Обложка Ноты 1863 года к "Боевому гимну Республики" | |
Тексты | Джулия Уорд Хоу, 1861 год |
---|---|
Музыка | Уильям Стефф, 1856; аранжировка Джеймса Э. Гринлифа, CS Hall и CB Marsh, 1861 |
«Боевой гимн Республики », также известный как «Мои глаза видели славу » за пределами Соединенных Штатов - популярная американская патриотическая песня писателя-аболициониста Джулия Уорд Хоу.
Хоу написал свой текст на музыку песни «Тело Джона Брауна »в ноябре 1861 года и впервые опубликовал их в The Atlantic Monthly в феврале 1862 года. Песня связывает суд над нечестивыми в конце века (через ссылки на библейские отрывки, такие как Исайя 63 и Откровение 19 ) с Гражданской войной в США.
Мелодия «Слава, аллилуйя» была народным гимном, разработанным в традиции устных гимнов лагерных собраний на юге Соединенных Штатов и впервые задокументированной в начале 1800-е годы. В первой известной версии, «Счастливый берег Ханаана», текст включает в себя стих «О! Братья, встретите ли вы меня (3 ×) / На счастливом берегу Ханаана ?» и припев: «Там мы кричим и воздадим ему славу (3 ×) / Ибо слава принадлежит ему». К 1850-м годам он превратился в знакомый хор «Слава, слава, аллилуйя». Мелодия и варианты этих слов распространились как на юге, так и на севере. Соединенные Штаты.
На церемонии поднятия флага в Форт-Уоррен, недалеко от Бостона,, Массачусетс, в воскресенье, 12 мая 1861 года, песня Джона Брауна, использующая хорошо известную мелодию «Oh! Brothers» и припев «Glory, Hallelujah», разыгрывается публично "возможно, впервые". Гражданская война в США началась в предыдущем месяце.
В 1890 году Джордж Кимбалл написал отчет о том, как 2-й пехотный батальон ополчения Массачусетса, известный как батальон «Тигр», коллективно разработал текст к «Тело Джона Брауна». Кимбалл писал:
В нашем батальоне был веселый шотландец по имени Джон Браун.... [А] и поскольку он случайно носил то же имя, что и старый герой Харперс Ферри, он сразу стал прикладом своих товарищей. Если он опоздал на несколько минут в рабочую группу или немного запоздал в роте, его обязательно встретят такими выражениями, как «Давай, старина, ты должен быть в этом, если ты собираются помочь нам освободить рабов », или:« Это не может быть Джон Браун, ведь Джон Браун мертв ». А потом какой-нибудь шутник добавлял торжественным протяжным тоном, как если бы его целью было особо подчеркнуть тот факт, что Джон Браун действительно, на самом деле мертв: «Да, да, бедный старый Джон Браун мертв; его тело лежит в могиле ».
Согласно Кимбаллу, эти изречения стали нарицательными среди солдат и в результате коллективных усилий - во многом схожих со спонтанным сочинением песен лагерных собраний, описанных выше - постепенно стали достоянием общественности. Мелодия «Скажите, братья»:
Первоначально опубликованная в 1862 году в The Atlantic MonthlyНаконец-то частушки, составленные из самых бессмысленных, собачьих рифм, повествуют о том, что Джон Браун мертв, а его тело - претерпев процесс разложения, начали петь на музыку приведенного выше гимна. Эти частушки претерпевали различные разветвления, пока в конце концов не были достигнуты линии:
«Тело Джона Брауна лежит в могиле,. Его душа идет дальше».
И, -
«Он ушел, чтобы быть солдатом в армии Господа,. Его душа идет дальше».
Эти строки, казалось, доставляли общее удовлетворение, идея о том, что душа Брауна «марширует», сразу же получила признание как имеющая в себе зародыш вдохновения. Их пели снова и снова с большим энтузиазмом, всегда добавлялся припев «Слава, аллилуйя».
Некоторые командиры батальона, чувствуя, что слова были грубыми и непочтительными, пытались настаивать на принятии более подходящих лирика, но безрезультатно. Лирику вскоре подготовили к публикации бойцы батальона вместе с издателем К. С. Холлом. Они отбирали и шлифовали стихи, которые считали подходящими, и, возможно, даже прибегли к услугам местного поэта, чтобы помочь отшлифовать и создать стихи.
Официальные истории старой Первой артиллерийской и 55-й артиллерийской (1918 г.) также запишите роль батальона «Тигр» в создании песни Джона Брауна, подтверждая общую направленность версии Кимбалла несколькими дополнительными деталями.
Кимбалл. батальон был отправлен в Мюррей, Кентукки, в начале Гражданской войны, и Джулия Уорд Хоу услышала эту песню во время публичного обзора войск за пределами Вашингтона, округ Колумбия, на Аптон-Хилл, Вирджиния. Руфус Р. Доус, тогда командовавший ротой «К» 6-го Висконсинского полка добровольческой пехоты, в своих мемуарах заявил, что пение начал сержант Джон Тикнор из его роты.. Товарищ Хоу по обзору, Преподобный Джеймс Фриман Кларк, предложил Хоу написать новые слова для песни бойцов. Остановившись в отеле Willard Hotel в Вашингтоне в ночь на 18 ноября 1861 года, Хоу написал стихи к «Боевому гимну республики». О написании лирики Хоу вспомнил:
Я лег спать той ночью, как обычно, и спал, по своему обыкновению, довольно крепко. Я проснулся в серых утренних сумерках; и пока я лежал в ожидании рассвета, длинные строки желаемого стихотворения начали сплетаться в моей голове. Придумав все строфы, я сказал себе: «Я должен встать и записать эти стихи, чтобы не заснуть снова и забыть их». Итак, с внезапным усилием я вскочил с кровати и нашел в полумраке старый обрубок карандаша, которым, как я вспомнил, пользовался накануне. Я нацарапал стихи, почти не глядя на бумагу.
«Боевой гимн Республики» Хоу был впервые опубликован на первой странице The Atlantic Monthly за февраль 1862 года. Шестой стих, написанный Хоу, который реже поют, в то время не публиковался. Песня также была опубликована в 1863 году Комитетом по надзору за набором цветных полков в Филадельфии..
И "Джон Браун", и "Боевой гимн республики" были опубликованы в "Old Folks Concert Tunes" отца Кемпа в 1874 году. и переиздан в 1889 году. Обе песни имели один и тот же припев с добавлением «Glory» во второй строке: «Glory! Glory! Glory! Hallelujah!»
Джулия Уорд Хоу была замужем за Сэмюэлем Гридли Хоу, знаменитый ученый в области просвещения слепых. Сэмюэл и Джулия также были активными лидерами в политике против рабства и решительными сторонниками Союза. Сэмюэл Хоу был членом Secret Six, группы, которая финансировала работу Джона Брауна.
«Счастливый берег Ханаана» содержит стих и припев одинаковой метрической длины, а куплет и припев имеют одинаковую мелодию и ритм. В стихе «Тело Джона Брауна» больше слогов, и для размещения дополнительных слов в стихе используется более ритмически активная вариация мелодии «Ханаанская». В текстах Хоу слова стиха упакованы в еще более длинную строку с даже большим количеством слогов, чем «Тело Джона Брауна». В стихе по-прежнему используется та же основная мелодия, что и в припеве, но добавление множества точечных ритмов к основной мелодии позволяет более сложному стиху соответствовать той же мелодии, что и сравнительно короткий припев.
Хоу отправила тексты песен в The Atlantic Monthly, и впервые он был опубликован в выпуске журнала за февраль 1862 года.
Мои глаза видели славу пришествия Господа ;. Он топчет урожай, на котором хранятся гроздья гнева ;. Он выпустил роковую молнию Своего ужасного быстрого меча:. Его правда продолжается... (Хор ). Слава, слава, аллилуйя !. Слава, слава, аллилуйя!. Слава, слава, аллилуйя!. Его истина продолжается... Я видел Его у костров сотен кружащих лагерей,. Они построили Ему жертвенник среди вечерней росы и сырости;. Я могу прочесть Его праведный приговор по тусклым и горящие лампы:. Его день идет... (Хор ). Слава, слава, аллилуйя!. Слава, слава, аллилуйя!. Слава, слава, аллилуйя!. Его истина продолжается... Я прочитал огненное евангелие в полированных рядах стали:. «Как вы поступите с моими противниками, так и с вами будет иметь дело моя милость»;. Пусть Герой, рожденный от женщины, сокрушит змея своей пяткой,. Поскольку Бог идет вперед... (Хор ). Слава, слава, аллилуйя!. Слава, слава, аллилуйя!. Слава, слава, аллилуйя!. Его истина идет дальше.. Он затрубил в трубу, которая никогда не вызовет отступления;. Он отсеивает сердца людей перед Своим судилищем ;. О, быстрей, душа моя, чтобы ответить Ему! Ликуй, ноги мои!. Наш Бог идет дальше... (Хор ). Слава, слава, аллилуйя!. Слава, слава, аллилуйя!. Слава, слава, аллилуйя!. Наш Бог идет дальше... В красоте лилий Христос родился за морем,. С славой в Его груди преображает нас с вами.. Как Он умер, чтобы сделать людей святыми, давайте умрем, чтобы сделать людей свободными,. Пока Бог идет вперед... (Хор ). Слава, слава, аллилуйя!. Слава, слава, аллилуйя!. Слава, слава, аллилуйя!. Наш Бог идет вперед.
* Во многих современных записях Боевого гимна Республики используется лирика «Поскольку Он умер, чтобы сделать людей святыми, давайте жить, чтобы сделать людей свободными», в отличие от лирики, первоначально написанной Джулией Уорд Хоу: «Давайте умрем» чтобы сделать людей свободными ».
Оригинальная рукопись Хоу немного отличалась от опубликованной версии. Что наиболее важно, он включал заключительный стих:
Он идет, как утренняя слава на волне,. Он - Мудрость для сильных, Он - Помощник для храбрых,. Так будет мир Его подножие и душа Времени, Его раб,. Наш Бог идет дальше... (Хор ). Слава, слава, аллилуйя!. Слава, слава, аллилуйя!. Слава!, слава, аллилуйя!. Наш Бог идет!
В нотах 1862 года припев всегда начинается:
Слава! Слава! Аллилуйя!. Слава! Слава! Слава! Аллилуйя!. Слава! Слава! Аллилуйя! "
За годы, прошедшие после Гражданской войны, "Боевой гимн Республики" часто использовался как американец патриотическая песня.
Припев "Слава, слава, аллилуйя!" был принят поклонниками ряда спортивных команд, в первую очередь английской и шотландской премьер-лиг. Популярное использование мелодии Тоттенхэм Хотспур можно проследить до сентября 1961 года во время Кубка европейских чемпионов 1961–62. Их первыми соперниками в соревновании были поляки Горник Забже, а польская пресса охарактеризовала команду «Шпоры» как «не ангелов» из-за их грубой борьбы. На ответном этапе на White Hart Lane некоторые фанаты затем надели костюмы ангелов на матче с плакатами с такими лозунгами, как «Слава сияющему White Hart Lane», и многолюдные начали петь припев «Слава, Слава, аллилуйя! "Шпоры" обыграли поляков со счетом 8: 1, положив начало традиции в "Тоттенхэме". Он был выпущен как сторона B к "Ozzie's Dream " для финала Кубка 1981 года.
Эту тему затем подхватил Хиберниан, когда Гектор Николь выпустил трек «Слава, слава Хайбес» в 1963 году. «Слава, слава Лидс Юнайтед» был популярным пением в Лидсе 'Кубок Англии 1970 года пробег. Поклонники «Манчестер Юнайтед» восприняли это как «Слава, слава, Мэн Юнайтед» во время финала Кубка Англии 1983 года. Благодаря своей популярности среди этих и других британских команд, он распространился на международном уровне и среди других спортивных кодексов. Примером его распространения является его популярность среди фанатов австралийской команды лиги регби, Южного Сиднея Rabbitohs (Слава, Слава Южному Сиднею) и команды A-League Перт Глори.
Слова из первого стиха дали жене Джона Стейнбека Кэрол Стейнбек название его шедевра 1939 года Гроздья гнева. Название Джона Апдайка В красоте лилий также произошло из этой песни, как и Terrible Swift Sword и Never Call Retreat, два тома в Bruce Catton столетняя история гражданской войны. Ужасный быстрый меч - это также название настольной варгейма, имитирующего битву при Геттисберге.
Текст песни «Боевой гимн Республики» появляется в Dr. Проповеди и речи Мартина Лютера Кинга младшего, особенно в его речи «Как долго, не долго » со ступенек здания Капитолия штата Алабама в марте 25, 1965, после 3-го Сельмы Марч и в его последней проповеди «Я был на вершине горы », произнесенной в Мемфисе, Теннесси, на вечером 3 апреля 1968 года, в ночь перед его убийством. Фактически, последняя проповедь, последние публичные слова Кинга, заканчивается первой лирикой «Боевого гимна»: «Мои глаза видели славу пришествия Господа».
Епископ Майкл Б. Карри из Северной Каролины, после его избрания первым афроамериканцем Председательствующим епископом Епископальная церковь провела проповедь на Общем собрании Церкви 3 июля 2015 года, в которой тексты «Боевого гимна» обрамляют послание Божьей любви.. После провозглашения «Слава, слава, аллилуйя, Его истина продолжается», было зачитано письмо президента Барака Обамы, в котором епископа Карри поздравляли с его историческим избранием. Карри известен тем, что цитирует «Боевой гимн» во время своих проповедей.
Мелодия сыграла роль во многих фильмах, где требовалась патриотическая музыка, включая комедию 1970 Вторая мировая война военная комедия Герои Келли и научный фильм 1999 года. фантастический вестерн дикий дикий запад. Надпись: «Мои глаза видели славу пришествия Господа» написана у ног скульптуры павшего солдата на Американском кладбище в Нормандии, Франция.
В некоторых песнях используется как мелодия, так и элементы текста из «Боевого гимна Республики», либо в трибьюте, либо в пародии:
В других песнях просто используется мелодия, то есть мелодия «Джона Брауна» Тело », не имеющее лирической связи с« Боевым гимном Республики »:
Ирландский композитор Ина Бойл установила текст для сольного сопрано, смешанного хора и оркестра; она завершила свою версию в 1918 году.
Wikisource содержит исходный текст, относящийся к этой статье: Battle Hymn of the Republic |
Викискладе есть медиафайлы, связанные с Боевой гимн Республики. |