Микалоюс Акелайтис

редактировать

Микалоюс Акелайтис
Akelaitis.jpg
Родился(1829-12-05) 5 декабря 1829 г.. [lt ] Губернаторство Сувалки, Конгресс Польша
Умер27 сентября 1887 г. (1887-09-27) (57 лет). Париж, Франция
Место упокоенияCimetière parisien de Pantin
НациональностьЛитовец
Другие именаМиколай Акелевич (поляк), Юрас Варнелис (псевдоним)
Известен длядеятель культуры, активист, писатель, поэт, лингвист, публицист
ДвижениеЛитовское национальное возрождение
Член правленияОбщества Челмуо

Микалоюс Акелайтис (польский : Миколай Акелевич, также известный под псевдонимом Юрас Варнелис; 1829–1887) был выдающимся литовским писателем, публицистом и любителем лингвистом, одним первых деятелей литовского национального возрождения и участника восстания 1863 года.

Акелайтис закончил только четырехлетнюю среднюю школу и работал учителем в дети дворянства в разных имениях современной Польши и Литвы. он выучил несколько языков и начал писать статьи для польской прессы. Он писал труды по литовскому языку, литературе, фольклору, мифологии, истории. Его любимым предметом исследований была лингвистика, но, как и многие лингвисты-самоучки, он разработал ненаучные этимологии и теории. Многие его работы остались незаконченными или неопубликованными. В целом он поддерживал возрождение бывшего Речи Посполитой и польско-литовской идентичности. Он писал тексты, предназначенные для простых людей, на литовском языке, но его статьи и исследования для интеллигенции были написаны на польском языке, который в то время считался языком культуры. Он сотрудничал с Симонасом Даукантасом и Мотеюсом Валанчюсом в планах создания первого периодического издания на литовском языке Pakeleivingas, но не получил разрешения правительства. При финансовой поддержке нескольких дворян в 1860 году он издал пять буклетов на литовском языке в типографии [ru ]. Акелайтис присоединился к антицарскому сопротивлению, приведшему к восстанию 1863 года - он организовал антиправительственную демонстрацию и написал антиправительственные тексты. Он сбежал от русской полиции в Париж, где работал в Польской библиотеке в Париже. С началом восстания он вернулся в Литву, став помощником комиссара Польского национального правительства в Августове. Когда стало ясно, что восстание не увенчается успехом, Акелайтис второй раз бежал в Париж, где и жил до самой смерти. Несмотря на бедность, он продолжал активно участвовать в культурной жизни Польши и Литвы. Он публиковал статьи в различных польских и литовских периодических изданиях, в том числе в [pl ], где вел постоянную колонку. Его самая большая опубликованная работа, Литовская грамматика на польском языке, была опубликована посмертно в 1890 году.

Содержание
  • 1 Биография
    • 1.1 Ранние годы и образование
    • 1.2 Культурная и антиправительственная работа
    • 1.3 Восстание и эмиграция
  • 2 Работы
    • 2.1 Опубликованные
    • 2.2 Неопубликованные
  • 3 Ссылки
Биография

Ранние годы и образование

Родился Акелайтис в [lt ] около Мариямполе семье крестьян. Его отец участвовал в восстании 1831 и был приговорен к ссылке в Сибирь, где и скончался. Прадед Акелайтиса участвовал в битве при Мацейовицах во время восстания Костюшко, в то время как брат его деда служил в Польских легионах в Италии и сражался в битве. Сомосьерра в Испании во время наполеоновских войн. Осиротевший Акелайтис вырос с бабушкой и дедушкой и рассказами об этих кампаниях. Его мать устроилась домработницей в Мариямполе, где Акелайтис брал частные уроки у местного священника и органиста в Саснаве. Затем он поступил в начальную школу в Мариямполе, которую окончил в возрасте 17 лет. Он продолжил учебу в четырехлетней средней школе в Мариямполе, где его постоянно считали одним из лучших учеников, но бросил, не окончив ее. около 1850 г. Он продолжал самостоятельное обучение, изучая несколько языков. Помимо родного литовского, он выучил польский, русский, немецкий, французский, латинский, немного греческий, санскрит и иврит.

Культурная и антиправительственная работа

Акелайтис работал учителем различных детей литовской знати и часто перемещались. Некоторое время он жил в Варшаве, где публиковал статьи о литовском языке и истории в польской прессе. Его первая статья была опубликована в Kronice Wiadomości Krajowych i Zagranicznych в 1856 году. Он сотрудничал с этнографами Оскаром Кольбергом и [pl ]. Например, Акелайтис перевел на польский язык 26 жемайтийских песен, изданных Симонасом Даукантасом, и отправил их Кольбергу. В письме историку [ru ] от 3 декабря 1857 г. он писал: «Мы должны возвысить литовский язык, отбросить от презрения тот язык, который имеет санскрит величие, латинская сила, греческая изысканность и итальянская мелодичность ". Письмо, опубликованное в Teka Wileńska, также было одним из первых, в которых публично высказывалась идея издания газеты на литовском языке. В 1858 году Акелайтис переехал в [lv ] (нем. : Neu-Bergfried) в Курляндии, чтобы жить с Петрасом Смуглявичюсом, врачом и родственником художника. Францишек Смуглевич. Там он нашел Симонаса Даукантаса, написавшего первую историю Литвы на литовском языке. Акелайтис относился к Даукантасу как к отцовской фигуре, и они поддерживали работу друг друга. Акелайтис, Даукантас и епископ Мотеюс Валанчюс хотели создать Pakeleivingas, периодическое издание на литовском языке, ориентированное на простых жителей деревни, но не смогли получить разрешения правительства. Акелайтис начал сотрудничать с польской прессой в Вильнюсе и организовывать издание литовских книг. Ему удалось получить финансовую поддержку от литовской знати, в том числе [lt ] и Вильгельма Тройдена Радзивилла из Паволоха, и издать пять литовских буклетов в 1860 году. Акелайтис учил детей Огинского. в Ретавас и надеялся основать литовскую типографию. [ru ] пригласил его работать на Курьера Виленского, но Акелайтис отказался, так как зарплата была слишком низкой. В 1860 году Акелайтис был избран членом Вильнюсской археологической комиссии.

. В 1861 году Акелайтис присоединился к антицарскому сопротивлению, приведшему к восстанию 1863 года. Вместе с Тадеушем Корзоном он организовал демонстрацию в Алексотас, Каунас 12 августа 1861 года в память Люблинской унии. Согласно дневнику [пл ], у Акелайтиса не было денег, поэтому он подарил кольцо своей матери и часы для демонстрации. Акелайтис написал антиправительственные тексты на литовском языке: проза Gromata Wylniaus Senelio (Письмо старика из Вильнюса), в которой он описал в стихах, как российская полиция убила пятерых невинных людей в Варшаве, и Pasaka senelio (Сказка старика). Оба произведения переведены на польский и русский языки. Он отправил тексты в Мемель (Клайпеда ) для публикации, но вместо этого издатель передал их в полицию. Акелайтис также опубликовал Giesmes nabożnos, литовский перевод двух польских патриотических гимнов, Bogurodzica (Богородица) и [pl ] (Боже, спаси Польшу), которые, вероятно, были переведены Акелайтисом. или Антанасом Баранаускасом. Акелайтис скрывался, часто меняя свое местонахождение и в конце концов сбегая в Париж. Акелайтис был избран в [от ] и получил хорошо оплачиваемую должность в Польской библиотеке в Париже. Он также был членом Парижского общества польской молодежи под руководством Зигмунта Падлевского.

Восстание и эмиграция

Когда Восстание 1863 года вспыхнуло, Акелиатис вернулся в Литву и стал помощником комиссара Польского национального правительства в Августове. Он писал прокламации, набирал людей, организовывал вооружения и т. Д. В феврале и марте 1864 г. он опубликовал два выпуска литовского информационного бюллетеня «Żinia apej Lenku wajna su Maskolejs» («Новости о войне Польши с москвичами»). К концу восстания он сбежал. в Восточную Пруссию, где он присоединился к литовской деятельности и привлек внимание немецкой полиции. Он был арестован и приговорен к двум годам лишения свободы, но сумел бежать из зала суда.

Акелайтис снова сбежал в Париж, где и жил до самой смерти. Он женился на француженке и имел троих детей. Живя в бедности, он по-прежнему работал на польские и литовские интересы, публикуя статьи в различных периодических изданиях, в том числе в польских Gazeta Warszawska, Kurjer Warszawski и литовских [lt ] и Аушра (написал статью об именах великих князей Литовских ). Он вел постоянную колонку в польском [pl ], где писал о парижских художественных выставках, французской науке и культуре, Exposition Universelle (1878) и т. Д. Он редактировал литовский раздел журнала Трехъязычная газета Zmowa - Kupos susitarimas - Hromadzki zhowor, вышедшая в 1870 г. (после выхода первого номера ее издание было прервано франко-прусской войной ). Он помог [lt ] отредактировать и опубликовать литовский перевод «Livre du peuple» Hugues Felicité Robert de Lamennais в 1870 году. В 1886 году он основал и до своей смерти возглавлял Общество elmuo ( буквально: стрелять) литовских эмигрантов. Изначально это была скорее культурная организация, направленная на сохранение литовского языка и культуры среди эмигрантов. Он не отказывался от идей вооруженной борьбы против Российской империи - российский информатор сообщил в 1866 году, что Акелайтис пишет на литовском языке «революционный катехизис», который будет опубликован в Швейцарии и переправлен контрабандой в Россию. Он умер в 1887 году и был похоронен в Парижской церкви Пантина. Его короткие некрологи были опубликованы в Tygodnik Ilustrowany, Biblioteka Warszawska, Ateneum.

Произведения

В целом Акелайтис поддерживал бывшее Речи Посполитой и польско-литовская идентичность - он считал, что литовцы должны присоединиться к польской нации, но сохранить свой язык и культуру. Он также был позитивистом. Акелайтис писал произведения на литовском языке, литературе, фольклоре, мифологии, истории. Он выступал за использование литовского языка, но его статьи и исследования для интеллигенции были написаны на польском языке, который в то время считался языком культуры. На литовском языке были написаны только тексты, адресованные и предназначенные для простого народа. Литовские тексты Акелайтиса были написаны в основном на западном аукштайтском диалекте и пытались использовать правильный язык, избегать различных заимствованных слов, использовать живые описания из повседневной речи. Он имел тенденцию использовать этимологическое, а не фонетическое написание. Чтобы избежать заимствований, он создал литовскую терминологию. Во многих справочных работах он считается автором žodynas, литовского слова, обозначающего словарь, но, вероятно, он позаимствовал это слово из Jurgis Pabrėža.

Опубликовано

В 1858 году Акелайтис опубликовал Słówko o bogach litewskich, a исследование языческой литовской мифологии. В основном это был комментарий и исправления раздела мифологии в девятитомной истории Литвы Теодора Нарбутта. Он приписал прусскую троицу (Потримпо, Пецколс и Перкунас ) литовцам и проанализировал их имена с лингвистической точки зрения. Сначала он был опубликован в виде статьи в [пл ], а затем в виде отдельного буклета. Там же он опубликовал панегирик на литовском языке, посвященный царю Александру II и его визиту в Вильнюс (поскольку оно было представлено поздно, оно не вошло в основной альбом, но опубликовано отдельно). Несколько бывших студентов и профессоров Вильнюсского университета надеялись убедить царя вновь открыть университет.

В 1860 году с помощью [ru ] Акелайтис опубликовал пять сочинения на литовском языке (всего 26000 экземпляров) как первые произведения из запланированной серии народных библиотек. Это был литовский (западный аукштайтский диалект ) букварь, две молитвенники и две переработанные короткие дидактические рассказы [пл ], Kwestorius po Lietuwą ważinedamas żmonis bemokinąsis (Квестор, Путешествие по Литве, учит людей) и Йонас Исмислоциус кромининкас (Лавочник Иоанн Мудрый), которые, в свою очередь, были переработкой французского рассказа Лорана-Пьера де Жюссе. ] и уже был опубликован на литовском языке в 1823 году. Эти рассказы содержали некоторые познавательные факты из географии, истории, естествознания и пропагандировали трезвенничество. Букварь, первоначально составлявший 59 страниц, был сокращен и переиздан в том же году в выпусках на 22 и 31 страницах. Букварь переиздавался в 1867, 1869, 1872 годах. После введения литовского запрета на печать в 1864 году букварь часто использовался в нелегальных деревенских литовских школах.

В 1885 году Акелайтис опубликовал 49 -страница Rzut oka na starożytność narodu litewskiego (Взгляд на древность литовского народа), которую он первоначально написал на литовском языке. Акелайтис был также поэтом и опубликовал несколько своих стихотворений, в том числе стихи в Teka Wileńska (шесть томов, изданных в 1857–1858 гг.), Стихи, посвященные Николаю Копернику и литовской богине Аушрине в польский периодический журнал [pl ], Moja miłość (Моя любовь) в Мрувке в 1869 году, Stracona owieczka (Заблудшая овца) в польском календаре, опубликованном Яном Яворским в 1877 году. Его крупнейшее опубликованное произведение, первая часть литовская грамматика на польском языке, в которой обсуждалась фонетика, была опубликована посмертно [pl ] в 1890 году. Рукопись второй неопубликованной части хранится в Библиотека Корника. Работа включала биографию Акелайтиса, написанную [fr ]. Акелайтис начал свою работу с пространного введения, описывающего распространение носителей литовского и литовских диалектов (на основе исследования Антанаса Баранаускаса ). Грамматика, которая фокусируется на звуках и произношении, полна дилетантских этимологий и ненаучных теорий. Тем не менее, это все еще ценно для списков слов и процитированных примеров.

Неопубликовано

Письмо, написанное Акелайтисом в 1868 г.

Многие другие произведения Акелайтиса остались неопубликованными или незаконченными. Его любимыми предметами исследований были лингвистика и литовский язык. Он жил в то время, когда сравнительное языкознание возникло как дисциплина, и он работал над сравнением литовского языка с другими индоевропейскими языками. Его амбициозным проектом было составление трех словарей: литовско-польского, польско-литовского и сравнительного словаря литовского, славянского, греческого и санскритского языков. [мн. ] упоминал в 1860 г., что литовско-польский и сравнительный словари были готовы, но рукописи не сохранились. Акелайтис также изучал литовскую фонетику, предлоги, грамматические падежи, времена, этимологию и т.д. Однако, как любитель-самоучка, он разработал ненаучные этимологии и теории - например, при разработке этимологии он полагался на произношение сходства вместо использования сравнительного метода.

В 1862 году при финансовой поддержке Валериана Калинки Акелайтис написал свой самый большой труд - «Opisanie Wielkiego Księstwa Litewskiego» на польском языке (Описание Великое княжество Литовское ) или Litwa pod rządem Rossyjskim (Литва под властью России). Рукопись, хранящаяся в Польской библиотеке в Париже, впервые была описана Паулюсом Галауне в 1924 году и до сих пор не опубликована. Это незаконченное 387-страничное исследование о Литве, ее территории, жителях, экономике, религии, образовании, управлении в Российской империи. В работе смешаны статистические данные с эмоциональным осуждением царского режима и его политики русификации, обсуждается отмена крепостного права в 1861, режим обвиняется в экономическом и сельскохозяйственном спаде, а политика идеализируется. бывшего Речи Посполитой (например, религиозная терпимость или Статут Литвы ). Работа создана по образцу книги Калинки «Galicya i Kraków pod panowaniem austryackiem» (Галиция и Краков под властью Австрии) о разделе Австрии, опубликованной в 1853 году.

Он начал работать над переводом Геродот и Карл фон Роттек на польском языке написали краткий дидактический труд по истории Литвы и комедию на польском языке (1859 г.). Его рукопись польского перевода литовской эпической поэмы Времена года автора Кристионаса Донелайтиса была конфискована полицией в 1861 году. Он написал буклет на литовском языке о поездах и паровых машинах, в котором он создать около сотни литовских технических терминов. Он также собирал литовские народные сказки - его сборник использовал Йонас Басанавичюс в опубликованном им сборнике литовского фольклора.

Литература
Последняя правка сделана 2021-05-30 11:10:08
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте