Луна сделана из зеленого сыра

редактировать
Выдуманная вера, использованная как метафора и пословица

Отражение Луны в воде. В сказочном типе есть простак, принимающий это за круглый белый сыр.

"Луна сделана из зеленого сыра "- это утверждение, относящееся к фантастическому убеждению, что Луна состоит из сыра. В своей первоначальной формулировке как пословица и метафора легковерия с корнями в басне, это относится к восприятию простак, который видит отражение Луны в воде и принимает его за круглое сырное колесо. Он широко распространен как фольклорный мотив во многих культурах мира, и это понятие также нашло свое отражение его путь в детский фольклор и современную поп-культуру.

Фраза «зеленый сыр » в распространенной версии этой пословицы (иногда «сливочный сыр "), может относиться к молодому, незрелому сыру или к сыру с зеленоватым оттенком.

На самом деле никогда не существовало исторически сложившейся веры в то, что Луна сделана из зеленого сыра (ср. Плоская Земля и миф о Плоской Земле ). Обычно это использовалось как пример крайней доверчивости, значение, которое было ясным и общепринятым еще в 1638 году.

Содержание
  • 1 Fable
    • 1.1 Тип рассказа о Волке и Лисе
  • 2 Пословица
  • 3 Childlore
  • 4 В эпистемологии
  • 5 См. Также
  • 6 Ссылки
    • 6.1 Примечания
    • 6.2 Цитаты
    • 6.3 Библиография
  • 7 Внешние ссылки
Басня

В сравнительной мифологии разных стран существует семейство историй, которые касаются простака, который видит отражение Луны и принимает его за круг. сыр:

... сервианская сказка, где лиса заставляет волка поверить, что отражение луны в воде - это сыр, и волк лопается, пытаясь выпить воду, чтобы добраться до сыр; зулусский рассказ о гиене, которая бросает кость, чтобы идти вслед за отражением луны в воде; гасконский рассказ о крестьянине, который поливает свою задницу в лунную ночь. Облако скрывает луну, и крестьянин, думая, что осел выпил луну, убивает зверя, чтобы вернуть луну; турецкая сказка о Ходже Насру-ад-Дине, который думает, что луна упала в колодец, и берет веревку и цепь, чтобы вытащить ее. В его усилиях веревка рвется, и он падает назад, но, увидев в небе луну, хвалит Аллаха за то, что луна в безопасности; шотландская сказка о волке, ловящем хвостом на отражение луны;

— Г. Х. Макнайт

Тип рассказа Волк и Лиса

Этот фольклорный мотив впервые упоминается в литературе Средневековья французским раввином Раши с раввинской притчей в своем комментарии, сплетая вместе три библейские цитаты, данные в основном тексте (в том числе одну на «кислый виноград »), в реконструкцию некоторых из Талмуд Рабби Меир предположительно триста басен о лисах («משלות שועלים», в более поздних произведениях «משלי שועלים») в трактате Санхедрин :

Однажды лиса хитро побудил волка пойти и присоединиться к евреям в их приготовлениях к субботе и принять участие в их празднествах. Когда он появился среди них, евреи набросились на него с палками и избили его. Поэтому он вернулся с намерением убить лису. Но последний умолял: «Я не виноват, что тебя избили, но у них есть обида на твоего отца, который когда-то помогал им в приготовлении банкета, а затем съел все отборные куски». «И был ли я избит за проступок моего отца?» воскликнул возмущенный волк. «Да, - ответила лиса, - отцы ели кислый виноград, а у детей зубы оскоминулись». Однако, - продолжал он, - пойдем со мной, и я накормлю тебя в изобилии. Он привел его к колодцу, поперек которого была балка, с обоих концов которой свешивалась веревка с ведром. Лиса вошла в верхнее ведро и спустилась в колодец, пока нижнее ведро было вытащено. 'Куда ты направляешься?' спросил волк. Лисица, указав на сырное отражение луны, ответила: «Здесь много мяса и сыра; залезь в другое ведро и сразу спустись вниз ». Волк так и сделал, и когда он спустился, лиса вытянулась. - А как мне выбраться? потребовал волк. «Ах, - сказала лиса, - праведник избавлен от беды, и вместо него придет нечестивый. Разве не написано: «Просто весы, только весы»?

Раши

Раши как первое литературное упоминание может отражать хорошо известную басню о животных традицию французского фольклора или более неясная такая традиция в еврейском фольклоре (см. также традицию в Берехия ха-Накдан ); почти современный иракский раввин Хай Гаон также реконструировал эту сказку раввина Меира, разделяя некоторые элементы истории Раши, но со львом, пойманным в ловушке, а не с волком в колодце - однако, Раши, возможно, активно «адаптировал современный [французский] фольклор к [T] альмудическому отрывку», как гомилетически практиковалось в различных еврейских общинах. Хотя сама сказка, вероятно, имеет нееврейское европейское происхождение, форма и элементы Раши, вероятно, ближе к оригиналу из устного фольклора, чем несколько более поздняя вариация, записанная с участием Рейнарда. Версия Раши уже включает лису, волка, колодец и Луну, которые видны в более поздних версиях. Петрус Альфонси, испанский еврей, обращенный в христианство, популяризировал эту сказку в Европе в своем сборнике Disciplina Clericalis.

Волка искушает отражение Луны.

Вариант с Рейнар Лис появился вскоре после Петруса Альфонси во французской классике «Роман де Ренар» (как «Renart et Ysengrin dans le puits» в Ветке IV); элемент Луна / сыр отсутствует (он заменен обещанием Рая на дне колодца), но такая версия упоминается в другой части коллекции. Это была первая сказка Рейнарда, адаптированная на английский язык (как среднеанглийский «þe Vox and þe Wolf»), предшествующая «Рассказу монахини » Чосера и гораздо более позднему произведению Уильяма Кэкстона. Еще позже средние шотландцы Лиса, Волк и Хозяин действительно включают в себя элемент Луна / сыр. Ла Фонтен включает рассказ во французский классический сборник Fables («Ле Лу и ле Ренар» в книге XI). Немецкая сказка о Волке и Лисе в Гримме заменяет колодец хорошо укомплектованным подвалом, где только что насытый волк оказывается в ловушке и подвергается мести фермера, будучи теперь слишком набитым, чтобы сбежать через выход..

Викиисточник содержит оригинальный текст, относящийся к этой статье: Оригинальные басни Ла Фонтена / Волк и лис в колодце

Один из аспектов этой морфологии сгруппирован как «Волк ныряет» в воду за отраженным сыром »(Тип 34) классификации Аарна – Томпсона сказок, где отражение Луны ошибочно принимается за сыр, в разделе, посвященном сказкам Умной Лисы. Его также можно сгруппировать как «Луна в колодце» (тип 1335A) в разделе, посвященном Истории дурака, относящимся к рассказам, в которых простак считает, что сама Луна является осязаемым объектом в мире. вода.

Пословица

«Луна сделана из зеленого сыра» была одной из самых популярных пословиц в английской литературе 16-17 веков, и она использовалась и после этого времени. Вероятно, эта формулировка возникла в 1546 году, когда Притчи Джона Хейвуда утверждали, что "луна сделана из зеленого сыра". Распространенным вариантом в то время было «заставить поверить, что Луна сделана из зеленого сыра» (т. Е. Обманом).

Во французском языке есть пословица «Il veut prendre la lune avec les dents» («Он хочет захватить луну своими зубами»), упоминается в Рабле.

. Эта характеристика также часто встречается в рассказах о готамитах, включая Лунных охотников из Уилтшира, которые, как сообщается, воспользовались этим и предположением своей наивности, чтобы скрыть свою контрабандную деятельность от государственных чиновников.

Childlore

Опрос 1902 года. детство психологом Г. Стэнли Холл в Соединенных Штатах обнаружил, что, хотя большинство маленьких детей не были уверены в составе Луны, единственным наиболее распространенным объяснением было то, что она была сделана из сыра:

Тщательное исследование и воспоминания о веществе Луны показывают, что восемнадцать детей [из 423], в среднем по пять лет, думали, что он сделан из сыра. Иногда мыши съедают его в форме подковы или чтобы его можно было накормить, бросив сыр, чтобы облака могли его поймать; или он был зеленым, потому что человек на луне питался зеленой травой; его пятна были плесенью; оно было действительно зеленым, но выглядело желтым, потому что было завернуто в желтую сырную ткань; это был сыр, смешанный с воском или с расплавленной лавой, который мог быть съедобным; там было много крыс, мышей и шкиперов; она выросла из звездного пятнышка, поедая сыр.

До этого времени и с тех пор идея о том, что Луна на самом деле состоит из сыра, появлялась как юмористическое тщеславие в большей части детской популярной культуры с астрономическими темами (см. Человек на Луне ), и упоминания о нем во взрослых.

В эпистемологии

На конференции Science Writers физик-теоретик Шон М. Кэрролл объяснил, почему не было нужно «попробовать луну, чтобы знать, что она не из сыра». Он сказал, что эта гипотеза является «абсурдной », противоречит нашим знаниям о Вселенной и «Это не доказательство, нет метафизических доказательств, например, вы можете доказать логическое или математическое утверждение, что Луна не сделан из зеленого сыра. Но наука, тем не менее, выносит суждения на основе утверждений, основанных на том, насколько хорошо они соответствуют остальной части нашего теоретического понимания ». Несмотря на этот неопровержимый аргумент, считается, что гармоническая характеристика лунного камня - сейсмическая скорость, с которой распространяются ударные волны - ближе к сыру, чем к любому камню на Земле.

Деннис Линдли использовал этот миф, чтобы объяснить необходимость правила Кромвеля в Байесовской вероятности : «Другими словами, если лицо, принимающее решение, думает, что что-то не может быть правдой, и интерпретирует это как означают, что у него нулевая вероятность, на него никогда не повлияют никакие данные, что, безусловно, абсурдно. Так что оставьте небольшую вероятность того, что Луна сделана из зеленого сыра; она может быть всего 1 на миллион, но с тех пор иначе армия астронавтов, вернувшихся с образцами указанного сыра, оставит вас равнодушными. "

См. также
  • Портал Солнечной системы
Ссылки

Примечания

Цитаты

Библиография

Внешние ссылки
Последняя правка сделана 2021-06-10 11:20:28
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте