Гибридное слово или гибридность это слово, что этимологически происходит, по крайней мере, на двух языках.
СОДЕРЖАНИЕ
- 1 Общие гибриды
- 2 английских примера
- 3 Другие языки
- 3.1 Современный иврит
- 3.2 Японский
- 4 См. Также
- 5 Примечания
Общие гибриды
Самая распространенная форма гибридного слова в английском языке сочетает в себе латинскую и греческую части. Поскольку многие префиксы и суффиксы в английском языке имеют латинскую или греческую этимологию, легко добавить префикс или суффикс одного языка к английскому слову, происходящему из другого языка, создавая таким образом гибридное слово.
Раньше гибридизмы часто считались варварством.
Примеры на английском
- Антацид - от греч. Ἀντι- ( анти-) «против» и латинского acidus «кислота»; этот термин восходит к 1732 году.
- Аквафобия - от латинского aqua «вода» и греческого φοβία ( фобия) «страх»; этот термин отличается от негибридного слова « гидрофобия», которое может относиться к симптомам бешенства.
- Бесполый - от греческой приставки а- «без» и латинского sexus, означающего « секс ».
- Автомобиль - колесный легковой автомобиль, от греч. Αὐτός ( автомобили) «сам» и латинского mobilis «подвижный».
- Beatnik - 1950х годов контркультуры движение сосредоточено на джазовой музыке, кофейнях, марихуана, и литературного движения, от английского «биений» и русский -nik «тоткто делает». Этот термин был придуман в 1958 году обозревателем газеты Сан-Франциско Хербом Каном.
- Биатлон - от латинского bis, означающего «дважды» и греческого ἆθλον ( Athlon), означающего «соревнование»; негибридное слово - диатлон
- Двоеженство - от латинского bis, означающего «дважды» и греческого γάμος ( gamos), что означает « брак »; этот термин восходит к 13 веку.
- Биграмма - от латинского bis, означающего «дважды» и греческого γράμμα ( грамма); негибридное слово - биграмма
- Биолюминесценция - от греческого βίος ( bios) «жизнь» и латинского lumen «свет».
- Хирал - от греческого χείρ ( kheir) «рука» и латинского суффикса прилагательного -ālis. Термин был введен в обращение в 1894 году.
- Хлороформ - от греческого χλωρός ( khlōros) «бледно-зеленый» (здесьобозначает хлор ) и латинского formica «муравей» (здесь обозначает муравьиную кислоту ). Термин впервые появился в 1830-х годах.
- Chocoholic - сочетание слов «шоколад» (от науатль xocolātl / chocolātl ) и «алкоголик», образованное от арабского اَلْكُحُول ( al-kuḥūl) «алкоголь» и французского суффикса прилагательного -ic.
- Клаустрофобия - от латинского claustrum, что означает «замкнутое пространство» и греческого φόβος ( фобос), что означает «страх». Этот термин был введен в употребление в 1879 году.
- Демоцид - от греческого δῆμος ( dēmos) «народ» и латинского -cida «-убийца».
- Divalent - от греческого δύο ( дуэт) - «два» и латинского valens - «сильный»; негибридное слово является двухвалентным
- Дисфункция - от греческого δυσ- ( dys-), что означает «плохой» и латинского functio.
- Собственное значение, собственный вектор и т.д. - от немецкого Эйгена «собственного» и английского «значения», «Вектор»т.д.
- Электроток - это контаминация из электричества, от греческого ἤλεκτρον ( Elektron), «янтаря», и исполнения, от латинского exsequere, «следовать за»
- Eusociality - от греческого εὖ ( eu) «добро» и латинского socialitas.
- Геноцид - от греческого γένος ( genos), что означает «раса, люди» и латинского cīdere, что означает «убивать».
- Геостационарный - от греческого γῆ ( gē), что означает «Земля», и латинского stationarius, от statio, от stare, что означает «стоять».
- Гетеронормативный - от греческого ἕτερος ( гетерос), что означает «другой» или «другой», и латинского nōrma (через французское norme ), что означает «норма».
- Гетеросексуальный - от греческого ἕτερος ( гетерос), что означает «другой» или «другой», и латинского sexus, что означает « секс ».
- Шестнадцатеричный - от греческого ἕξ ( шестнадцатеричный), означающего «шесть», и латинского decimus, означающего «десятый»; негибридное слово - sedecimal, от латинского sedecimalis
- Шестивалентный - от греческого ἕξ ( шестнадцатеричный), что означает «шесть», и латинского valens, что означает «сильный».
- Гомосексуальный - от греческого ὁμός ( гомос), что означает «такой же», и латинского sexus, означающего « секс » (этот пример отмечен в книге Тома Стоппарда « Изобретение любви», гдеперсонаж А.Э. Хаусмана говорит: «Гомосексуалисты? за это варварство?... Наполовину греческое, наполовину латинское! ».)
- Гиперактивный - от греческого ὑπέρ ( гипер), что означает «сверх» и латинского activus.
- Гиперкомплекс - от греческого ὑπέρ ( гипер), что означает «над» и латинского complexus, что означает «объятие».
- Гиперкоррекция - от греческого ὑπέρ ( гипер), что означает «сверх» и латинского correctio.
- Гиперэкстензия - от греческого ὑπέρ ( гипер), означающего «сверх» и латинского экстенсио, означающего «вытягивание»; негибридное слово - суперрасширение
- Гипервизор - от греческого ὑπέρ ( гипер), означающего «над», и латинского козырька, означающего «провидец». Это слово отличается от негибридного слова supervisor, которое представляет собой программное обеспечение, управляющее несколькими пользовательскими программами; гипервизор - это программное обеспечение, которое управляет несколькими виртуальными машинами.
- Липосакция - от греческого λίπος ( липос), что означает «жир», и латинского succtio, что означает «сосание».
- Макроинструкция - от греческого μακρος ( Makros)означает «длинный» и латинская ИНСТРУКЦИЯ
- Материя - от латинского materia («материал») и греческого ἐνέργεια ( energeia, «энергия»): «слово, обозначающее взаимозаменяемую материю и энергию».Форма прилагательного : «матергетический».
- Mega-annum - от греческого μέγας ( мегас), что означает «большой», и латинского annum, «год».
- Меритократия - от латинского meritus, что означает «заслуженный», и греческого -κρατία ( -kratia), что означает «правительство».
- Метаданные - от греческого μετά ( мета) и латинского data, означающего «данный» от dare.
- Микрокоманды - от греческого Пёса ( Mikros)означает «маленькая» и латинская ИНСТРУКЦИЯ
- Microvitum - от греческого μικρος ( микрос), означающего «маленький», и псевдолатинского vitum, от vita, означающего «жизнь».
- Миннеаполис - от слова Dakota minne «вода» и греческого πόλις ( pólis) «город».
- Монокультура - от греческого μόνος ( монос), что означает «один, единственный» и латинского cultura.
- Одноязычный - от греческого μόνος ( монос), означающего «только», и латинского lingua, означающего «язык»; негибридное слово одноязычное
- Мультиграф - от латинского multus «многие» и греческого γραφή ( graphē); негибридным словом будет полиграф, но оно обычно используется в другом значении
- Новорожденный - от греческого νέος ( неос), «новый», и латинского natus, «рождение».
- Неврология - от греческого νεῦρον ( нейрон), что означает «сухожилие», и латинского scientia, от sciens, что означает «обладающий знанием».
- Нейротрансмиттер - от греческого νεῦρον ( нейрон), что означает «сухожилие», и латинского trans, что означает «поперек» и mittere, что означает «посылать».
- Нонагон - от латинского nonus, означающего «девятый» и греческого γωνία ( gōnia), означающего «угол»; негибридное слово - enneagon
- Oleomargarine - от латинского oleum, означающего «говяжий жир», и греческого margarites, означающего «жемчужный».
- Пандеизм - от греческого παν ( пан) - «все» и латинского deus - « бог »; сравните с негибридным словом пантеизм
- Перигляциальный - от греческого περί ( пери) и латинского glaciālis
- Нефть - от греческого πέτρα ( Петры),означает «камень», а латинский олеум, что означает «масло»
- Полиамория - от греческого πολύς ( polýs), означающего «многие» и латинского amor, что означает « любовь ».
- Полидеизм - от греческого πολύς ( polýs) - «многие» и латинского deus - « бог »; сравните с негибридным словом политеизм
- Квадрафонический - от латинского quattuor, означающего четыре, и греческого φωνικός ( phōnikós), от φωνή ( phōnḗ), означающего звук; негибридное слово - тетрафоническое
- Квадриплегия - от латинского quattuor, означающего «четыре» и греческого πληγή ( plēgḗ) «удар», от πλήσσειν ( plḗssein), что означает «наносить удар»; негибридное слово - тетраплегия
- Социология - от латинского socius, «товарищ», и греческого λόγος ( lógos), что означает «слово», «разум», «дискурс».
- Социопат - от латинского socius от sociare, означающего «связываться с», и греческого ( -pathes), означающего «страдающий» от πάθος páthos, означающего «инцидент», «страдание» или «опыт».
- Телевидение - от греческого τῆλε ( tēle), что означает «далеко», и латинского visio, что означает «видеть», от videre, что означает «видеть».
- Тонзиллэктомия - от латинского тонзиллы «миндалины» и греческого εκτιμνειν ( ektémnein), «вырезать».
- Вексиллология - от латинского слова vexillum, означающего «флаг», и греческого суффикса -λογία ( -logia), что означает «изучение».
Другие языки
Современный иврит
Современный иврит изобилует несемитскими словообразовательными аффиксами, которые применяются к словам как семитского, так и несемитского происхождения. Следующие гибридные слова состоят из слова еврейского происхождения и суффикса несемитского происхождения:
- bitkhon-íst ( ביטחוניסט) «тот, кто оценивает все с точки зрения национальной безопасности», от bitakhón «безопасность» + продуктивный интернационализм -ист
- khamúda-le ( חמודה׳לה) 'милашка (женский род единственного числа)', от khamuda 'милый (женский род единственного числа) + -le, уменьшительное ласковое слово идишского происхождения
- кисо-логья ( כיסאולוגיה) «искусство найти политическое место (особенно в израильском парламенте)», от кисе «сиденье» + продуктивный интернационализм -логья «-логия»
- maarav-izátsya ( מערביזציה) 'вестернизация', от maaráv 'запад' + продуктивный интернационализм -izátsya '-изация' (через русский язык от гибрида греческого -ιζ- -iz- и латинского -atio)
- miluím-nik ( מילואימניק) 'резервист, солдат запаса', от miluím 'резерв' (буквально ' подстановки ') + -ник, суффикс наиболее продуктивного агента идишского и русского происхождения
Следующие гибридные слова современного иврита имеют международный префикс:
- anti-hitnatkút ( אנטי־התנתקות) 'противодействие разъединению'
- post-milkhamtí ( פוסט־מלחמתי) 'послевоенный'
- проарави ( פרו־ערבי) 'проарабский'
Некоторые гибридные слова состоят как из нееврейского слова, так и из нееврейского суффикса разного происхождения:
- шабабник ( שבבניק) 'мятежная молодежь харедимского иудаизма ', от арабского шабаб (молодежь) и -ник идиш и русского происхождения
В современном иврите также есть продуктивная уничижительная приставка shm-, что приводит к «эхо-экспрессивному выражению». Например, гм shmum ( או"ם-שמו"ם), буквально « Организация Объединенных Наций ШМ-Организации Объединенных Наций», был уничижительным описание, первого премьер - министра Израиля Давида Бен-Гуриона, в Организации Объединенных Наций, которая называется в современном иврите умот меукхадот ( אומות מאוחדות) и сокращенно ум ( או״ם). Таким образом, когда израильские хотел бы выразить свое нетерпение или презрение к философии, он / она может сказать filosófya- ого ilosófya ( פילוסופיה-שמילוסופיה). Современный иврит shm- восходит к идишу и встречается как в английском, так и в дублировании shm. Это сопоставимо с тюркским начальным m-сегментом, передающим смысл «и так далее», как в турецком dergi mergi okumuyor, буквально «журнал shmagazine» читал: ОТРИЦАТЕЛЬНО: ПРИСУТСТВУЕТ: 3rd.person.singular ', т.е.' (Он) не читает журналы, журналы и тому подобное ».
Японский
В японском языке гибридные слова распространены в канго (слова, образованные из символов кандзи ), в которых некоторые символы могут произноситься с использованием китайского произношения ( on'yomi, от китайских морфем), а другие в том же слове произносятся с использованием японского произношения ( кунъёми, от японских морфем). Эти слова известны как дзюбако (重 箱) или юто (湯 桶), которые сами по себе являются примерами такого рода составных слов (они являются автологическими словами ): первый символ дзюбако читается с помощью онъёми, второй кунъёми, в то время как с юто все наоборот. Другие примеры включают 場所basho «место» ( кун-он), 金色kin'iro «золотой» ( он-кун) и 合 気 道aikidō «боевое искусство айкидо » ( кун-он-он). Некоторые гибридные слова не являются ни дзюбако, ни юто (縦中 横tatechūyoko ( кун-он-кун)). Иностранные слова также могут быть смешаны с китайскими или японскими значениями сленговых слов, таких как 高層 ビ ルkōsōbiru «высотное здание» ( он-на-катакана) и 飯 テ ロmesitero «пищевой терроризм» ( кун-катакана).
Смотрите также
Заметки