классификация японских языков и их внешние связи неясны. Лингвисты традиционно считают японские языки принадлежащими к отдельной семье; действительно, до классификации Ryukyuan как отдельных языков в пределах японской семьи, а не как диалектов японского, японский считался языковым изолированным.
Среди более отдаленных связей, возможность генетического родства к таким языкам, как австронезийский и / или кра-дай. Отношения между японским и корейским языком также считаются правдоподобными некоторыми лингвистами, в то время как другие отвергают любую связь между японским и корейским языком. Независимо от вопроса о японско-корейской связи, и японские языки, и корейский иногда включались в в значительной степени дискредитированную алтайскую семью.
В настоящее время наиболее поддерживаемая точка зрения состоит в том, что японские языки (иногда также «японские») - это их собственная основная языковая семья, состоящая из японского, рюкюанского и полуостровного японского. язык Хатидзё иногда классифицируется как четвертая ветвь японской языковой семьи, но в настоящее время рассматривается как очень отличающийся от восточнояпонский.
диалект. Предполагается, что языковая родина Японии находится где-то в юго-востоке или востоке Китая до того, как протояпонцы мигрировали на Корейский полуостров и Японский архипелаг. Миямото предлагает родину дальше на север, примерно в наши дни Пекин и Ляонин. Корейские языки, затем утвердившиеся в Маньчжурии, распространились на юг до Корейского полуострова, вытеснив японские языки, на которых там говорили, и вызвали миграцию яёй в Японию.
предполагает Вовин. что на японских языках говорили в некоторых частях Кореи, особенно в южной Корее, а затем они были заменены и ассимилированы от прото-корейских носителей. Точно так же Уитмен (2012) предполагает, что японский язык не имеет отношения к корейскому языку, но что японский язык присутствовал на Корейском полуострове в течение периода керамики Мумун (народ яёи ). По его словам, японцы прибыли на Корейский полуостров около 1500 до н.э. и были принесены на японский архипелаг Яёи около 950 г. до н.э. Языковая семья, связанная с культурой Мумун и Яёй, является японской. Корейцы прибыли позже из Маньчжурии на Корейский полуостров примерно в 300 г. до н.э. и сосуществовали с потомками японских культиваторов Мумун (или ассимилировали их). Оба оказали влияние друг на друга, и более поздний эффект основателя уменьшил внутреннее разнообразие обеих языковых семей.
Большинство лингвистов сегодня рассматривают японские языки как отдельную семью, не связанную с корейским, но признающую влияние других языков. языковые семьи (и наоборот). Вовин (2015) приводит доказательства того, что ранние корейцы заимствовали слова, обозначающие выращивание риса, из японского полуострова. По его словам, средне-корейское слово psʌr (рис) заимствовано из японско-корейского языка * wasar.
Есть разногласия по поводу протоисторический или исторический период, в течение которого происходит это расширение, от корейского бронзового века до периода Троецарствия Кореи. Поскольку эксперты расходятся во мнениях, когда началась экспансия корейских языков, есть место для интерпретации протоисторических и исторических масштабов присутствия японского языка в центральной и южной частях Корейского полуострова.
Японский и корейский языки также имеют некоторые типологические сходства, например, агглютинативный морфология, субъект – объект – глагол (SOV) нормальный порядок слов, важные системы почетного обращения (однако системы почетного обращения двух языков различаются по форме и использованию; см. японское почетное обращение и корейское почтение ), кроме нескольких лексических сходств. Подобные факторы побудили некоторых лингвистов-историков предположить генетическую связь между двумя языками.
Уильям Джордж Астон в 1879 году в Журнале Королевского азиатского общества предположил, что японский язык связан с корейским. Отношения между японцами и корейцами были поддержаны японским ученым Сёсабуро Канадзава в 1910 году. Другие ученые заняли эту позицию в двадцатом веке (Poppe 1965: 137). Существенные аргументы в пользу японо-корейских отношений были представлены Самуэлем Мартином, ведущим специалистом по японскому и корейскому языкам, в 1966 году и в последующих публикациях (например, Martin 1990). Среди лингвистов, отстаивающих эту позицию, есть Джон Уитмен (1985) и Барбара Э. Райли (2004), а также Сергей Старостин с его лексикостатистическим исследованием «Алтайская проблема и происхождение японского языка» (Москва, 1991). Японско-корейская связь не обязательно исключает японско-когурё или алтайскую связь.
Ранее считалось, что два языка не имеют общих родственных слов (кроме заимствованных слов ), поскольку их словари фонетически не похожи друг на друга. Однако в недавней статье 2016 года, предлагающей общее происхождение между корейским и японским, утверждается, что можно проследить около 500 основных слов, которые показывают общее происхождение, включая несколько цифр, таких как 5 и 10.
Возможные лексические отношения между корейским и японским языками могут быть кратко проиллюстрированы такими базовыми словарными элементами, которые представлены в таблицах ниже.
слово / термин | корейский. (Yale ) | японский. (Hepburn ) | Notes |
---|---|---|---|
we | wuli | wareware, warera | Японские формы множественного числа (путем удвоения и суффикса, соответственно) японского личного местоимения первого лица единственного числа. Корейская форма может происходить от более раннего * ur-hŭi, с -hŭi как во втором личном местоимении множественного числа nə-hŭi и скромном личном местоимении множественного числа первого лица j first-hŭi, но простое личное местоимение единственного числа первого лица по-корейски это na, а не * ur. |
не | ани, an | -na-, -nu | |
царапать | kulk- | как- | |
солнце | сено | привет, -bi | IPA приблизительно соответствует / hɛ / и / hi / соответственно. Корейское слово также может означать «год». Японское слово может также означать «день» или «огонь». |
вода | мвул | мидзу | Примечание «Когурё» 買 (* ме, «река, вода»). |
озеро | мос | мизуми | |
облако | кулум | кумо | |
остров | сем | сима | Примечание среднекорейский 셤 (syem), древнеяпонский * sima, Baekje 斯 麻 (* sima, «остров») |
медведь | ком | кума | Примечание японский 隈 (кума, «внутренний угол; внутренний изгиб; полость или отверстие в чем-то») и Пэкче 固 麻 ( кома, «медведь») |
быть твердым | квут- | ката- | |
кран | твулвуми | цуру | Примечание Древнеяпонский つる (Туру) и Среднекорейский 두루미 (Дуруми) |
Оба языка также имеют похожие сложные, многоуровневые системы вежливости. Их называют двумя наиболее сложными системами почета, возможно, не имеющими аналогов в других языках. Утверждалось, что некоторые почетные слова имеют общее происхождение.
Мартина Роббитс и Ремко Баукерт из Института истории человечества им. Макса Планка впервые использовали в 2018 году байесовский филогенетический анализ выводов о «трансевразийском». Их исследование показало "высокую вероятность" для "корейско-японской" группы, но не получило признания среди лингвистов основного направления.
Эта теория подверглась критике за серьезные методологические недостатки. например, отказ от традиционной реконструкции китайского и японского языков и использование вместо этого других. Другие критики, такие как Александр Вовин и, утверждали, что связи между японским и Когурё связаны с более ранними японскими языками, которые присутствовали в некоторых частях Кореи, и что язык Когурё был ближе к силланскому и корейскому. Дальнейшие исследования (2019 г.) отрицают и критикуют связь между корейским и японским языками. Вовин также утверждает, что заявленные родственные слова являются не чем иным, как ранними заимствованиями с тех времен, когда в Южной Корее еще говорили на японском языке.
Идея японско-корейских отношений перекрывает расширенную форму алтайской гипотезы (см. Ниже), но не все ученые, которые выступают за одно, спорят и за другое. Например, Самуэль Мартин, который был главным сторонником японо-корейских отношений, только осторожно поддержал включение этих языков в алтайский, а Талат Текин, алтайец, включает корейский, но не японский, в алтайский (Georg et al. др. 1999: 72, 74).
Японско-когурёское предложение восходит к наблюдению Синмура Изуру (1916) о том, что засвидетельствованные числа Когурё —3, 5, 7 и 10 - очень похожи на японские. Гипотеза предполагает, что японский является родственником вымерших языков, на которых говорят культуры Пуё-Когурё Кореи, южной Маньчжурии и Ляодуна <243.>. Лучше всего засвидетельствован язык Когурё, а также менее изученные когурёские языки из Пэкче и Пуё, которые также считаются Связанный.
Монография Кристофера Беквита (2004) установила около 140 лексических единиц в корпусе Когурё . В основном они встречаются в словосочетаниях топонимов, многие из которых могут включать грамматические морфемы (включая родственные японского родительного падежа маркер no и японского прилагательно-атрибутивного морфемы -sa), и некоторые из них могут отображать синтаксические отношения. Он постулирует, что большая часть идентифицированного корпуса Когурё, который включает все грамматические морфемы, относится к японскому языку.
Алтайская языковая семья - это теоретическая группа, состоящая из языков, относящихся к тюркским, монгольским и тунгусский. Г.Дж. Einführung in die altaische Sprachwissenschaft («Введение в алтайскую лингвистику») Рамштедта в 1952–1957 гг. Включал корейский язык в алтайский. Рой Эндрю Миллер «Японские и другие алтайские языки» (1971) включал японский язык в алтайский. Самая важная недавняя работа, которая способствовала расширению алтайской семьи (то есть, что корейский и японский языки могут быть включены в алтайскую языковую семью) - это Этимологический словарь алтайских языков (3 тома) Сергея Старостина, Анны В. Дыбо и Олега. А. Мудрак (2003). Роббитс (2017) считает японский язык «трансевразийским » (алтайским ) языком, который генетически не связан с австронезийским, и утверждает, что лексическое сходство между японским и австронезийским из-за контакта.
Алтайское предложение было в значительной степени отвергнуто (как в его основной форме: тюркский, монгольский и тунгусский, так и в его расширенной форме включая корейский и / или японский), но это все еще обсуждается. Наиболее известными критическими статьями являются критические статьи Джерарда Клаусона (1956) и Герхарда Дёрфера (1963, 1988). Текущие критики включают Стефана Георга и Александра Вовина. Критики связывают сходство предполагаемых алтайских языков с доисторическими ареальными контактами, имевшими место между языками расширенной группы (например, между тюркским и японским), контакт, который, по мнению критиков и сторонников, имел место в некоторой степени.
Однако сегодня лингвисты согласны с тем, что типологические сходства между японским, корейским и алтайскими языками нельзя использовать для доказательства генетического родства языков, поскольку эти особенности типологически связаны и легко заимствовал с одного языка на другой (например, из-за географической близости с Маньчжурией ). Такие факторы типологического расхождения, как демонстрация гендерного согласия среднемонгольским языком, могут быть использованы для доказательства того, что генетическая связь с алтайским маловероятна.
Согласно Robbeets (2017), японцы и Корейский язык возник как гибридный язык в районе Ляонин в Китае, включающий австронезийский -подобный язык и алтайский (транс-евразийский) элементы. Она предполагает, что протояпонцы имели дополнительное влияние австронезийцев на Японский архипелаг.
Она перечисляет следующую сельскохозяйственную лексику на прото-японском языке с параллелями в австронезийских языках:
Но ее точка зрения не бесспорна, поскольку она принимает алтайскую / трансевразийскую теорию как должное.
Некоторые лингвисты предположили, что японские языки генетически связаны с австронезийскими языками. Некоторые лингвисты считают более правдоподобным, что японский язык подвергся влиянию австронезийских языков, возможно, австронезийским субстратом. Те, кто предлагает второй сценарий, предполагают, что австронезийская семья когда-то покрывала большую часть южной Японии. Фонологическое сходство японского с австронезийскими языками и географическое близость Японии к Формозе и малайскому архипелагу elago привели к теории, что японский может быть разновидностью смешанного языка, с корейским (или алтайским) суперстратом и австронезийским субстратом.
. Юха Джанхунен утверждает, что австронезийцы жили на юге Японии, в частности на Сикоку, и что у современных японцев есть «австронезийский слой». Лингвист Энн Кумар (2009) считает, что некоторые австронезийцы мигрировали в раннюю Японию, возможно, элитная группа из Явы, и создали «японско-иерархическое общество», и выделяет 82 вероятных родственных между австронезийским и японским. Морфология протояпонского языка показывает сходство с несколькими языками Юго-Восточной Азии и южного Китая.
Итабаши (2011) утверждает, что сходство в морфологии, фонологии и базовой лексике указывает на «сильную генеалогическую связь между японским и австронезийским языками.
Пол К. Бенедикт (1992) предполагает генетическую связь между японским и австро-тайскими языками, включая кра-дай и австронезийские языки. Он предполагает, что кра-дай и японцы образуют генетическую материковую группу, в то время как австронезийцы являются островной группой.
Вовин (2014) говорит, что есть типологические доказательства того, что протояпонский язык мог быть односложным, синтаксисом SVO и изолированным язык; Эти особенности характерны и для языков кра-дай. Он отмечает, что идею Бенедикта об отношениях между японцами и кра-дай не следует сразу отвергать, но он считает, что отношения между ними не генетические, а скорее контактные. По его словам, этот контакт должен быть достаточно старым и достаточно интенсивным, поскольку заимствованные слова частично относятся к очень базовому словарю. Далее он говорит, что это свидетельство опровергает любые генетические отношения между японцами и алтайцами.
В обсуждении десяти реконструированных прото-японских сельскохозяйственных терминов Вовин (1998) предлагает Австроазиатское происхождение трех из этих терминов:
По его словам, ранние японцы ассимилировали австроазиатские племена и переняли некоторый словарь о выращивании риса. С другой стороны, Джон Уитман (2011) не поддерживает, что эти слова были заимствованными в прото-японском языке, но что эти слова имеют японское происхождение и должны быть довольно старыми.
Анализ 2015 года с использованием Программа автоматизированного суждения о сходстве объединила японский язык с языками айнов и австроазиатским языком. Основываясь на более ранних предложениях о генеалогической связи между двумя последними, включение японского языка в эту кладу считается результатом контактов между айнами и японцами. Однако обратите внимание, что ASJP не получил широкого признания среди лингвистов-историков как адекватный метод для установления или оценки отношений между языковыми семьями.
Другая теория был воспитан японским лингвистом Оно Муцуми (1994). По его словам, японский язык тесно связан с сино-тибетскими языками, особенно с лоло-бирманскими языками южного Китая и Юго-Восточной Азии. Из-за схожих грамматических правил (порядок слов SOV, синтаксис ), схожего базового словаря без использования заимствований и того факта, что некоторые сино-тибетские языки (включая протосино-тибетский) не были -тонально он предложил теорию «китайского» происхождения.
«Протоазиатская гипотеза» (Лариш, 2006) утверждает связь между языками Юго-Восточной и Восточной Азии. Японцы сгруппированы вместе с корейцами как одна группа потомков протоазиатских языков. Предложение также включает австрийские языки, кра-дай, хмонг-миен и сино-тибетский
Более редко встречающаяся гипотеза заключается в том, что японский (и корейский) относятся к дравидийским языкам. Возможность того, что японский язык может быть связан с дравидийским языком, была поднята Робертом Колдуэлом (ср. Caldwell 1875: 413), а в последнее время Акирой Фудзиварой и Сусуму Оно (nd, 2000). Японский профессор Цутому Камбе утверждал, что в 2011 году нашел более 500 похожих слов о сельском хозяйстве между тамильским и японским языком.
Японский лингвист считает, что японцы язык относится к уральским языкам. Он основывал свою гипотезу на некоторых схожих основных словах, сходной морфологии и фонологии. По его словам, ранние японцы испытали влияние китайцев, австронезийцев и айнов. Он отсылает свою теорию к «модели двойной структуры» японского происхождения между Дзёмон и Яёй.
Японский лингвист (2004) обнаружил много похожих основных слов между айну и японцем. Из-за большого количества схожей лексики, фонологии, схожей грамматики, а также географических и культурных связей он и Такеши Умехара предположили, что японский язык был тесно связан с языками айнов и находился под влиянием других языков, особенно китайского. и корейский.
Лингвистический анализ в 2015 году показал, что японские языки были связаны с языками айнов и австроазиатскими языками. Однако сходство между айнами и японцами также связано с обширными прошлыми контактами. Аналитические грамматические конструкции, приобретенные или преобразованные на айнском языке, вероятно, были связаны с контактом с японским и японскими языками, которые оказали сильное влияние на языки айнов с большим количеством заимствованных слов, заимствованных в айнские языки, и, в меньшей степени, наоборот. 98>
Сегодня отношения между айнами и японцами (или австроазиатскими языками) не поддерживаются, и айны остаются языковым изолированным.