Международный научный словарь

редактировать
Научные и специализированные слова, используемые в настоящее время в нескольких современных языках

Международный научный словарь (ISV ) состоит из научных и специализированных слов, язык которых может быть определен, а может и нет, но которые в настоящее время используются в нескольких современных языках (то есть транслингвально ). Название «международный научный словарь» впервые было использовано Филипом Гоу в Третьем новом международном словаре Вебстера (1961). Как отмечает Crystal, наука - особенно продуктивная область для новых монет.

Содержание
  • 1 Примеры
  • 2 Слова и корни слов, значения которых отличаются от значений в исходных языках
  • 3 Слова и корни слов, которые имеют одно значение из латыни и другое значение из греческого
  • 4 Другие слова и корни слов с двумя значениями
  • 5 Другие различия
  • 6 См. Также
    • 6.1 Списки
  • 7 Ссылки
  • 8 Внешние ссылки
Примеры

Согласно Webster's Third, "некоторые слова ISV (например, гаплоид ) были созданы путем взятия слова с довольно общим и простым значением из одного из языков древности, обычно латинского и греческого, и придавая ему очень конкретное и сложное значение для целей современного научного дискурса ". Слово ISV обычно представляет собой классическое соединение или производное, которое «получает только свое сырье, так сказать, из древности». Его морфология может различаться в зависимости от языка.

В онлайн-версии Третьего нового международного словаря Вебстера, без сокращений (Merriam-Webster, 2002) добавлено, что ISV «состоит из слов или других лингвистических форм, распространенных на двух или более языках, которые» отличаются от Новая латынь приспосабливается к структуре отдельных языков, в которых они появляются ». Другими словами, термины независимых поставщиков программного обеспечения часто состоят из греческого, латинского или других комбинированных форм, но каждый язык произносит полученные нео-лексемы в пределах своей фонематической «зоны комфорта», и устанавливает морфологические связи, используя свою нормальную морфологическую систему. В этом отношении ISV можно рассматривать как сильно заимствованные заимствованные слова из New Latin.

. МакАртур характеризует слова и морфемы ISV как «транслингвистические », объясняя, что они действуют «в многие языки, которые служат средой для образования, культуры, науки и технологий ". Помимо европейских языков, таких как русский, шведский, английский и испанский, лексические элементы ISV также работают на японском, малайском, филиппинском и других азиатских языках. По словам МакАртура, никакой другой набор слов и морфем не является таким интернациональным.

ISV является одной из концепций разработки и стандартизации сконструированного языка под названием Interlingua. Научные и медицинские термины интерлингва в основном имеют греко-латинское происхождение, но, как и большинство слов интерлингва, они встречаются во многих языках. Словарь Интерлингва формируется с использованием группы контрольных языков, выбранных потому, что они излучают слова и поглощают слова из большого количества других языков. Затем метод прототипирования выбирает самого последнего общего предка каждого подходящего интерлингвального слова или аффикса. Слово или аффикс принимает современную форму, основанную на управляющих языках. Эта процедура предназначена для того, чтобы дать Интерлингвам максимально общий международный словарь.

Слова и корни слов, которые имеют значения, отличные от значений в исходных языках

Это список научных слов и корни слов, которые имеют значение, отличное от значений в языках оригинала.

Слово или кореньНаучное значениеИсходный языкИсходное словоИсходное значениеПримечания
андро-, -андертычинка гречἄνδρ ', ἄνδηρчеловек в цветках цветковых растений
gynaec-, -gyneплодолист греч. 118>γῠναικ-, γυνή женщина
capno-углекислый газ греческийκαπνός дым
электро-электричество Греческийἤλεκτρον янтарь через статическое электричество натертый янтарь
грудная клетка грудь (анатомия)Греческийθώραξ нагрудник
токсо- яд греческийτόξον лук (оружие) через «отравленную стрелу». Это означает «лук» в Toxodon и «дуга» в изотоксальный.
макро-большойгреческийμακρός длинный
В названиях биологических таксонов
-cerasаммонит греческийκέρας рог через сходство с рогом барана
-crinusкриноид греческийκρίνος лилия извлечен из названия «криноид "
графто-граптолит греческийγραπτός письменностьпо сходству с ископаемым
-gyrinusлабиринтодонтом греческимγυρῖνος головастиком
-lestesхищником греческимλῃστής разбойником
-mimusорнитомимид греческийμῖμος mime извлечено из названия Ornithomimus = 'имитатор птицы'
-mysгрызун Греческийμῦς мышь в том числе в Phoberomys
-saurusрептилия, динозавр греческийσαῦρος ящерица
-stega,

-stege

стегоцефальный греческийστέγη кровля через их череп крыши в виде окаменелостей
-suchus,. - чемпион susкрокодил Древний. египетскийΣοῦχος,. χαμψαι (мн.)Цитируется древнегреческими авторами как египетские слова для обозначения «крокодил»
theriumобычно млекопитающее греческоеθηρίον животное, животное
Названия костей
бедренная кость бедренная костьлатинскоебедро бедро классическое латинское родительный падеж часто feminis
малоберцовая кость (кость ноги)латинскоеfībula брошь большеберцовая кость и малоберцовая кость выглядели как брошь и ее штифт
радиус (кость руки)латинскийрадиус спица
большеберцовая кость большеберцовая костьлатинскийtībia флейта через большеберцовые кости животных, преобразованные в канавки
локтевая кость (кость руки)латинскаялоктевая локоть, локоть мера
Другой
плод / плоднерожденный ребенокМедицинская латыньплод Как decl 1/2 прилагательного, «беременная».. Как существительное decl 4, «детеныш животных»Классическая латынь
Слова и корни слов, которые имеют один значение с латинского и другое значение с греческого

Это список научных слов и корней слов, которые имеют одно значение с латыни и другое значение с греческого.

Слово или кореньНаучное значение. от латинскогоПримерЛатинское словоЛатинское значениеНаучное значение. из греческогоПримерГреческое словогреческое значениеПримечания
alg-alga algaводоросли водоросли боль обезболивающее ἄλγος боль
пенка-ожог кремация кремар сжечь (tr. )повесить, отстранитьсякремастер κρεμάννυμι Я повесил (тр.)
Другие слова и корни слов с двумя значениями

Это список других научных слов и корни слов, которые имеют два значения.

Слово или кореньНаучное значение 1ПримерПроисхождениеИсходное значениеНаучное значение 2ПримерПроисхождениеИсходное значениеПримечания
уро-хвост Уромастикс греч. οὐρά хвостмоча урология греч. Οὐρῶмоча
менто-разум ментальный латинский mēns разумподбородокментопластика латинский mentum подбородок
Другие различия

Еще одно различие между научными терминов и классической латыни и греческого языка состоит в том, что многие составные научные термины не исключают гласную склонения в конце корня перед другим корнем или префиксом, начинающимся с гласная, например гастроэнтерит ; но элизия происходит при гастрэктомии (не * гастроэктомии).

Греческое слово τέρας (τέρατο-) = «монстр » обычно используется для обозначения «чудовище (ненормальное)» (например, тератология, тератоген), но некоторые биологические названия используют его для обозначения «монстра (огромного)» (например, вымершие животные Teratornis (кондор с 12-футовым размахом крыльев) и Тератаспис (трилобит длиной 2 фута)).

См. Также

Списки

Ссылки
Внешние ссылки
Последняя правка сделана 2021-05-24 04:55:53
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте