История грамматики иврита

редактировать

Грамматика иврита - это грамматика иврита.

Содержание
  • 1 История изучение грамматики иврита
  • 2 эпохи
  • 3 См. также
  • 4 Ссылки
  • 5 Библиография
  • 6 Внешние ссылки
История изучения грамматики иврита

Масореты в VII-XI вв. Заложили основы грамматического анализа иврита. Еще в 9 веке Иуда ибн Кураиш обсуждал взаимоотношения арабского и иврита. В 10 веке Аарон бен Моисей бен Ашер усовершенствовал тиберийскую вокализацию, вымершее произношение Библии на иврите.

Первые трактаты по грамматике иврита появляются в Средневековье в контексте Мидраша (метод интерпретации и изучения еврейской Библии). Караимская традиция зародилась в Аббасид Багдаде примерно в VII веке. Дикдук (10 век) - один из самых ранних грамматических комментариев к еврейской Библии.

Соломон ибн Габироль в 11 веке составил стихотворную грамматику иврита, состоящую из 400 стихов, разделенных на десять части. В XII веке Ибн Барун сравнил иврит с арабским в исламской грамматической традиции. Грамматики 11-12 веков золотого века еврейской культуры в Испании включали Иуду бен Давид Хайюдж, Иону ибн Джана, Авраам ибн Эзра, Джозеф Кимхи, Моисей Кимхи и Дэвид Кимхи. Ибн Эзра приводит список старейших грамматиков иврита во введении к своему Мознаим (1140 г.). Роджер Бэкон был «сносным знатоком иврита». Профиат Дюран опубликовал влиятельную грамматику в 1403 году.

Грамматика 1454 года Иуды Мессера Леона является продуктом Итальянский ренессанс. Грамматики иврита христианских авторов появились в период Возрождения., друг Эразма, выделил более 20 000 франков на открытие отделения иврита в Лувене во Фландрии. Элайджа Левита был призван на кафедру иврита в Парижский университет. Кардинал Гримани и другие высокопоставленные лица как государства, так и церкви изучали иврит и Каббалу с еврейскими учителями; даже воин попытался изучить иврит с помощью Якоба Мантино (1526 г.). Пико де ла Мирандола (ум. 1494) был первым, кто собрал рукописи на иврите, и Рейхлин был первым христианским автором, написавшим словарь и краткую грамматику еврейского языка (1506). Более подробная грамматика была опубликована в 1590 году Отто Вальпером. Конрад Геснер (ум. 1565) был первым христианином, составившим каталог книг на иврите. Поль Фагиус и Элиа Левита управляли первой еврейской типографией в 1540-х годах. Левита также составил первый словарь иврита - идиш.

Под влиянием Йоханнеса Буксторфа (ум. 1629) была предпринята серьезная попытка понять постбиблейскую литературу, и многие из наиболее важных работ были переведены на латынь. Гесениус 'Грамматика иврита появилась в 1813 году.

Эпохи

Еврейский язык подразделяется по эпохам, при этом между разновидностями очевидны значительные различия. Все разновидности, от библейского до современного, используют типично семитскую шаблонную морфологию с триконсонантными основами, хотя у Мишны и современного иврита есть значительные заимствованные компоненты лексикона, которые не вписываются в этот шаблон. Вербальная морфология осталась относительно неизменной, хотя Мишнаик и современный иврит утратили некоторые модальные различия библейского иврита и создали другие за счет использования вспомогательных глаголов.

Существенные синтаксические изменения произошли в современном иврите в результате влияния несемитского субстрата. В частности:

  • В библейском иврите одержимость обычно выражается с помощью status constructus, конструкции, в которой одержимое существительное встречается в фонологически сокращенной, «конструктивной» форме, а за ним следует существительное-обладатель в его нормальная, «абсолютная» форма. Современный иврит имеет тенденцию использовать эту конструкцию для фраз, в которых два компонента образуют единое понятие, в то время как обычное владение более часто выражается аналитически с помощью предлога shel 'из' (этимологически состоящего из релятивизатора she- 'тот' и предлог le- 'к').
  • Владение местоимениями выражается с помощью местоименных суффиксов, добавляемых к существительному. Современный иврит имеет тенденцию зарезервировать это для ограниченного числа существительных, но обычно предпочитает использовать предлог shel, как в предыдущем случае.
  • Библейский иврит часто выражает местоимение как прямой объект, добавляя местоименный суффикс непосредственно к глагол, как альтернатива добавлению его к предлогу, который сигнализирует об определенном прямом предмете. Последняя конструкция обычно используется в современном иврите.
  • аспект времени, образованный префиксами, может обозначать либо настоящее (особенно частое ), либо будущее, а также частое прошлое в библейском иврите (некоторые ученые утверждают, что это просто означает несовершенный аспект ), тогда как в современном иврите это всегда будущее. Суффиксная форма обозначает то, что обычно переводится как прошлое в обоих случаях, хотя некоторые ученые утверждают, что это обозначает совершенный аспект.
  • Библейский иврит использует так называемую последовательную конструкцию, в которой союз «и», по-видимому, переворачивает время глагола (хотя его точное значение является предметом споров). Это не типично для современного иврита.
  • По умолчанию порядок слов в библейском иврите - VSO, а в современном иврите - SVO.

. Однако большинство библейских построений на иврите по-прежнему допустимы. на современном иврите в формальном, литературном, архаическом или поэтическом стиле.

См. Также
Ссылки
  1. ^Г. Хан, Дж. Б. Ной, Ранняя караимская традиция грамматической мысли иврита (2000)
  2. ^Пинхас Вехтер, Арабские труды Ибн Баруна по грамматике и лексикографии иврита (1964)
  3. ^Онлайн-версия De rudimentis hebraicis
  4. ^Grammatica linguae sanctae at Google Книги
  5. ^Zuckermann (2006 : 74) harvcoltxt error: нет цели: CITEREFZuckermann2006 (help )
  6. ^Rosén (1969) harvcoltxt error: no target: CITEREFRosén1969 (help )
  7. ^ Glinert (2004 : 52) ошибка harvcoltxt: нет цели: CITEREFGlinert2004 (help )
  8. ^Blau (1981 : 153–154) ошибка harvcoltxt: нет цели: CITEREFBlau1981 (help )
  9. ^Дэвис (2007 : 536) ошибка harvcoltxt: нет цели: CITEREFDavis2007 (справка )
  10. ^Дорон (2005 : 3) ошибка harvcoltxt: нет цели: CITEREFDoron2005 (help )

Добавить : Цукерманн, Гилад, «Новое видение израильского иврита», Журнал современных еврейских исследований, том 5, № 1, март 2006 г., стр. 57–71, ISSN 1472-5886, печать / ISSN 1472-5894 онлайн © 2006 Taylor Francishttp: //www.tandf.co.uk/journals DOI: 10.108 0/14725880500511175

Библиография

Современный иврит

  • Лауфер, Ашер (1999), «Иврит», Справочник Международной фонетической ассоциации: 96–99
  • Болозский, Шмуэль, 501 глагол на иврите, Barron's Educational Series, Inc., ISBN 0-8120-9468-9
  • Глинерт, Льюис, Современный иврит: основная грамматика (3-е изд.), Routledge UK, ISBN 0-415-70082-5

библейский иврит

  • Waltke, Bruce K.; М. О'Коннор (1990), Введение в синтаксис библейского иврита, Eisenbrauns, Winona Lake Indiana, стр. 177–178, ISBN 0-931464-31-5
  • Дуэйн А.. Гаррет и Джейсон С. Деруши, Современная грамматика библейского иврита
Внешние ссылки
Последняя правка сделана 2021-05-23 13:54:31
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте