Запрет литовской прессы (литовский : spaudos draudimas) был запретом на литовский язык публикаций, напечатанных в латинском алфавите, действовавших с 1865 по 1904 год в пределах Российской империи, которая контролировала Литву в то время. Публикации на литовском языке с использованием кириллицы были разрешены и даже поощрялись.
Эта концепция возникла после неудавшегося Январского восстания 1863 года, приняв форму административного постановления в 1864 году, и не была отменена до 24 апреля 1904 года. Российские суды отменили два обвинительных приговора в печати. дела о запрете в 1902 и 1903 годах, а также неудачи русско-японской войны в начале 1904 года привели к ослаблению российской политики в отношении меньшинств.
В соответствии с запретом печатать, ввозить, распространять или хранить какие-либо публикации на латинском алфавите. Царские власти надеялись, что эта мера, часть более крупного плана русификации, уменьшит влияние Польши на литовцев и вернет их в что считалось их древней исторической связью с Россией. Однако литовцы организовали печать за пределами Империи, в основном в Малой Литве (Восточная Пруссия ) и в Соединенных Штатах.
Книгнешяй (Литовские контрабандисты книг) переправляли через границу нелегальные книги и периодические издания. Количество таких публикаций продолжало расти, несмотря на жесткие санкции и преследования активистов. Запрет создал четко выраженную и организованную оппозицию российскому правлению и культуре, что противоречит первоначальному замыслу. Литовский историк Эдвард Гудавичюс описал запрет как проверку концепции Литвы: если бы не было сопротивления, язык стал бы исторической сноской.
Первой книгой, опубликованной на литовском языке, был лютеранский Катехизис Мартинаса Мажвидаса в 1547 году. Грамматика Даниэля Кляйна в 1653 году, публикация Библии в 1735 году и первое произведение художественной литературы, Кристионас Донелайтис 'Метай (Времена года ) в 1818 году. В годы Речи Посполитой, которая длилась с 1569 по 1781 год, польский язык получил распространение в качестве письменного Линь gua franca большой Литвы, хотя прусские области Малой Литвы продолжали выпускать публикации на литовском языке.
В начале XIX века употребление литовский язык был в основном ограничен литовскими сельскими районами, за исключением его использования в Пруссии; однако он был сохранен некоторыми членами мелкой знати, особенно в жемайтийском регионе. Несколько факторов способствовали его последующему возрождению: язык привлек внимание ученых, занимающихся развивающейся наукой сравнительной лингвистикой ; после отмены крепостного права в Российской империи в 1861 г. социальная мобильность возросла, и литовская интеллигенция возникла из рядов сельского населения; язык стал ассоциироваться с идентичностью в Литве, как и везде в Европе. Внутри католической церкви были ослаблены барьеры, которые ранее мешали простым людям войти в священство. Между образованным духовенством, которое все чаще составляли этнические литовцы, и их прихожанами установились более тесные отношения, в том числе сочувствие их желанию использовать литовский язык. Возникшее национальное движение стремилось дистанцироваться как от польского, так и от русского влияния, и использование литовского языка считалось важным аспектом этого движения.
Согласно библиографу Вацловас Биржишка, между 1800 и 1864 годами, когда был введен запрет на печать, 926 названий книг были опубликованы на литовском языке с использованием его латинского алфавита. орфография языка не была стандартизирована; эта проблема была использована российскими властями в качестве основания для перехода на кириллицу.
После разделов Речи Посполитой в конце 18 века значительная часть Литвы и Польши была включена в состав Российская Империя. Восстание 1863 года, направленное на восстановление Речи Посполитой, убедило многих российских политиков в том, что польское культурное и политическое влияние является основным препятствием на пути русификации Литвы. Они считали, что если литовское крестьянство будет дистанцировано от полонизированного дворянства и католической церкви, литовцы естественным образом подпадут под влияние русской культуры, как это было предположительно в предыдущие эпохи. Русский политик Николай Милютин писал, что «русские буквы завершат то, что было начато русским мечом».
13 мая 1863 года царь Александр II назначил Михаила Николаевича Муравьева. генерал-губернатором Виленской губернии. В его обязанности входило как подавление восстания, так и проведение политики русификации. Поскольку ситуация была воспринята как критическая, Муравьев временно получил чрезвычайно широкие полномочия. Муравьев и вновь назначенный директор Вильнюсского учебного округа подготовили радикальную долгосрочную программу русификации, которая стала известна как Программа восстановления русских начал (литовский : Rusų pradų atkūrimo программа). Его заявленные цели заключались в следующем:
22 мая 1864 года царь Александр II утвердил эту программу. Через несколько дней Муравьев издал административный приказ, запрещающий печатать учебники литовского языка, написанные латинским алфавитом. Этот приказ был доведен до полного запрета 6 сентября 1865 года Константином Петровичем фон Кауфманом, преемником Муравьева. Кауфман издал приказ шести соседним провинциям, в котором объявил полный запрет на все публикации и потребовал, чтобы комитеты цензуры без колебаний применяли его. Через неделю приказ распространил на всю Империю министр внутренних дел Петр Валуев. В 1866 году запрет был расширен и на все академические книги.
Несмотря на его строгое и повсеместное соблюдение, ни одна из поддерживающих мер запрета так и не была закреплена в законе. Запрет вводился исключительно на основании административного приказа и с одобрения царя. Когда специальные временные полномочия генерал-губернатора были отменены в 1871 году, эти административные приказы потеряли всякую юридическую силу. С этого момента запрет не имел правовой основы, но по-прежнему строго соблюдался.
Сначала русские власти поощряли и спонсировали публикацию работ на литовском языке с использованием кириллицы. Идея замены латинского алфавита кириллицей была впервые развита известным пан-славистом Александром Гильфердингом в его книге 1863 года «Литва и Жемайтия»
. эксперименты с переводом литовской письменности на кириллицу проводил литовский лингвист. В феврале 1864 года он показал образцы адаптированных текстов Муравьеву и Корнилову. Однако Юшка прекратил свою работу, и Корнилов сформировал комитет для работы над изданием литовских книг на кириллице. В комитет входило четыре члена: польский библиотекарь из Варшавы, русский Йонас Керчинскис, литовский католический священник, перешедший в восточное православие, Антанас Петкявичюс и известный литовский просветитель и издатель Лауринас Ивинскис. Вскоре Ивинскис вышел из комитета. Первая такая книга была букварью, предназначенным для использования в новых русских школах, пришедших на смену литовским приходским школам. Он появился летом 1864 года. Комитет также опубликовал молитвенник, календарь и другую религиозную литературу.
За 40 лет запрета было опубликовано около 55 литовско-кириллических заголовков; около половины из них были опубликованы в течение первого десятилетия. Видя, что литовский народ не желает принимать эти книги, даже когда они предлагались бесплатно, российское правительство переключило свое внимание на устранение незаконных публикаций.
Министерство образования России выпустило отчет в мае 1898 г., рекомендуя отменить запрет на прессу. В сообщении говорится, что запрет привел к неблагоприятным и непредвиденным результатам, в том числе к развитию литовского национализма. Другие российские официальные лица полагали, что интересам российского государства лучше послужило бы присутствие легальной литовской прессы, которую можно было бы подвергнуть цензуре.
За годы запрета 3047 человек (829 контрабандистов, 859 распространителей и 1359 человек, владеющих запрещенными книгами) были арестованы в связи с запретом.
Период | Количество наименований |
---|---|
1865–1874 | 345 |
1875–1884 | 501 |
1885–1894 | 1076 |
1895–1904 | 2,031 |
Всего | 3,953 |
Антироссийские настроения и недоверие к царской власти возникли после восстания 1863 года. Запрет также был воспринят как угроза для католической церкви; Восточная православная церковь использовала кириллицу, и верность латинскому алфавиту была также символической верностью католицизму. Были предприняты попытки обойти запрет с помощью готического шрифта. Однако и это было запрещено в 1872 году. Возник ряд проблем с различными литовско-кириллическими орфографиями, которые все критиковались как плохо адаптированные к литовскому языку. Внутри России запрету противостояли научные, либеральные и продемократические группы, которые служили для смягчения наказания.
Организованное сопротивление запрету, как законному, так и незаконному, было в значительной степени инициировано епископом Мотеюс Валанчюс, который обратился к правительству с ходатайством об исключении молитвенников из-под запрета. Затем он начал спонсировать нелегальный поток книг из-за пределов Литвы. В период от смерти Валанчюса в 1875 г. по 1883 г. была создана газета на литовском языке Auszra (Рассвет), и сопротивление в это время связано с епископом Антанасом Баранаускасом. Сопротивление усилилось к концу XIX века после того, как в 1889 году была основана другая крупная газета, Варпас (Колокол), редактором которой был Винцас Кудирка. Между 1891 и 1893 годами - 31 718 человек. публикации были конфискованы и уничтожены; между 1900 и 1902 годами это число увеличилось до 56 182, что отражает их рост.
В период с 1890 по 1904 годы было опубликовано около 2500 названий книг на литовском латинском алфавите. Большинство из них были опубликованы в Тильзите, городе в Восточной Пруссии, хотя некоторые публикации попали в Литву из Соединенных Штатов. В значительной степени стандартизированная письменная версия языка была создана на рубеже двадцатого века, основанная на исторических и аукштайтийских (горных) употреблениях; буквы -č- и -š- были взяты из чешской орфографии. Широко принятая грамматика литовского языка, написанная Йонасом Яблонскисом, появилась в 1901 году.
Был внесен ряд возражений в правовую основу запрета, и в конце 19 век, вместе с растущим количеством писем, петиций и протестов литовцев. В 1902 и 1903 годах Верховный суд России отменил два обвинительных приговора о запрете печати, которые были предъявлены Антанасу Мацияускасу и Повиласу Вишинскису. В решениях суда говорилось, что первоначальный исполнительный указ о введении запрета был незаконным. Начало русско-японской войны в феврале 1904 г. способствовало восприятию российским правительством того, что его меньшинства должны быть удовлетворены. Официально запрет был снят 24 апреля 1904 года.
Государственное и частное образование на литовском языке было отрицательно сказался запрет на прессу. Уровень отложенного спроса на школьное образование в XIX веке иллюстрируется ростом грамотности в районе Риетавас ; между 1853 и 1863 годами, незадолго до запрета, число грамотных выросло с 11 296 до 24 330. Считается, что последовавший за этим запрет способствовал неграмотности в Литве XIX века.
После принятия решения приходские школы были закрыты. Нехватка учителей привела к закрытию ряда государственных школ, несмотря на рост населения. Родители начали забирать детей из государственных школ, так как они были связаны с политикой русификации; студентам не разрешалось разговаривать между собой по-литовски, а обескураживающую атмосферу создавала система обысков, проверок и шпионажа. Многие студенты обучались дома или в небольших секретных группах, хотя такая практика также привела к санкциям.
Перепись Ковенской губернии в 1897 году показала, что более высокая доля пожилых людей, чем младший получил формальное образование: среди лиц в возрасте от 30 до 39 лет 61,87% имели некоторый уровень формального образования, по сравнению только с 54,68% лиц в возрасте от 10 до 19 лет.
После запрет был снят, необходимо создать типографии и поддерживающую их социальную и культурную инфраструктуру. Первый номер литовской газеты после запрета, Vilniaus žinios, вышел 23 декабря 1904 года; Великий сейм Вильнюса, состоявшийся в ноябре 1905 г., теперь мог выпускать свои объявления и публикации на литовском языке.
Издательства Мартинаса Кукта, Салиамонаса Банайтиса и Общество Святого Казимира в Каунасе были ответственны за многие из выпущенных публикаций. между окончанием запрета в 1904 году и восстановлением независимости Литвы в 1918 году. Предприниматель Петрас Вилейшис установил в своем дворце печатный станок, введенный в эксплуатацию в 1904 году. За это время 4 734 литовца -языки на латинском алфавите издавались в Литве и за рубежом. После установления независимости Литвы количество публикаций неуклонно росло; С 1918 по 1939 год было напечатано 16 721 название книги. В период с 1925 по 1939 год ежегодно печаталось от 800 до 900 наименований книг.
Во время запрета была установлена стандартная литовская орфография и грамматика, несмотря на то, что координация Этот процесс с участием конкурирующих диалектов был вынужден происходить в нескольких странах. Многие считают, что запрет стимулировал литовское национальное движение, а не мешал ему. В 2004 году 100-летие отмены запрета было отмечено в календаре мероприятий ЮНЕСКО, а литовский Сейм объявил «Годом литовского языка и книги».