Слава Гонконгу

редактировать
Песня протестов в Гонконге 2019–2020 гг.

«Слава Гонконгу». »願 榮光 榮光香港 "
Слава Гонконгу cover.jpg
Песня
ЯзыкКантонский. Английский
НаписаноИюнь – август 2019 г.
Опубликовано31 августа 2019 г.
Записано28–29 августа 2019 г.
Жанр
Длина1:45
Композитор (s) Thomas dgx yhl
Автор текста
  • Thomas dgx yhl
  • общедоступные пользователи сети на LIHKG
Внешнее видео
значок видео «Слава Гонконгу» на YouTube
значок видео Официальная английская версия "Glory to Hong Kong" на YouTube
значок видео Издание для оркестра и хора "Glory to Hong Kong" на YouTube
Glory в Гонконг
Традиционный китайский 願 榮光 歸 香港
Упрощенный китайский 愿 荣光 归 香港
Буквальное значениеMay Glory Return to Hong Kong

"Слава Гонконгу "- это марш, сочиненный и написанный музыкантом под псевдонимом "Thomas dgx yhl", при участии группы из Гонконга пользователей сети с онлайн-форума LIHKG в течение Протесты в Гонконге в 2019–20 гг.. Первоначально он был написан на кантонском диалекте, а затем был переведен на различные языковые версии. Он был широко принят как гимн этих протестов, а некоторые даже считали его «национальным гимном Гонконга».

После массовых протестов в Гонконге Конг разразился в начале июня 2019 года, различные песни, символизирующие демократию, такие как «Do You Hear The People Sing » из Les Misérables, протестующие по разным поводам исполняли в качестве своих гимнов.. «Слава Гонконгу», по словам композитора, была создана «для поднятия морального духа протестующих и объединения людей». С момента публикации песни ее исполняли на большинстве демонстраций. В Интернете также существует множество версий на английском и других языках.

Содержание
  • 1 Предыстория
  • 2 Происхождение названия
  • 3 Текст
    • 3.1 Другие языки
  • 4 Общественное использование
  • 5 Прием
  • 6 Споры
    • 6.1 Нарушение авторских прав вторичными произведениями
  • 7 См. Также
  • 8 Ссылки
  • 9 Внешние ссылки
История вопроса

Томас, музыкальный композитор и Автор песен на кантонском языке впервые опубликовал инструментальную версию "Glory to Hong Kong" и тексты песен 26 августа 2019 года на LIHKG, онлайн-форуме, на котором продемократические гонконгцы обмениваются мнениями. Получив предложения от пользователей форума, он изменил текст, включая включение фразы «Освободите Гонконг; революция нашего времени » (китайский : 光復 香港 , 時代 革命; Йельский кантонский : Gwōngfuhk hēunggóng, sìhdoih gaakmihng), девиз протестов. Музыкальное видео на песню, состоящее из сцен из демонстраций, было загружено на YouTube 31 августа 2019 года. Песня стала вирусной в течение нескольких дней в различных социальных сетях, после чего появились версии на английском и других языках. Оркестровое музыкальное видео с припевом SATB было загружено на YouTube 11 сентября 2019 года, набрав 1,5 миллиона просмотров за неделю. Протестующие в Гонконге ранее пели «Ты слышишь, как люди поют? » и «Пойте Аллилуйя Господу » в качестве гимнов протеста, прежде чем принять «Слава Гонконгу» в качестве своего главного гимна..

В интервью журналу Time автор-композитор сказал: «Музыка - это инструмент единства, я действительно чувствовал, что нам нужна песня, чтобы объединить нас и поднять наш боевой дух. Послание слушателям состоит в том, что, несмотря на несчастья и неопределенность нашего времени, жители Гонконга не сдадутся ». В интервью Stand News композитор объяснил свою мотивацию сочинить новую песню протеста для Гонконга вместо песен, которые обычно поют во время протестов, таких как «Boundless Oceans, Vast Skies » и "Glory Days", две песни гонконгской группы Beyond, в которых песни описываются как "приятные для прослушивания", но их ритм несколько неуместен с атмосферой во время протестов. Композитор сказал, что он преимущественно исполнитель поп-рока, отметив, что постановка в классическом стиле, такая как «Слава Гонконгу», была его личным первым делом. Вдохновленный «Боже, храни королеву », «Звездное знамя », государственный гимн России, «Боевой гимн Republic "и" Gloria in Excelsis Deo "Антонио Вивальди, он потратил два месяца, сочиняя мелодию песни, работая в обратном направлении от строки« Да правят люди, гордые и свободные ».

Некоторые музыкальные эксперты отметили, что эта песня имеет схожие мотивы с Романом Тэмом «Под львиной скалой », песней из кантопопа, высоко ценимой в Гонконге. Конгеры в связи с чувством общего духа региона.

Происхождение названия
Оркестр в черном блоке играет марш Славы в Гонконг

Слово «слава» ( 榮光 ) в названии песни состоит из китайских иероглифов «честь» ( ; wing4) и блеск ( ; gwong1). Этот термин использовался в стихах Ли Бая и в прозе Лу Сюня, помимо того, что это общепринятый термин, используемый христианами. Композитор отметил, что он не религиозен, и описал последнее предложение «Слава Гонконгу» (китайский язык: 我 願 榮光 歸 香港; букв.: «Я желаю, чтобы слава вернулась в Гонконг») как свое двойное желание: чтобы Гонконг может вернуть себе его славу в будущем, и что жители Гонконга готовы посвятить городу свою гордость и триумфы.

Хотя это в значительной степени устаревший термин в современном китайском языке, он все еще широко используется в современном вьетнамском языке ( Vinh quang; 榮光), японский (栄 光; eikō) и корейский (영광; 榮光; yeonggwang).

Текст

«Слава Гонконгу» состоит из четырех строф текстов песен на кантонском диалекте. Автор заявляет, что для него приоритетнее значение слов, а не рифмование строк, и объясняет значение каждой строфы следующим образом:

Первая строфа торжественно описывает подавление и лишение фундаментальных права человека, такие как демократия, свобода и справедливость.

Вторая строфа описывает движение против ELAB, где люди выступают против несправедливости, даже если проливается кровь. Торжественность следует за этим в первой строфе.

Третья строфа описывает стойкость жителей Гонконга во тьме и отчаянии. Он исполняется с чуть менее торжественным характером.

Заключительная строфа с наиболее узнаваемым девизом «Освободите Гонконг; революция нашего времени», включенным в текст слов, предполагает, что город вернет себе славу и честь. Он выражает надежду на будущее, завершая песню с волнением.

Другие языки

В сети появились различные версии английских текстов, самая известная из которых - из "Seven Swords Spring and Autumn" ( дословный перевод с китайского: 七劍 浣 春秋) на LIHKG 7 сентября 2019 года. Шек Га-мак, гонконгский эмигрант из Германии, 11 сентября выпустил текст песни на немецком языке. 2019. Текст песни на японском языке также был выпущен анонимом японец 18 сентября 2019 года. Члены Action Free Hong Kong Montreal исполнили французскую версию, написанную пользователем сети при условии псевдоним «Montreal Guy», который был загружен на YouTube 26 сентября 2019 года. Pícnic per la República выпустил и спел версию каталонской 24 октября 2019 года перед китайцами. Консульство Барселоны. Премьера тайваньской версии была представлена ​​инди-группой The Chair во время концерта солидарности в Тайбэе 17 ноября 2019 года.

Общественное использование
Люди поют песню на Таймс-сквер, Козуэй-Бэй Футбольные фанаты поют песню во время матча Гонконга против Ирана 10 сентября Около 1000 человек поют песню «Слава Гонконгу» на New Town Plaza

Песня неоднократно исполнялась граждане в общественных местах по всему городу. 200 человек участвовали в сидячей забастовке на станции принца Эдуарда 6 сентября 2019 года, прося MTR передать отснятый материал; Помимо скандирования лозунгов, протестующие спели этот гимн и «Слышите ли вы, как люди поют?». Несколько сотен человек вместе исполнили песню на Cityplaza 9 сентября. 10 сентября гонконгские футбольные болельщики впервые спели эту песню на матче во время матча квалификации чемпионата мира против Ирана, освистывая гимн Китая.. В тот же вечер песня была снова публично исполнена большими группами в более чем дюжине торговых центров по всему Гонконгу в 20:31, что является отсылкой как к нападениям полиции 31 августа, так и к Решению NPCSC 2014 года по Гонконгу. Kong, который был объявлен 31 августа 2014 года. 11 сентября около 100 человек спели эту песню вместе на митинге в память о жертве самоубийства, проходившем в суде Ка Шинг в Фанлинге. Около 500 учеников из 10 средних школ в районе Квун Тонг, Цеунг Кван О и округ Коулун-Сити организовали человеческую цепочку, в которой они спели песню. В ту ночь около 1000 человек спели песню на New Town Plaza вместе с толпами людей, которые пели песню в других торговых центрах Гонконга.

Стойка регистрации

Робин Диксон и Маркус Ям из Los Angeles Times описали "Слава Гонконгу" как имеющий "более естественный, электрический, объединяющий эффект" по сравнению с песнями, которые ранее использовались на протестах. Тексты марша на кантонском, в частности, подтверждают ощущение коллективной культурной идентичности, которая лежит в основе конфликта. Тексты песен вызывают чувство гордости и принадлежности к гонконгцам, которые борются за свою идентичность после передачи в 1997 году Китаю. Гимн -подобная композиция также рассматривалась как "в высшей степени доступной" для населения, которое привыкло к христианской музыкальной традиции, введенной британской и миссионерской образовательной системой региона.

Китайское издание из Deutsche Welle назвала «Слава Гонконгу» «гимном» гонконгских протестов. Китайское издание Голос Америки описывает текст песни как отражение искренних взглядов протестующих. Тайваньская газета Liberty Times охарактеризовала песню как «военный марш протестующих» (кит. : 抗爭 者 者), воспевая их обеспокоенность политической ситуацией в Гонконге, а также «неумолимая революционный дух ». Описывая песню, Chinese Television System News отметили, что в песне был «мирный вокал в сочетании со сценами кровавых конфликтов между полицией Гонконга и народом», и что, создав «Слава Гонконгу», жители Гонконга записали свой «история борьбы за демократию и свободу». Чоу По-чжун, профессор политики и государственного управления в Китайском университете Гонконга отметил, что мелодия и текст песни перекликаются с много людей и объединились протестующие, что привело к тому, что у многих людей возникла большая "привязанность" к песне. Бывший президент Законодательного совета Гонконга Джаспер Цанг похвалил песню как высококачественную техническую продукцию, полагая, что ее спродюсировали профессиональные музыканты. Он сказал, что песня показывает, что усилия правительства по продвижению были слабыми.

Вэнь Вэй По, государственная газета, контролируемая Гонконгским офисом связи, опубликовала статью о своем на первой полосе 12 сентября, критикуя песню как гимн независимости Гонконга и что текст идеализирует насилие. Название статьи 獨 歌 洗腦 , 煽 走 獨 路 может быть переведено как «промывание мозгов песней о независимости, рекламирующая независимость как путь [для Гонконга]», хотя «независимость» может быть расценена как каламбур, означающий «яд» в этом контекст из-за его китайского произношения. Кармен Пун опубликовала в Мин Пао 13 сентября статью под названием «Песня для промывания мозгов, возвещающая о независимости Гонконга» (китайский :鼓吹 港 獨 的 洗腦 歌), в котором она описывает «элегантный текст» песни как «пропаганду ненависти», и что «семена насилия и ненависти были посеяны в песне по промыванию мозгов, заставляя людей непреднамеренно танцевать под ее дубинкой и совершить плохое поведение ».

Песня была описана как неофициальный гимн Гонконга, и некоторые протестующие заявили, что, по их мнению,« Слава Гонконгу »должна заменить национальный гимн Китая «Марш добровольцев » в качестве государственного гимна Гонконга; на что композитор настаивал, что песня может быть только песней протеста : «Нет нации. Как может быть государственный гимн?» С другой стороны, в отчете Брайана К. Томпсона, старшего преподавателя Китайского университета Гонконга, для The Globe and Mail утверждается, что, несмотря на то, что протестующих составляет лишь «небольшое» меньшинство, требуя отдельного государства, марш используется как тематический гимн, отражающий коллективные требования жителей Гонконга, которые также считаются «нацией [...]. В штате могут проживать несколько наций.... »- поэтому марш все еще можно рассматривать как« национальный »по своему характеру.

Также была небольшая критика в отношении того, как марш был проведен с точки зрения музыкальной теории - его тексты в профессиональном смысле рассматривались как« неуклюжий "и его мелодический диапазон не только" слишком широк для большинства певцов-любителей ", с которым голос не синхронизируется с его текстами.

Песня приобрела огромную популярность в Украине, Что касается результата, название песни и слоган были вдохновлены традиционным украинским слоганом «Слава Україні! Героям слава!». (Слава Украине ! Слава героям!) Версию гонконгского лозунга также использовали украинские протестующие в знак солидарности с протестующими в Гонконге.

Споры

Анита Ли, ведущий Ванкуверской китайскоязычной радиостанции CJVB, получил жалобы от местных жителей Китая после того, как включил в прямом эфире радио «Слава Гонконгу». Она отвергла слухи о том, что ее отстранили, но отказалась от дальнейших комментариев.

Apple Daily опубликовала статью 15 сентября, в которой процитировал сотрудников RTHK, которые утверждали, что получили уведомление от своих менеджеров 12 декабря. Сентябрь, который велел им не проигрывать песню вне новостей и телефонных программ для нужд "новостного вещания" из-за его связей с независимостью Гонконга. В статье также цитируется, что эту песню следует удалить из записей шоу, на которых ранее играли, из-за предполагаемого нарушения Хартии RTHK, в которой говорится, что RTHK должен выполнять цель «воспитания чувства гражданства и национальной идентичности с помощью программ, которые способствуют понимание сообщества и нации [Гонконга] ". После встреч с сотрудниками директор по радиовещанию Люн Ка-вин вместо этого сказал, что песни следует избегать из-за ее противоречивого характера. Отвечая на запрос газеты, Нг Ман-Йи из RTHK ответила, что ее руководство не запрещало "Glory to Hong Kong", не удаляло песню из своей базы данных и, насколько ей известно, не препятствовало ее воспроизведению.

Лай Рифу, вэйцюань диссидент, был арестован полицией Гуанчжоу за ссоры и провоцирование беспорядков 16 сентября. 13 сентября Лай поделился видео в WeChat и в Facebook, в котором были показаны пейзажи его родного города и песня использовалась в качестве фоновой музыки с надписью «Это моя родина, я хочу, чтобы она была» свободно!" 18 сентября около 20 продемократических активистов, в том числе Гражданская партия законодатель Квок Ка-ки, Гражданский фронт по правам человека организатор Джимми Шэм и члены Лиги социал-демократов собрались в Гонконге, требуя освобождения Лая. Активисты скандировали лозунги и пели песню у входа в Офис по связям.

Нарушение авторских прав второстепенными произведениями

12 сентября видео под названием «Слава Гонконгу (полицейская версия MV)» ( Китайский: 《願 榮光 歸 香港》 警察 Version MV) появился на YouTube. В нем использована оригинальная песня и тексты песен в аудиозаписи, а также сцены полиции Гонконга, использующей слезоточивый газ и другое оружие для сдерживания толпы против протестующих. Однако на экране слова «Революция нашего времени» были заменены на «Миссия полиции». После загрузки этот клип получил критику со стороны пользователей сети, которые были удалены позже той же ночью. Фотограф Timelapse Фрэнсис Со осудил клип на своей странице в Facebook, заявив, что таймлапс ночного вида на Гонконг ближе к концу видео нарушает его авторские права. Кабельное телевидение также сделало заявление относительно клипов из i-CABLE News, использованных в видео, заявив, что они сохранят за собой право преследовать все нарушения авторских прав.

После этого Во время инцидента появилось еще одно видео, озаглавленное «Да будет дана истина Гонконгу» (китайский язык: 願 真理 救 香港). В нем использовались инструментальные партии "Glory to Hong Kong", но тексты песен были переписаны кем-то под псевдонимом "человек, который любит Гонконг" (китайский: 愛 港 的 人), чтобы восхвалять полицию Гонконга и бороться с "бунтовщиками". ". Линь Си сделал замечание, заявив, что использование инструментальных композиций из оригинала «не вызывает чувства нарушения и похоже на брак, заключенный на небесах». Он полагал, что проблема заключается в определении «бунтовщиков, будь то те, кто злоупотреблял своей властью для ареста и избиения людей, или бессильная сила, которая пыталась дать отпор». Этот клип был повторно загружен на Sina Weibo различными китайскими коммунистическими официальными организациями, такими как People's Daily и Коммунистическая молодежная лига.

28 сентября, в пятую годовщину «Движение зонтика» , канал YouTube под названием «Channel Me» загрузил видео под названием «Peace Upon Hong Kong» (китайский язык: 願 平安 歸 香港). Это была видео-пародия на оркестровый клип Black Blorchestra на песню "Glory to Hong Kong". Он также был повторно загружен в другие социальные сети, в том числе на страницу Юниуса Хо в Facebook. Позже все загрузки этой песни были заблокированы Content ID на лейбле Denise Ho Goomusic.

После вступления в силу Закона о национальной безопасности Гонконга, некоторые фразы в этой песне (в частности, отсылки к песне протеста освободите Гонконг, революция нашего времени ) были признаны правительством «сепаратистскими и подрывными», следовательно, незаконными в соответствии с законодательством Гонконга.

См. Также
Ссылки
Внешние ссылки
Викискладе есть медиафайлы по теме Слава Гонконгу.
Последняя правка сделана 2021-05-21 11:07:00
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте