beskaitą / beskaitainčios | |||
You (множественное число) | būkite skaitę / skaičiusios / skaičiusios / | <46kaainčiusios /||||
Они | tebūnie skaitę / skaičiusios | tebūnie beskaitą / beskaitančios |
Императив совершенный означает указание говорящего, которое должно быть выполнено перед другим событием: Pirmadienį jau būkite apsisprendę - Пожалуйста, уже принял решение до понедельника. Эта форма активно используется в современном литовском языке.
Императив-начальный падеж означает указание говорящего, которое должно быть начато перед каким-то другим событием и продолжено после: Кай grįšiu, būkite bedirbą - Когда я вернусь, пожалуйста работать . Эта форма устарела.
Условное настроение имеет три формы или времени (простое, совершенное и начальное). Очень часто образуется:
dìrbti = to work | norė́ti = хотеть | skaitýti = читать | praũstis = мыться | būti = быть | |
---|---|---|---|---|---|
I | dìrb čiau | norė́ čiau | skaitý čiau | praũs čiausi | bū́ čiau |
You (единственное число) ¹ | dìrb tum (ei) | norė́ tum (ei) | skaitý tum (ei) | praũs tumeisi | bū́ tum (ei) |
He / She / It | dìrb tų | norė́ tų | skaitý tų | praũs tųsi | bū́ tų |
We² | dìrb tu (mė) me | norė́ tu (mė) me | skaitý tu (mė) me | praũs tu (mė) mės | bū́ tu (mė) me |
You (множественное число) ², ³ | dìrb tu (mė) te | norė́ tu (mė) te | skaitý tu (mė) te | pras tu (mė) tės | bū́ tu (mė) te |
Они | dìrb tų | norė́ tų | skaitý tų | praũs tųsi | bū́ tų |
¹Более длинная форма с окончанием -ei используется v очень редко в современном литовском языке.
«В современной разговорной речи более короткие формы фактически сохраняют слог -mė-, но удаляют последний -e (кроме возвратных глаголов): dirbtumėm, skaitytumėt .
³Укороченная форма без -mė- существует, но используется очень редко.
Это наклонение активно используется в современном литовском языке, и одна из его функций соответствует английскому условному наклонению. Условное настроение используется для описания гипотетического действия, которое могло бы иметь место при соблюдении определенных условий (отсюда и название) или желаемого действия в настоящем или будущем: Panaikinus muitus, sumažėtų prekių kainos - Устранение обычаев пошлины, цены снизятся на . Условное наклонение используется в условных предложениях (если); это использование требует условного наклонения в придаточном и главном предложениях, если оба действия воспринимаются как гипотетические: Visi laimėtų, jeigu priimtumėte šį pasiūlymą. - будет беспроигрышной ситуацией для всех, если вы примете это предложение.
Другой очень важной функцией условного наклонения является выражение цели в заключительных предложениях (соответствует сослагательному наклонению в английском языке): Dirbu viršvalandžius, kad uždirbčiau Даугие. - Я работаю сверхурочно, чтобы зарабатывать на больше.
Третья функция условного настроения - это выражение вежливости: Siūlyčiau panagrinėti šią temą kitu kampu. - Я хотел бы предложить взглянуть на эту тему под другим углом.
Перфектная и начальная формы составлены из вспомогательного глагола būti в его простой условной форме и активного причастия главного глагола, сопоставленного по роду и числу лица:
Совершенный | Inchoative | |||
---|---|---|---|---|
I | būčiau skaitęs / skaičiusi | būčiau beskaitąs / beskaitainti | ||
You (единственное число) | būtum skaitęs / skaičiusi | būtum beskait beskaitainti | ||
He / She / It | būt skaitęs / skaičiusi | būt beskaitąs / beskaitainti | ||
We | būtume skaitę / skaičiusios | būtume beskaitą / beskaitainčios <6) | būtumėte skaitę / skaičiusios | būtumėte beskaitą / beskaitainčios |
Они | būt skaitę / skaičiusios | būt beskaitą / beskaitančios |
в современном литовском языке активно используется условный перфект. Это означает гипотетическое действие в прошлом, которое имело бы место, если бы были соблюдены определенные условия (соответствует семантически эквивалентной форме в английском языке ): Vadovas būtų pritaręs renginiui, bet niekas nerodė инициативос. - Лидер одобрил бы мероприятие, но никто не проявил инициативы.
Условное словообразование означает действие, которое могло начаться в прошлом и продолжаться до настоящего времени при соблюдении определенных условий: Jei jis būt paklaũsęs mano patarimo, šiandien būtų besimáudąs turtuose. - Если бы он прислушался к моему совету, сегодня он выкатил бы деньгами. Эта форма устарела.
В литовском языке пассивный голос всегда аналитичен и структурирован иначе, чем активный. Пассивный залог не имеет идеального и начального времени, потому что аналогичные семантические отношения могут быть выражены дихотомией пассивного причастия настоящего / прошедшего времени.
Пассивный залог всегда состоит из вспомогательного глагола būti в его соответствующем времени / лице и либо пассивного причастия настоящего, либо пассивного причастия прошедшего времени Это должно совпадать по полу и количеству испытуемого. Иногда можно использовать и причастие необходимости. Во избежание дублирования в следующую таблицу включено только третье (мужское) лицо единственного числа.
Настоящее пассивное | Прошлое пассивное | ||
---|---|---|---|
Ориентировочное настроение | Настоящее | yra baigiamas | yra baigtas |
Прошлое | bùvo baĩgiamas | buvo baigtas¹ | |
Прошлое итеративное | bū́davo baigiamas | būdavo baigtas | |
Будущее | bùs baigiamas | bus baigtas | |
Косвенное настроение | Настоящее | esą̃s baigiamas | esąs baigtas |
Прошлое | bùvęs baigiamas | buvęs baigtas¹ | |
Прошлое итеративное | bū́davęs baigiamas | būdavęs baigtas | |
Будущее | būsiąs baigiamas | būsiąs baigtas | |
Повелительное настроение | tebūnie baigiamas | tebūnie baigtas | |
Условное настроение | būt baigiamas | būtų baigtas |
¹Эта форма для всех людей может быть выражена с помощью пассивного (неизменного) среднего причастие рода būta вместо активного причастия bùvęs, обычно для непереходных глаголов: Prieš tai mes buvome [buvę] apsilankę muziejuje → Prieš tai mūsų būta апсиланкыт a muziejuje. - До этого мы ходили в музей → До этого ушли нами в музей. Эта структура редко используется в современном литовском языке.
Субъект активного голоса преобразуется в пассивный с использованием его притяжательной родительной формы (следовательно, aš, tu (I, you) преобразуется не в manęs, tavęs, но mano, tavo ): Vaikus pagimdei tu, bet užauginau aš → Vaikai buvo tavo pagimdyti, ставка mano užauginti. - Вы родили детей, но я вырастил их → Детей родил вы, но вырастил я . Притяжательные прилагательные неумолимы.
Пассивные голосовые структуры с настоящим причастием являются пассивными эквивалентами активного голоса простых времен: Mokslininkai atranda tolimas planetas → Tolimos planetos yra mokslininkų atrandamos - Ученые открывают далекие планеты → Ученые открывают далекие планеты. Kaime bijodavo vilk → Kaime būdavo bijoma vilkų - Деревня [люди] боялись волков → Деревня [люди] боялись волков.
Пассивные голосовые структуры с причастием прошедшего являются пассивными эквивалентами активного голоса совершенного времен: Siuntinį paštas bus pristatęs iki Kalėdų → Siuntys bus pašto pristatytas iki Kalėdų - The post офис доставит посылку до Рождества → Посылка будет доставлена почтой до Рождества. Už tokį poelgį tave būtų pagerbę → Už tokį poelgį būtum pagerbtas - Вас бы похвалили за такое поведение → Вас бы похвалили за такое поведение.
Благодаря гибкости, предлагаемой средним родом, в литовском языке наиболее активные голосовые структуры могут быть преобразованы в пассивные, включая непереходные, возвратные и даже безличные глаголы. Переходный пример (некоторые или большинство английских переводов дословны, не имеют смысла на английском языке и показаны только для общего представления):
Как правило, в современной Литве отсутствует предмет имеет очень ограниченный использовать (кроме безличных глаголов). В случаях, когда активная голосовая структура не имеет подлежащего или в нем нет необходимости (за исключением безличных глаголов), вместо этого используется пассивный голосовой эквивалент: Čia nerūko! → Čia nerūkoma! - [Никто] здесь не курит! → Курить здесь нельзя! (Тема была бы слишком широкой). Skubiai išnuomoja dviejų kambari butą. → Skubiai išnuomojamas dviejų kambari butas. [Кто-то] срочно снимает двухкомнатную квартиру. → Сдается срочно двухкомнатная квартира. (Сабж не нужен).
Верно и обратное. Если в структуре пассивного голоса есть агент, выраженный в родительном падеже, предпочтительна активная структура голоса: Pilietinė visuomenė turi būti skatinama vyriausybės. → (чаще встречается) Vyriausybė turi skatinti pilietinę visuomenę. - Правительство должно способствовать развитию гражданского общества. → Правительство должно продвигать гражданское общество.
В литовском языке сохранилась богатая система причастий, всего четырнадцать. В отличие от этого, в английском языке всего два: причастие настоящего времени («поедающая корова») и причастие прошедшего времени («съеденная корова»).
Причастия прилагательных сокращаются как прилагательные, а причастия наречия не отклоняются. [2].
В литовском языке причастия являются очень важной частью любого типа речи. Все они имеют свою функцию, но не все используются одинаково часто.
Причастия прилагательного имеют все характеристики прилагательного: три рода (мужской, женский, средний), местоименные формы, в большинстве случаев одинаковое склонение, а иногда даже степени сравнения. Их основная функция - описывать номинальную часть речи (обычно существительное), как любое прилагательное в их положении, поэтому они сопоставляются по роду, падежу и числу с существительным, которое они описывают.
Они могут быть активными или пассивными . В следующих таблицах приведены только формы именительного падежа.
Используется глагол baĩgti (заканчивать).
Активный (не местоименные формы):
Простой | Рефлексивный | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
Мужской | Женский | Нейтральный | Мужской | Женский | Средний | |
Настоящий | baigią̃s / baĩgiantis | baĩgianti | baigią̃ | besibaigią̃s / besibaĩgiantis / baĩgiąsis | besibaĩgianti / baĩgiantis | besibaigią̃ / baigią̃si |
Прошлое | baĩgęs | baĩgusi | baĩgę | baĩgęsis | bagusis | bagęsi |
Прошедшее повторение | baĩgdavęs | baĩgdavusi | baĩgdavę | baĩgdavęsis | baĩgdavęsis | baĩgdavęsi |
Future | baigsią̃s / baĩgsiantis | baĩgsianti | baigsią̃ | baĩgsiąsis | baĩgsiantis | baĩgsiąsi |
Активный (местоименные аналоги):
Простой | Рефлексивный | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
Мужской | Женский | Средний | Мужской | Женский | Средний | |
Настоящий | baigiantỹsis | baigiančióji | – | besibaigiantỹsis | besibaigiančióji | – |
Прошлое | baigusỹsis | baigusióji | – | (pa)sibaigusỹsis¹ | (pa) sibaigusióji¹ | – |
Прошлая итерация | – | – | – | – | – | – |
Будущее | baigsiantỹsis | baigsiančióji | – | (pa) sibaigsiantỹsis¹ | (pa) sibaigsiančióji¹ | – |
¹Эта форма существует только для глаголов с префиксами (кроме be- ).
Пассивный (непространственные формы):
Простой | Рефлексивное | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
Мужское | Женское | Нейтральное | Мужское | Женское | Стерильное | |
Настоящее | bagiamas | baigiamà | baĩgiama | (už)sibaĩgiamas² | (už)sibaigiamಠ| baĩgiamasi |
Прошлое | bagtas | baigtà | baĩgta | (už)sìbaigtas² | (už)sibaigtಠ| baĩgtasi |
Прошлый итеративный | — | |||||
Будущий | baĩgsimas | baigsimà | baĩgsima | (už)sibaĩgsimas² | (už) sibaigsimಠ| baĩgsimasi |
Необходимость | baĩgtinas | baigtinà | baĩgtina | (už)sibaĩgtinas² | (už) sibaigtinಠ| baĩgtinasi |
Пассивный (местоименные эквиваленты):
Простой | Рефлексивный | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
Мужское | Женское | Стерильное | мужской | женский | кастрированный | |
Настоящее | baigiamàsis | baigiamóji | – | (už)sibaigiamàsis² | (už) sibaigiamóji² | – |
Прошлое | baigtàsis | baigtóji | – | (už) sibaigtàsis² | (už) sibaigtóji² | – |
Прошлое итеративное | — | |||||
Будущее | baigsimàsis | baigsimóji | – | (už) sibaigsimàsis² | (už) sibaigsimóji² | – |
Необходимость | baigtinàsis | baigtinóji | – | (už)sibaigtinàsis² | (už) sibaigtinóji² | – |
²Эта форма существует только для переходных глаголов с префиксами (кроме be- ). В литовском языке возвратные глаголы могут быть переходными: susipinti plaukus - заплетать волосы [себе].
Причастия присутствия пассивного залога и причастия необходимости могут приобретать степени сравнения, если их значение позволяет это: mėgti (любить) → mėgstamas (избранное), mėgstamesnis (более любимый), mėgstamiausias (самый любимый); būti (быть) → būtinas (необходимо), būtinesnis (более необходимо), būtiniausias (наиболее необходимо).
Причастия необходимости используются для описания того, что должно быть сделано: Įsidėmėtinos rašybos atvejis - Орфографический падеж, на который следует обратить особое внимание . Абежотина, ar mums pavyks - Можно сомневаться, если нам удастся. В основном ограничивается официальными стилями, но некоторые причастия активно используются и в разговорной речи, некоторые из них считаются скорее прилагательными, чем глаголами: Jis suimtas už pasibaisėtiną elgesį su gyvūnais - Он был арестован за ужасное поведение с животными. (Pasibaisėtinas = тот, кого нужно ненавидеть).
Основные пассивные причастия в основном обозначают действия, которые влияют на существительные, которые они описывают: statomas namas - дом, который строится, iškeltas klausimas - вопрос, который был поднят, vykdysimas įsakymas - приказ, который будет исполнен. Будущие пассивные причастия в современной речи встречаются редко.
Настоящие пассивные причастия очень часто имеют активное значение, особенно если глагол непереходный, и являются одним из инструментов построения терминологии: kuliamoji mašina - молотилка, taupomasis bankas - a сберегательная касса, grįžtamasis ryšys - a отзыв. Если глагол переходный, он может употребляться в непереходном значении в форме пассивного причастия настоящего: gydomasis vanduo - лечебная вода. Сравните: geriamasis vanduo - питьевая вода. Разница в этих случаях только семантическая (вода не может быть исцелена, поэтому принято, что gydomasis vanduo означает воду, обладающую лечебными свойствами, но не воду, которая лечит).
Как следует из названия, причастия наречия имеют характеристики наречия и используются для описания глагола, а не подлежащего. Есть три типа таких причастий: падалывис («причастие»), «пусдалывис» («полудучастие») и будины («описательное причастие»). Эти формы не спрягаются, хотя pusdalyvis имеет женский и мужской род как для единственного, так и для множественного числа. Эти формы не имеют эквивалентов на английском или других языках (кроме латышского), данные переводы этих названий являются специальными.
Простой | Рефлексивный | |
---|---|---|
Настоящий падаливис | багигант | baĩgiantis |
Прошлый падаливис | baĩgus | baĩgusis |
Прошлый итеративный падаливис | баĩгдавус | багдавусис |
Будущий падаливис | баĩгсиант | багсиантис |
Пусдаливис | баĩгдамас ( sg M), baigdamà (sg F) | bagdamasi (sg M), baĩgdamasi (sg F) |
baigdamì (pl M), baĩgdamos (pl F) | baĩgdamiesi (pl M), baĩgdomosi (pl F) | |
Būdinys (I) | baigtè | – |
Būdinys (II) | baigtinaĩ | – |
В этой таблице показано использование причастия во временных наречиях :
Прошедшее действие | Одновременное действие | Будущее действие | |
---|---|---|---|
Субъект предложения - агент | Прошлое простое причастие прилагательного | Пусдалывис | Приеш + пусдалывис |
Субъект предложения не является агентом | Прошлый падаливис | Настоящий падаливис | Приеш + падаливис |
В этой таблице показано использование причастия как объект.:
Одновременное действие | Прошедшее действие | Множественные действия в прошлом | Будущее действие | |
---|---|---|---|---|
Субъект предложения - агент | Действительное прилагательное причастие настоящего времени | Простое прилагательное действующее причастие прошедшего времени | Прошедшее итеративное действующее причастие прилагательного | Будущее прилагательное активное причастие |
Субъект предложения не является агентом | Настоящее падалывис | Прошлое падаливис | Прошлое итеративное padalyvis | Future padalyvis |
Все литовские глаголы можно охарактеризовать по их аспекту, который может быть как совершенным, так и несовершенным. Тем не менее, эта важная дихотомия носит скорее семантический характер, чем выражается чисто грамматическими средствами. Формально отличить глагол несовершенного вида от глагола совершенного вида невозможно, поскольку эти формы не исключают друг друга и не взаимозависимы. Более того, определенные грамматические категории (например, прошедшее итеративное время) автоматически отменяют любое совершенство, которое может иметь определенный глагол в инфинитиве или в других временах. Верно и обратное: другое время (например, начальное или совершенное время) глагола несовершенного вида автоматически дает совершенное значение. В отличие от славянских языков, каждый литовский глагол, несмотря на его вид, имеет все времена и формы, описанные в предыдущих главах этой статьи.
Тем не менее, некоторые очень общие правила могут быть установлены для определения аспекта глагола в литовском языке.
аспект несовершенного вида глагола означает непрерывность действия или повторяемость завершенного действия. Иногда несовершенный вид может подразумеваться:
совершенный аспект глагола означает завершенность глагола действие. Аспект совершенного вида иногда может подразумеваться:
В других случаях аспект контекстный. Иногда это может подразумеваться:
Префиксы добавляются к глаголам, чтобы создать новые глаголы, которые имеют другой цвет по сравнению со значением основного глагола. Новый глагол и основной глагол считаются разными словами, занимая разные позиции в словарях. Однако их значения связаны, часто показывая сходство с формами одного глагола. Во многих случаях глагол с префиксом не имеет очевидных семантических отношений с основным глаголом. Префиксы имеют в основном ограничительный смысл, поэтому они ограничивают значение основного глагола без префикса определенным направлением, количеством или пределом времени.
Также есть три специальных модифицирующих префикса, которые можно использовать с другими префиксными или непрефиксными (включая возвратные) глаголами. Они определяют разные формы одного и того же глагола, а не нового глагола:
nẽšasi but nusìneša, atsìneša. laikýtis but susilaikýti, pasilaikýti. teiráutis but pasiteiráuti
nẽšasi but nesìneša, nebesìneša, также nenusìneša, neatsìneša, tebeatsìneša. laikýtis, but nesilaikýti, также nesusilaikýti, nepasilaikýti., tebeatsìneša, но не глаголы обладают способностью переносить ударение на последний усвоенный элемент с префиксом. Общие принципы снижения напряжения изложены ниже.
Все префиксы (включая тип ne-, но не включая префикс per-) приобретают ударение только в:
Приведенные ниже таблицы не являются полным набором типов спряжения, могут быть типы на языке, не включенные здесь.
Согласные d, t в языке в любом случае становятся s перед t. В глаголах это происходит до истечения -ti инфинитива, Desinence с -t- пассивного причастия прошедшего времени.
бесконечный | настоящее время | прошедшее время | значение | ||||||
I стр. sg. | II стр. sg. | III стр. сг., пл. | и п. sg. | II стр. sg. | III стр. сг., пл. | ||||
Консонантные непалатализованные стебли (небные в форме настоящего II п., Но не в остальных формах). Звуки основы не меняются в спряжении, за исключением обычного предварительного чередования между исторически сложившимися носовыми гласными (в инфинитиве) и носовыми дифтонгами. | |||||||||
аугти | угу | ауги | уга | аугау | аугай | авго | расти | ||
бэгти | бэ́гу | бэ́ги | бэ́га | бэгау | бегай | бэ́го | для запуска | ||
šókti | šóku | šóki | šóka | šókau | šókai | šóko | прыгать, прыгать, прыгать; прыгать, выходить; танец | ||
dìrbti | dìrbu | dìrbi | dìrba | dìrbau | dìrbai | dìrbo | на работу | ||
sė́sti | sė́du | sė́di | sė́da | sė́dau | sė́dai | sė́do | сесть, сесть; садиться, садиться (автомобиль, равнина и т. д.) | ||
grū́sti | grū́du | grū́di | grū́da | grū́dau | grū́dai | grūdo | колоть; суета; пестик; тамп | ||
žį́sti | žìndu | žìndi | žìnda | žìndau | žìndai | žìndo | сосать, медсестра (at) | ||
ką́sti | kándu | kándi | kánda | kándau | kándai | кандо | укусить | ||
галансти | галанду | галанди | галанда | галандау | galandai | galándo | для заточки, заточить | ||
lìpti | lipù | lipì | lìpa | липа | липа | липа | для крепления; ступать (на); масштаб, подъем | ||
kìšti | kišù | kišì | kìša | kišaũ | kišaĩ | kìšo | положить, поскользнуться, тыкать, воткнуть в | ||
rìsti | ritù | ritì | rìta | rita | ритаĩ | рито | катиться, миска | ||
сукти | суку | суки | сука | сукау | сукай | суко | повернуть; медведь (к); вращение; обернуть | ||
supti | supu | supi | supa | supau | supai | supo | качаться,раскачиваться, раскачиваться | ||
лупти | лупу | лупи | лупа | лупау | лупай | лупо | очищать; содрать кожу; Swinge, thrash | ||
skùsti | skutù | skutì | skùta | skutaũ | skutaĩ | skùto | бриться; чешуйки, кожуру, соскоб; беги быстро | ||
Есть частый глагол, у которого в настоящем времени палатализуется конец основы. | |||||||||
léisti | léidžiu | leidi | leidžia | leidau | leidai | leido | позволить, позволить; тратить | ||
Чередование предсмысловой е настоящего времени и i других форм. Может быть, только когда слог содержит смешанный дифтонг (a, e, i, u + sonorant) и ударение делается с твердым ударением на конце. | |||||||||
sir̃gti | sergù | sergì | ser̃ga | sirgaũ | sirgaĩ | sir̃go | заболеть | ||
кирсти | керту | керти | керта | киртау | киртау | кирто | резать, упал (топором); крест, траверс; ударить, поразить; пек в (еда) | ||
вилкти | велку | велки | велка | вилкау | вилкай | vilko | тянуть, тянуть, тащить | ||
tilpti | telpu | telpi | telpa | tilpau | тилпай | тилпо | чтобы получить / иметь достаточно места для себя: сдерживаться, зайти в | ||
ринкти | ренку | ренки | ренка | ринкау | ринкай | ринко | собирать; собирать | ||
lįsti | lendu | lendi | lenda | lindau | lindai | lindo | попасть в / через что-л.; пренебрегать, вторгаться, приставать, придираться, вмешиваться | ||
Многочисленная часть глаголов, имеющих любую из коротких гласных - a, e, i, u - в преддезиненциальном слоге в инфинитиве получает n, m ( последнее, когда перед p, b) после этих гласных в настоящем времени. | |||||||||
tàpti | tampù | tampì | tam̃pa | tapaũ | tapaĩ | tãpo | стать | ||
rasti | randu | randi | rañda | radau | radai | rãdo | , чтобы найти | ||
gesti | gendu | gendi | genda | gedau | gedai | gedo | ухудшиться; распад; испортить; коррумпированные | ||
тикти | тинку | тинки | тинка | тикау | тикай | тико | для соответствия | ||
апникти | апнинку | апнинки | апнинка | апникау | апникай | апнико | одержать, толпиться в | ||
мигти | мингу | минги | минга | мигау | migai | migo | быть / начать засыпать | ||
липти | limpu | limpi | limpa | липау | липай | липо | липнуть, цепляться | ||
плисти | плинту | плинти | plinta | plitau | plitai | plito | распространять, размножаться, распространять | ||
misti | mintu | minti | minta | mitau | mitai | mito | кормиться, питаться, жить | ||
киси | кинту | кинти | кинта | китау | китаи | кито | мутировать; варьировать | ||
блукти | блунку | блунки | блунка | блукау | блукай | блуко | исчезнуть | ||
клупти | клумпу | клумпи | клумпа | клупау | клупай | klupo | споткнуться | ||
justi | juntu | junti | junta | jutau | jutai | juto | чувствовать, чувствовать | ||
Небольшая группа глаголов должна быть написана с nosinė в настоящем времени. | |||||||||
balti | bąlu | bąli | bąla | balau | balai | balo | чтобы стать белым, чтобы побелеть | ||
шалты | шала | шули | шала | шалау | шалай | шало | заморозить; для охлаждения; чувствовать холод | ||
карти | к>ра | к>ри | к>ра | карау | карай | каро | наклонять, кланяться (вешать вещи, сучья) | ||
Для глаголов, у которых есть начально-твердые смешанные дифтонги с ударением -il-, -ir- в преддезиненциальном слоге инфинитива, гласной i удлиняется и получает окончательный ударение в настоящем времени, если слог становится открытым. | |||||||||
kìlti | kylù | kyli | kỹla | kilau | kilai | килограмм | вставать; Emerge (например, вопрос) | ||
dilti | dylu | dyli | dyla | dilau | dilai | дило | изнашиваться, разлагаться, тускнеть | ||
бирти | быру | быри | быра | бирау | бирай | биро | рассыпаться; падают (для частиц) | ||
ирти | йру / ирсту | йри | йра | ирау | ирай | iro | распадаться, распадаться, рассыпаться | ||
Случаи чередования преддезиненциального е настоящего времени и i других форм в глаголах, которые получают n, m в настоящих формах. Слово «ликти» имеет чередование т. Е. / Я. Слово kristi можно спрягать как с -en- / -in- в настоящем времени. | |||||||||
скристи | скрендù | скренди | скренда | скридау | скридай | скридо | летать | ||
bristi | brendu | brendi | brenda | bridau | bridai | brido | переходить вброд, идти пешком по воде, траве и т. Д. | ||
kristi | krentu / krintu | krenti | krinta | kritau | kritai | krito | падать | ||
likti | lieku | lieki | lieka | likau | likai | liko | to stay | ||
Стебли, палатализированные в прошедшем времени. | |||||||||
ėsti | ė́du | ėdi | ėda | ė́džiau | ėdei | ėdė | есть (для животных); ешьте как животное; erode | ||
vesti | vedù | vedi | veda | vedžiaũ | vedei | веде | руководить, брать на себя ответственность за кого-л. куда-нибудь; жениться (для мужчины; для женщины слово tekėti, teka, tekėjo) | ||
mèsti | metù | meti | meta | mečiau | metei | metė | бросить | ||
vežti | vežu | veži | veža | vežiau | vežei | vežė | для перевозки транспортным средством | ||
nešti | nešu | neši | neša | nešiau | nešei | nešė | носить (идти пешком) | ||
kasti | касу | каси | каса | касяу | касей | касе | копать | ||
лести | lesu | lesi | lesa | lesiau | lesei | lesė | клевать | ||
sekti | seku | seki | seka | sekiau | sekei | sekė | следовать; шпионить (на, на); скажи хвост | ||
кепти | кепу | кепи | кепа | кепиу | кепей | кепе | для выпекания | ||
degti | degu | degi | dega | degiau | degei | degė | гореть, гореть; печь | ||
megzti | mezgu | mezgi | mezga | mezgiau | mezgei | mezgė | для вязания | ||
zùiti | zuj | zuji | zuja | zujau | zujai | zujo | , чтобы появляться и выходить | ||
kálti | kalù | kali | kala | kaliau | калей | калей | молотить, кузнец, отбивать; мята; стамеска; Hit | ||
málti | malu | Mali | mala | maliau | malei | malė | помол, помол | ||
баррёти | барù | бари | бара | барьяу | бари | barė | ругать, обрезать | ||
В глаголе pulti чередуются u в инфинитиве и uo в настоящем и прошедшем времени. Глаголы gimti, mirti в настоящем имеют суффикс -st-. | |||||||||
pùlti | púolu | puoli | puola | púoliau | puolei | puolė | атаковать; броситься, броситься, нырнуть | ||
gìmti | gìmstu | gimsti | gimsta | gimiaũ | gimei | gimė | родиться, прибыть | ||
mir̃ti | mìrštu | miršti | miršta | miriaũ | mirei | mirė | умереть, перестань жить | ||
Для глаголов этой группы, у которых есть начальные дифтонги с акцентом, начинающиеся на i - im, in, il, ir - в преддезиненциальном слоге в инфинитиве слог становится открытым, а гласный i удлиняется (ударение остается твердым) в прошедшем времени. | |||||||||
pìlti | pilù | pili | pila | pýliau | pylei | pylė | заливать (любой нетвердый материал); tip | ||
tirti | tiriu | tiri | tiria | tyriau | tyrei | tyrė | расследовать; анализировать; research | ||
skinti | skinu | skini | skina | skyniau | skynei | skynė | собирать (фрукты, цветы и т. Д.) | ||
pinti | pinu | pini | pina | pyniau | пыней | пыне | плести косу; плести; Pleach | ||
trinti | trinu | trini | trina | tryniau | trynei | trynė | , чтобы потереть | ||
минти | мину | минь | минь | миньяу | миней | мыне | ступить, наступить (на); топтать; педаль | ||
ginti | ginu | gini | gina | gyniau | gynei | gynė | для защиты | ||
im̃ti | imù | imi | ima | ėmiaũ | ėmeĩ | ė̃mė | взять | ||
Есть некоторые глаголы со смешанными дифтонгами в преддезиненциальном слоге, которые чередуются между преддезиненциальным e в настоящем времени и i в других формах. Звук i преддезиненциального слога не удлиняется в прошедшем времени. Глагол virti стоит после -er- в настоящем времени. | |||||||||
atsimiñti | atsìmenu | atsimeni | atsimena | atsìminiau | atsiminei | atsiminė | вспомнить, вспомнить | ||
miñti | menù | meni | mena | miniaũ | minei | minė | разгадывать загадку, отгадывать загадку | ||
giñti | genù | geni | gena | giniau | ginei | ginė | в стадо, гнать, гнать | ||
vìrti | vérdu | verdi | verda | viriaũ | vireĩ | vìrė | довести до кипения (тоже рис.); готовить (кипячением) | ||
Согласные непалатализованные основы с суффиксом -st- в настоящем времени. В этой группе много глаголов. Когда суффиксу предшествует d, t основы, эти согласные сливаются с s и остается s, когда ему предшествуют ž, š основы, остальные - это согласные на конце основы ž, š. | |||||||||
sprógti | sprógstu | sprogsti | sprógsta | sprógau | sprogai | sprogo | взорваться, лопнуть; есть (наполнить желудок) | ||
плышти | плышту | плышти | плышта | плышау | пляшай | плишо | рвать, рвать, раскалывать; (колл.) напиться | ||
клысти | клысту | клысти | клыста | клыдау | клидай | klydo | ошибаться, ошибаться, ошибаться | ||
rūgti | rūgstu | rūgsti | rūgsta | rūgau | rūgai | rūgo | закиснуть, стать | ||
tolti | tolstu | tolsti | tolsta | tolau | tolai | tolo | стать далеким, далеким, отступить | ||
alkti | alkstu | алксти | алкста | алкау | алкай | алко | становиться, голодать; не хватать еды | ||
пажинти | пажсту | пажįсти | пажста | пажинаũ | пажинай | пажино | знакомиться, исследовать; узнавать | ||
pažinoti | pažinojau | pažinojai | pažinojai | знать кого-л., быть знакомым с кем-л. | |||||
pỹkti | pykstù | pyksti | pỹksta | pykaũ | pykai | pyko | злиться, раздражать | ||
никти | никсту | ныксти | ныкста | ныкау | никай | нико | увядать, увядать, исчезать, исчезать | ||
раусти | раусту | раусти | рауста | раудау | raudai | raudo | стать красным, чтобы покраснеть; краснеть | ||
brangti | brangstu | brangsti | brangsta | brangau | brangai | brango | стать дорогим | ||
išsigąsti | išsigstu | išsigąsti | išsigąsta | išsigando | išsigandai | išsigando | испугаться, испугаться; потерять мужество | ||
vargti | vargstu | vargsti | vargsta | vargau | vargai | vargo | иметь трудности с чем-л.; быть в затруднительном положении | ||
ширсти | шерсти | ширсти | ширста | ширдау | ширдай | ширдо | злиться (širdis - сердце) | ||
dingti | dingstu | dingsti | dingsta | dingau | дингай | динго | исчезнуть | ||
климпти | климпсту | климпсти | климпста | климпау | klimpai | klimpo | тонуть (в вязкий материал) | ||
drįsti | drįstu | drįsti | drįsta | drsau | drsai | drįso | осмелиться | ||
grįžti | grįžtu | grįžti | grįžta | grįžau | grįžai | grįžo | вернуться, вернуть | ||
Небольшая группа основ, оканчивающихся на ž, š, должен быть написан огонеком в настоящем. | |||||||||
gesti | gęstu | gęsti | gęsta | gesau | gesai | geso | останавливать (непереходный) светить, гореть, работать (для света, огня; жизни; двигателя) | ||
težti | tęžtu | tęžti | tęžta | težau | težai | težo | стать мягкотелым; wimp out | ||
Для некоторых основ с короткими i, u в преддезиненциальном слоге, возможно, только когда он заканчивается на ž, š, гласные удлиняются в настоящем. Для tikšti в настоящем времени используются формы tykšta и tyška. | |||||||||
dùžti | dū̃žta | dùžo | разбить, чип | ||||||
gižti | gyžta | gižo | закиснуть, превратиться (также рис.) | ||||||
tikšti | tykšta | tiško | плеснуть чем-л., Кем-л. | ||||||
тижти | тижта | тижо | стать мягким; wimp out | ||||||
ižti | yžta | ižo | , чтобы трескаться (обычно для льда) | ||||||
nižti | nyžta | nižo | чтобы вызвать зуд, чтобы itch | ||||||
Вокальные основы. Согласная n (или j в диалектах) вставляется перед desinencies после pre-Desinential au. Дифтонг становится овым в прошлом, когда акцент делается на стартапах. Согласный v палатализован. | |||||||||
eĩti | einù | eini | eĩna | ėjaũ | ėjai | ė̃jo | идти | ||
aũti | aunù | auni | aũna | aviaũ | avei | ãvė | для загрузки, обувь | ||
máuti | máunu | máuni | máuna | móviau | movei | movė | надеть, перчатки, обувь | ||
rauti | raunu | rauni | rauna | roviau | rovei | rovė | разорвать | ||
šauti | šaunu | šauni | šauna | šoviau | šovei | šovė | стрелять | ||
brautis | braunuosi | brauniesi | браунаси | бровяуси | бровейси | бровеси | вторгаться; пробиваться; быть взломанным в | ||
liautis | liaujuosi | liaujiesi | liaujasi | lioviausi | lioveisi | liovėsi | прекратить, воздержаться | ||
griauti | griaunu | griauni | griauna | grioviau | griovei | griovė | разорить, снести; unsettle | ||
Согласный v / n вставляется после ū. | |||||||||
griū̃ti | griūvù / -nù | griūni | griū̃va | griuvaũ | griuvai | griùvo | падать, падать; collapse | ||
žūti | žūnu / -vu | žūni | žūva | žuvau | žuvai | žuvo | погибнуть | ||
пути | пуву / -ну | пуни | пува | пувау | пувай | puvo | гнить | ||
siūti | siuvu / siūnu | siuvi | siuva | siuvau | сиувай | сиуво | шить, шить | ||
гаути | гауну | гауни | гауна | gavaũ | gavai | gãvo | , чтобы получить | ||
Согласный j вставляется перед desinences после других преддезиненциальных гласных, дифтонг, т.е. | |||||||||
móti | móju | moji | moja | mójau | mojai | mojo | к движению, волна, развертка | ||
ploti | ploju | ploji | ploja | plojau | plojai | plojo | хлопать, аплодировать; сплющить; swat | ||
joti | joju | joji | joja | jojau | jojai | jojo | ездить верхом | ||
goti | годзю | годжи | годжа | годжау | годжай | gojo | (наберите.) Спешить | ||
kloti | kloju | kloji | kloja | klojau | klojai | klojo | укладывать, тротить; рассказать, отчитаться, в розницу; застелить постель (lovą); | ||
groti | groju | groji | groja | grojau | grojai | grojo | играть (музыкальный инструмент) | ||
sėti | sėju | sėji | sėja | sėjau | sėjai | sėjo | сеять, сеять; распространять | ||
sieti | sieju | sieji | sieja | siejau | siejai | siejo | связывать, сотрудничать, связывать | ||
lieti | lieju | lieji | lieja | liejau | liejai | liejo | наливать (жидкость); вода (растения) | ||
lýti | lỹja | lijo | в дождь | ||||||
gýti | gyjù | gyji | gỹja | gijaũ | gijai | gijo | лечить, восстанавливать | ||
rýti | ryjù | ryji | ryja | rijau | rijai | rijo | проглотить; guttle | ||
výti | vejù | veji | veja | vijau | vijai | vijo | скручивать, скручивать; chase | ||
Два глагола возникли до того, как были переведены в настоящие формы. | |||||||||
dúoti | dúodu | duodi | dúoda | daviaũ | davei | davė | дать | ||
dė́ti | dedù | dedi | dẽda | dėjau | dė́jai | dėjo | положить, уложить, установить; place | ||
Палатализованные согласные основы. Возможно, самая многочисленная группа глаголов без суффиксов. | |||||||||
siẽkti | siekiù | sieki | siẽkia | siekiaũ | siekei | siekė | искать, стремиться (в, для) | ||
griebti | griebiu | griebi | griebia | griebiau | griebei | griebė | схватить; урвать | ||
keisti | keičiu | keiti | keičia | keičiau | keitei | keitė | для изменения | ||
браукти | браукиу | брауки | браукиа | браукиау | браукей | braukė | протереть, подмести; линия через | ||
rausti | rausiu | rausi | rausia | rausiau | rausei | rausė | в траншею, заройте | ||
каупти | каупиу | каупи | каупия | каупиу | каупеи | kaupė | копить, собирать, накапливать | ||
mer̃kti | merkiù | merkì | mer̃kia | merkiaũ | merkeĩ | mer̃kė | для пропитывания, окунания | ||
денги | денгиу | денги | денги | dengiau | dengei | dengė | для покрытия | ||
švęsti | švenčiu | šventi | švenčia | švenčiau | šventei | šventė | в честь | ||
tęsti | tęsiu | tęsi | tęsia | tęsiau | tęsei | tęsė | чтобы продолжить, продолжить; перетащить, нести | ||
чюльпи | чюльпиу | чюльпи | чюльпиа | чюльпиу | чюльпей | чюльпи | сосать | ||
siųsti | siunčiu | siunti | siunčia | siunčiau | siuntei | siuntė | отправить | ||
láužti | láužiu | lauži | laužia | láužiau | laužei | laužė | сломать (переходный) | ||
grėbti | grėbiu | grėbi | grėbia | grėbiau | grėbei | grėbė | грабить | ||
grobti | grobiu | grobi | grobia | grobiau | grobei | grobė | грабить; похищение; узурп, свин | ||
меркти | меркиу | мерки | меркиа | меркиау | меркей | мерке | подмигнуть; закрыть глаза | ||
melžti | melžiu | melži | melžia | melžiau | melžei | melžė | длямолока | ||
jùngti | jùngiu | jungi | jungia | jungiau | jungei | jungė | для подключения присоединяйтесь к | ||
skų́sti | skùndžiu | skundi | skundžia | skundžiau | skundei | skundė | рассказать; болтовня; апелляция (против) | ||
Когда преддезиненциальный слог, имеющий смешанный дифтонг, становится открытым в прошлом, его гласная получает устойчивый ударение и удлиняется (для a, e, помимо удлинения, эти гласные имеют другое качество, o, ė) если подчеркнуто. | |||||||||
gérti | geriu | geri | geria | gė́riau | gėrei | gėrė | пить | ||
pér̃ti | periu | peri | peria | pė́riaũ | pėrei | pėrė | бить мокрой лиственной березовой гроздью (в сауне) | ||
kélti | keliu | keli | kelia | kėliau | kėlei | kėlė | , чтобы поднять | ||
rem̃ti | remiu | remi | remia | rėmiau | rėmei | rėmė | подпирать, поддерживать; support | ||
kùlti | kuliu | kuli | kulia | kū́liau | kūlei | kūlė | цепом | ||
дурти | дуриу | дури | дурия | дуриау | дурей | dūrė | уколоть, наколоть | ||
stùmti | stumiu | stumi | stumia | stūmiau | stūmei | stūmė | толкать, двигаться; толкать, толкать; (колл.) grudge | ||
ìrti | iriu | iri | iria | ýriau | yrei | yrė | грести, весло | ||
spìrti | spiriu | spiri | spiria | spyriau | spyrei | spyrė | пнуть; отпрянуть; нажмите (для), нажмите | ||
kárti | kariù | kari | kãria | kóriau | korei | корэ | висеть; выполнить | ||
árti | ariù | ari | ãria | ariaũ | areĩ | ãrė | пахать | ||
tar̃ti | tariù | tari | tãria | tariaũ | tarei | tarė | произносить; предположить | ||
Чередование u, e, a в настоящем и соответственно ū, ė, o (долгие гласные, исторически: ū, ē, ā) в прошлом. Гласная u является короткой как в ударной, так и в безударной позиции, e, a удлиняется, а в ударной позиции в основе (не в окончательной) выделяется твердый ударение. | |||||||||
pū̃sti | pučiù | puti | pùčia | pūčiau | pūtei | pū̃tė | дуть; toot | ||
tū̃pti | tupiu | tupi | tupia | tūpiau | tūpei | tūpė | приседать; hunker | ||
drė̃bti | drebiu | drebi | drẽbia | drėbiau | drėbei | drė̃bė | делать что-л. упасть на что-л., на кого-л. (для вязкого, толстого материала); мокрый снег; plonk | ||
krė̃sti | krečiu | kreti | krečia | krėčiau | krėtei | krėtė | to shake smth. down | ||
plė̃sti | plečiu | pleti | plečia | plėčiau | plėtei | plėtė | to expand, widen, amplify | ||
lė̃kti | lekiu | leki | lekia | lėkiau | lėkei | lėkė | to scurry, rip along, fly; летать; fall out, fly away | ||
skė̃sti | skečiu | sketi | skečia | skėčiau | skėtei | skėtė | to spread, open out (e.g. arms, legs, umbrella) | ||
tė̃kšti | teškiu | teški | teškia | tėškiau | tėškei | tėškė | to splash on smth., smb.; пощечина; slam | ||
võgti | vagiu | vagi | vãgia | vogiau | vogei | vogė | to steal |
-o- suffixed stems.Shorter present tense. Согласный j помещается между вокальной основой и десиненсом, чтобы облегчить произношение. Historically it is most probably the same type as the full is, there are verbs that are conjugated in both types, for example, saugoti, saugau / saugoju (< saugā(j)u). A verb pažinoti – to know (person), has the same to pažinti – to know, become familiar, -st- suffixed present forms. | |||||||||
žinóti | žinaũ | žinai | žino | žinójau | žinojai | žinojo | to know, be aware (of; that) | ||
šypsótis | šỹpsaũsi | šypsaisi | šỹpsosi | šypsójausi | šypsojaisi | šypsojosi | to smile | ||
sáugoti | sáugau | saugai | saugo | sáugojau | saugojai | saugojo | to protect; keep, save | ||
Full type of -o- suffixed stems (the suffix is kept the same in conjugation) | |||||||||
naudóti | naudóju | naudoji | naudoja | naudójau | naudojai | naudojo | to use | ||
putóti | putoju | putoji | putoja | putojau | putojai | putojo | to foam | ||
býlóti | byloju | byloji | byloja | bylojau | bylojai | byloja | to speak, purport | ||
sáugoti | sáugoju | saugoji | saugoja | saugojau | saugojai | saugojo | to protect; keep, save | ||
šakótis | šakojuosi | šakojiesi | šakojasi | šakojausi | šakojaisi | šakojosi | to spread boughs: ramify; (колл.) конфликт, ставить собственное положение выше кого-л.; fork, divaricate | ||
vilióti | vilioju | vilioji | vilioja | viliojau | viliojai | viliojo | to attract, seduce, bait | ||
galióti | galioja | galiojo | to stand, hold good, be valid | ||||||
Stems that do not have -o- suffix in the present tense. | |||||||||
miegóti | miegù | miegi | miẽga | miegójau | miegojai | miegojo | to sleep | ||
raudóti | ráudu | raudi | ráuda | raudójau | raudojai | raudojo | to weep, mourn | ||
giedóti | gíedu | giedi | gieda | giedójau | giedojai | giedojo | to пение (религиозное); трель, ворона | ||
суффиксированные основы -y-. Настоящее относится к типу с суффиксом -o-. Прошлые формы исторически, возможно, совпадают с типом полного суффикса -y-, есть глаголы, которые спрягаются в обоих типах, например, pelnyti, (прошедшее) pelniau / pelnijau, pelnė (< pelnē < (possibly) pelni(j)ā) / pelnijo (< pelnijā) (an after a soft consonant is e). | |||||||||
sakýti | saka | sakai | sãko | sakiaũ | sakei | sãkė | сказать | ||
klausýti | klausau | klausai | klauso | klausiau | klausė | klausei | слушать | ||
darýti | darau | darai | daro | dariau | darei | darė | делать | ||
matýti | matau | matai | mato | mačiau | matei | matė | , чтобы увидеть | ||
ме́тити | ме́тау | метай | ме́то | ме́чяу | метей | ме́те | бросать (единожды: mesti, metu, mečiau) | ||
gáudyti | gaudau | gaudai | gaudo | gaudžiau | gaudei | gaudė | ловить (единовременно: su / pagauti, -gaunu, -gavau) | ||
ródyti | родау | родей | родо | роджау | родей | р odė | для отображения | ||
pelnýti | pelnaũ | pelnai | pel̃no | pelniau | pelnei | pelnė | , чтобы заработать | ||
Полный тип основы с суффиксом -y-. Суффикс сокращается в спряжении, если не ударение, и длинный или короткий (оба варианта подходят) в настоящем, если ударение. | |||||||||
пел̃ныти | пелнийю | пелнийи | пельния | пельнияу | пельнияй | пелнийо | (устарело), чтобы заработать | ||
му́рити | му́рийю | муриджи | мурия | мурийяу | мурийджай | mūrijo | для укладки кирпичей, установите | ||
nuõdyti | nuõdiju | nuodiji | nuodija | nuodijau | nuodijai | nuodijo | , чтобы отравить | ||
trūnýti | trūnỹja | trūnijo | , чтобы гнить, разложить | ||||||
-ė- суффиксированные основы. Более короткая согласная в настоящем времени с палатализованным концом корня. Не исключено, что исторически это был бы тот же тип, что и полный, есть слова, которые спрягаются в обоих типах, например, ryšė toti - носить что-л. привязанный к себе (rišti - связывать), ryšiù / ryšė́ju. Для глагола vertėti в основном употребляемая форма - сослагательное наклонение, III с. (настоящее) vertė́tų - это стоило бы, в настоящем времени оно чаще всего произносится в прилагательном среднего рода: ver̃ta - стоит (делать что-л.), для прошедшего времени говорят buvo verta или vertėjo - это было стоит (делать что-л.). | |||||||||
mylė́ti | mýliu | mýli | mýli | mylė́jau | mylė́jai | mylė́jo | любить | ||
норе́ти | нориу | нори | нори | норэяу | норэяй | норэхо | хотеть | ||
блыксе́ти | блыксиу | блыкси | блыкси | блыксейау | блыксеяй | blyksėjo | мигать, мигать | ||
galė́ti | galiù | galì | gãli | galė́jau | galėjai | galėjo | чтобы уметь | ||
girdė́ti | girdžiù | girdi | girdi | girdėjau | girdėjai | girdėjai | слышать | ||
rūpė́ti | rūpiù | rūpi | rūpi | rūpėjau | rūpėjai | rūpėjai | беспокоиться, быть интересным кому-л. | ||
nyrė́ti | nyriù | nyri | nyri | nyrėjau | nyrėjai | nyrėjo | быть затопленным и по-прежнему | ||
tikė́ti | tikiù | tiki | tiki | tikėjau | tikėjai | tikėjo | верить | ||
vertė́ti | (verti) | vertėjo | , чтобы быть сделано / должно быть сделано | ||||||
Полный тип -ė- суффиксированные основы (суффикс остается неизменным в спряжении) | |||||||||
ryškė́ti | ryškė́ju | ryškėji | ryškėja | ryškė́jau | ryškėjai | ryškėjo | , чтобы стать более четким, ярким, ярким, сияющим | ||
tvirtėjai | tvirtėju | tvirtėji | tvirtėji | tvirtėjau | tvirtėjai | tvirtėjai | для придания жесткости, усиления, укрепления | ||
raudonė́ti | raudonėju | raudonėji | raudonėja | raudonėjau | raudonėjai | raudonėjo | покраснеть, покраснеть | ||
púoselėti | púoselėju | puoselėji | puoselėja | púoselėjau | puoselėjai | puoselėjo | to fo стер; cherish | ||
К этому типу относятся основы с суффиксом -in-ė-, который используется для придания повторяющегося или прогрессивного значения. Varaũ į darbą - Я за рулем / иду на работу (или «Я собираюсь водить машину / идти на работу», если сказано до того, как действие произойдет). Varinėju po miestą - я езжу / хожу по городу / городу тут и там. Varau per miestą - я еду / еду через город / город. Atidarinėju tą dėžutę - Я открываю / пытаюсь открыть эту банку (в данный момент) («atidarau» также возможно как «Я открываю»). Ленгвай атидарау - легко открываю. | |||||||||
варине́ти | варине́ю | варинеи | варинея | варине́яу | варинеяи | варинея | водить, прямой; ехать, ехать (пешком, поездом и т. д.); движение, сила (не повторяется: varti, varau, variau) | ||
pardavinėti | pardavinėju | pardavinėji | pardavinėja | pardavinėjau | pardavinėjai | pardavinėjo | продавать, продавать (единовременно: parduoti, -duodu, -daviau) | ||
klausinėti | klausinėju | klausinėji | klausinėja | klausinėjau | klausinėji | klausinėji | спросить (не повторяется: klausti, klausiu, klausiau) | ||
Stems у которых нет ни суффикса -ė-, ни палатализации в настоящем времени. | |||||||||
kalbė́ti | kalbù | kalbi | kal̃ba | kalbė́jau | kalbėjai | kalbėjo | говорить; talk | ||
judė́ti | judu | judi | juda | judėjau | judėjai | judėjo | двигаться, быть в движении | ||
žibė́ti | žibu | žibi | žiba | žibėjau | žibėjai | žibėjo | блеск, блеск, звезда | ||
bambė́ti | bámbì | bám̃ba | bambėjai | bambėjo | в рябчик, будьте на чьей-либо стороне | ||||
skambėti | skamba | skambėjo | , чтобы настроить; звук | ||||||
skaudė́ti | skauda | skaudėjo | причинять боль, боль | ||||||
byrė́ti | byra | byrėjo | рассыпаться; осень (мелкие частицы, лепестки) | ||||||
-au-, -uo- суффикс стеблей, суффикс -av- в прошлом. Глаголы этой группы образуются из существительных, прилагательных и т. Д. Глаголы, полученные из заимствований из других языков, получают суффикс -uo-, например sportuoti - заниматься спортом. | |||||||||
bendráuti | bendráuju | bendrauji | bendrauja | bendravaũ | bendravai | bendravo | общаться (с), общаться (с) | ||
kariáuti | kariauju | kariauji | kariauja | kariavau | kariavai | kariavo | воевать, вести войну | ||
matúoti | matúoju | matuoji | matuoja | matavaũ | matavai | matavo | для измерения | ||
dainúoti | dainuoju | dainuoji | dainuoja | dainavau | dainavai | dainavo | петь | ||
sapnúoti | sapnuoju | sapnuoji | sapnuoja | sapnavau | sapnavai | sapnavo | мечтать (спать); (кол.) говорить о чем-л. отсутствие ориентации в нем | ||
vėlúoti | vėluoju | vėluoji | vėluoja | vėlavau | vėlavai | vėlavo | опаздывать, отставать от графика | ||
raudonúoti | raudonuoju | raudonuoji | raudonuoja | raudonavau | раудонавай | раудонаво | краснеть; чтобы привлечь внимание, будучи красным | ||
супуоти | супуодзю | супуодзи | супуоджа | супавау | супавай | sūpavo | качаться, качаться, качаться | ||
kopijúoti | kopijuoju | kopijuoji | kopijuoja | kopijavau | kopijavai | kopijavo | для копирования | ||
Некоторые другие суффиксы, например, суффикс, образующий транзитивность -in-. Суффикс -en- может означать умеренную интенсивность действия. Суффикс -in- обычно используется для образования глаголов из иностранных слов, например, (колл.) Kòpinti - копировать, который используется помимо более длинного стандартного kopijuoti. | |||||||||
rū́pintis | rū́pinuosi | rūpiniesi | rūpinasi | rū́pinausi | rūpinasi | rūpinosi | заботиться | ||
гражинти | гражину | гражини | гражина | гражинау | гражинай | gražino | для украшения | ||
grąžìnti | grąžinù | grąžini | grąžìna | grąžinaũ | gražinai | grąžino | отдать, вернуть | ||
jùdinti | jùdinu | judini | judina | jùdinau | юдино | юдино | двигаться, делать что-л. move | ||
lýginti | lýginu | lygini | lygina | lýginau | lyginai | lygino | для сравнения; выровнять, сделать уровень; сделать гладким; гладить одежду); приравнять | ||
srovénti | srovẽna | srovẽno | к спокойному потоку с небольшой рябью | ||||||
kuténti | kutenù | kuteni | kutẽna | kutenaũ | kutenai | kutẽno | щекотать, щекотать | ||
gabenti | gabenu | gabeni | gabena | gabenau | gabenai | gabeno | передать, нести | ||
kūrenti | kūrenu | курени | курена | куренау | куренай | курено | в топку, обогреватель | ||
риденти | ridenu | rideni | ridena | ridenau | ridenai | rideno | катить, колесо, рулон, сделать рулон; чаша |
В литовском языке в качестве основного порядка слов используется SVO (субъект – глагол – объект):
В то же время литовский язык, как сильно отклоняемый, часто считается языком со свободным порядком слов. Эта идея частично верна, и предложение, такое как «Сегодня я видел красивую девушку в кино», можно было бы сказать или написать по-разному:
Siandien
Today
kin e
at фильмы
aš
I
mač iau
видели
gražią
beautiful
mergaitę.
girl
(основной порядок)
Šiandien kin e aš mač iau gražią mergaitę.
Сегодня {в кино} я видел красивую девушку
Однако порядок слов зависит не только от интонации. Разные порядки слов в литовском языке часто имеют разное значение. Есть также некоторые строгие правила и некоторые тенденции в использовании разного расположения слов. Например, слово, содержащее новую информацию (рема или комментарий ), имеет тенденцию откладываться после других слов, но не всегда до конца предложения. Прилагательные предшествуют существительным, как и в английском, но порядок прилагательных в группе прилагательных отличается от английского. Если соблюдается основной порядок слов, временное, локативное или каузальное дополнение ставится в начале предложения, тогда как дополнения других типов идут непосредственно перед глаголом и его объектами (см. Правило SVO выше).
Порядок слов в литовском языке также можно описать, используя понятия тема и рема. С этой точки зрения структура предложения следующая:
Средние слова или предложения являются более значимыми словами или группы слов, отличные от темы или ремы, но дополнительные слова или предложения (как начальные, так и конечные) менее значимы или второстепенны. Местные, причинные или временные дополнения являются типичными частями исходной группы дополнительных слов, в то время как другие дополнительные слова помещаются в последнюю группу. Если в предложении дополнительное значение имеет большее значение, его следует отнести к средней группе или даже использовать как тему или как рему. То же самое верно и для любой другой части предложения, но подлежащее и глагол обычно не являются дополнительными словами, и они часто служат темой и ремой соответственно. Обратите внимание, что в предложении может отсутствовать любая часть структуры, кроме ремы.
Предлоги говорят нам, где находится объект или в каком направлении он движется. Некоторые падежи существительных, такие как родительный падеж, винительный падеж и инструментальный падеж, принимают предлоги. В некоторых падежах не используются предлоги (например, местный и именительный падеж). Определенные предлоги употребляются с определенными падежами. Ниже приводится список некоторых распространенных предлогов литовского языка.
Союзы используются для соединения предложений в предложении, например, «Я подумал, что это было бы хорошо день, но шел дождь ". Некоторые распространенные союзы в литовском языке:
Викиучебники содержат книгу по темам: Литовский |