Международный научный словарь (ISV ) состоит из научных и специализированных слов, язык которых может быть определен, а может и нет, но которые в настоящее время используются в нескольких современных языках (то есть транслингвально ). Название «международный научный словарь» впервые было использовано Филипом Гоу в Третьем новом международном словаре Вебстера (1961). Как отмечает Crystal, наука - особенно продуктивная область для новых монет.
Согласно Webster's Third, "некоторые слова ISV (например, гаплоид ) были созданы путем взятия слова с довольно общим и простым значением из одного из языков древности, обычно латинского и греческого, и придавая ему очень конкретное и сложное значение для целей современного научного дискурса ". Слово ISV обычно представляет собой классическое соединение или производное, которое «получает только свое сырье, так сказать, из древности». Его морфология может различаться в зависимости от языка.
В онлайн-версии Третьего нового международного словаря Вебстера, без сокращений (Merriam-Webster, 2002) добавлено, что ISV «состоит из слов или других лингвистических форм, распространенных на двух или более языках, которые» отличаются от Новая латынь приспосабливается к структуре отдельных языков, в которых они появляются ». Другими словами, термины независимых поставщиков программного обеспечения часто состоят из греческого, латинского или других комбинированных форм, но каждый язык произносит полученные нео-лексемы в пределах своей фонематической «зоны комфорта», и устанавливает морфологические связи, используя свою нормальную морфологическую систему. В этом отношении ISV можно рассматривать как сильно заимствованные заимствованные слова из New Latin.
. МакАртур характеризует слова и морфемы ISV как «транслингвистические », объясняя, что они действуют «в многие языки, которые служат средой для образования, культуры, науки и технологий ". Помимо европейских языков, таких как русский, шведский, английский и испанский, лексические элементы ISV также работают на японском, малайском, филиппинском и других азиатских языках. По словам МакАртура, никакой другой набор слов и морфем не является таким интернациональным.
ISV является одной из концепций разработки и стандартизации сконструированного языка под названием Interlingua. Научные и медицинские термины интерлингва в основном имеют греко-латинское происхождение, но, как и большинство слов интерлингва, они встречаются во многих языках. Словарь Интерлингва формируется с использованием группы контрольных языков, выбранных потому, что они излучают слова и поглощают слова из большого количества других языков. Затем метод прототипирования выбирает самого последнего общего предка каждого подходящего интерлингвального слова или аффикса. Слово или аффикс принимает современную форму, основанную на управляющих языках. Эта процедура предназначена для того, чтобы дать Интерлингвам максимально общий международный словарь.
Это список научных слов и корни слов, которые имеют значение, отличное от значений в языках оригинала.
Слово или корень | Научное значение | Исходный язык | Исходное слово | Исходное значение | Примечания |
---|---|---|---|---|---|
андро-, -андер | тычинка | греч | ἄνδρ ', ἄνδηρ | человек | в цветках цветковых растений |
gynaec-, -gyne | плодолист | греч. 118> | γῠναικ-, γυνή | женщина | |
capno- | углекислый газ | греческий | καπνός | дым | |
электро- | электричество | Греческий | ἤλεκτρον | янтарь | через статическое электричество натертый янтарь |
грудная клетка | грудь (анатомия) | Греческий | θώραξ | нагрудник | |
токсо- | яд | греческий | τόξον | лук (оружие) | через «отравленную стрелу». Это означает «лук» в Toxodon и «дуга» в изотоксальный. |
макро- | большой | греческий | μακρός | длинный | |
В названиях биологических таксонов | |||||
-ceras | аммонит | греческий | κέρας | рог | через сходство с рогом барана |
-crinus | криноид | греческий | κρίνος | лилия | извлечен из названия «криноид " |
графто- | граптолит | греческий | γραπτός | письменность | по сходству с ископаемым |
-gyrinus | лабиринтодонтом | греческим | γυρῖνος | головастиком | |
-lestes | хищником | греческим | λῃστής | разбойником | |
-mimus | орнитомимид | греческий | μῖμος | mime | извлечено из названия Ornithomimus = 'имитатор птицы' |
-mys | грызун | Греческий | μῦς | мышь | в том числе в Phoberomys |
-saurus | рептилия, динозавр | греческий | σαῦρος | ящерица | |
-stega, -stege | стегоцефальный | греческий | στέγη | кровля | через их череп крыши в виде окаменелостей |
-suchus,. - чемпион sus | крокодил | Древний. египетский | Σοῦχος,. χαμψαι (мн.) | Цитируется древнегреческими авторами как египетские слова для обозначения «крокодил» | |
therium | обычно млекопитающее | греческое | θηρίον | животное, животное | |
Названия костей | |||||
бедренная кость | бедренная кость | латинское | бедро | бедро | классическое латинское родительный падеж часто feminis |
малоберцовая кость | (кость ноги) | латинское | fībula | брошь | большеберцовая кость и малоберцовая кость выглядели как брошь и ее штифт |
радиус | (кость руки) | латинский | радиус | спица | |
большеберцовая кость | большеберцовая кость | латинский | tībia | флейта | через большеберцовые кости животных, преобразованные в канавки |
локтевая кость | (кость руки) | латинская | локтевая | локоть, локоть мера | |
Другой | |||||
плод / плод | нерожденный ребенок | Медицинская латынь | плод | Как decl 1/2 прилагательного, «беременная».. Как существительное decl 4, «детеныш животных» | Классическая латынь |
Это список научных слов и корней слов, которые имеют одно значение с латыни и другое значение с греческого.
Слово или корень | Научное значение. от латинского | Пример | Латинское слово | Латинское значение | Научное значение. из греческого | Пример | Греческое слово | греческое значение | Примечания |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
alg- | alga | alga | водоросли | водоросли | боль | обезболивающее | ἄλγος | боль | |
пенка- | ожог | кремация | кремар | сжечь (tr. ) | повесить, отстраниться | кремастер | κρεμάννυμι | Я повесил (тр.) |
Это список других научных слов и корни слов, которые имеют два значения.
Слово или корень | Научное значение 1 | Пример | Происхождение | Исходное значение | Научное значение 2 | Пример | Происхождение | Исходное значение | Примечания |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
уро- | хвост | Уромастикс | греч. οὐρά | хвост | моча | урология | греч. Οὐρῶ | моча | |
менто- | разум | ментальный | латинский mēns | разум | подбородок | ментопластика | латинский mentum | подбородок |
Еще одно различие между научными терминов и классической латыни и греческого языка состоит в том, что многие составные научные термины не исключают гласную склонения в конце корня перед другим корнем или префиксом, начинающимся с гласная, например гастроэнтерит ; но элизия происходит при гастрэктомии (не * гастроэктомии).
Греческое слово τέρας (τέρατο-) = «монстр » обычно используется для обозначения «чудовище (ненормальное)» (например, тератология, тератоген), но некоторые биологические названия используют его для обозначения «монстра (огромного)» (например, вымершие животные Teratornis (кондор с 12-футовым размахом крыльев) и Тератаспис (трилобит длиной 2 фута)).