Zihui

редактировать

Zihui
Zihui - Музей китайского словаря 3.JPG Zihui экспонат в музее китайского словаря, Jincheng, Shanxi
Традиционный китайский 字彙
Упрощенный китайский 字汇
Буквальный значениенабор символов

1615 год Цзыхуи это китайский словарь, отредактированный ученым династии Мин Мэй Инцзуо (梅 膺 祚 ). Он известен благодаря внедрению двух лексикографических нововведений, которые продолжают использоваться и в наши дни: 214-радикальной системы для индексации китайских иероглифов, пришедшей на смену классическим Shuowen Jiezi словарная 540-радикальная система и метод радикальной сортировки.

Содержание

  • 1 Заголовок
  • 2 Текст
  • 3 История
  • 4 Нововведения
  • 5 Ссылки
  • 6 Внешние ссылки

Заголовок

Название словаря объединяет zì "персонаж; сценарий; письмо; график; слово" и huì "собираются вместе; собирают; сбор; список". Ранние формы графа huì 彙 изображали «ежа» (wèi ), и он был заимствован как фонетический заимствованный символ для слова huì " собрать вместе; сбор ", оба из которых в упрощенной системе символов равны . В современном китайском языке zìhuì 字 匯 или 字 彙 означает «глоссарий; словарь; лексика; словарь; словарь; (вычисление) набор символов » (Вэньлинь 2016).

Английские переводы Zihui включают «Компендиум символов» (Creamer 1992), «Сборник символов» (Zhou and Zhang 2003), «Всеобъемлющий словарь китайских иероглифов» (Yong and Peng 2008) и « Сокровище персонажей »(Ulrich 2010)

Текст

Традиционное представление четырех классов тонов на руке.

Словарь Цзихуэй состоит из 14 томов ( ) с исчерпывающим и интегрированный формат, которому следовали многие последующие китайские словари.

Том 1 содержит титульный лист, включая предисловие Мэй Инцзуо от 1615 года, руководство по стилю и приложения. Например, «Последовательности штрихов» показывают правильный порядок штрихов, что полезно для студентов, «Древние формы» используют ранние стили китайского письма для объяснения шести китайских категории символов, а в «Указателе сложных персонажей» перечислены графы, радикалы которых было трудно идентифицировать (Yong and Peng 2008: 287-288).

Том 14 охватывает предысторию с тремя основными приложениями. «Дифференциация» включает 473 символа с похожими формами, но с различным произношением и значением, например, и или и . «Исправление» исправляет неправильное понимание 68 знаков, обычно используемых в современных печатных книгах. «Обводка» дает таблицы римеров, предназначенные для объяснения четырех тонов в среднекитайском и фанки глоссах произношения (Yong and Peng 2008: 287). Обратите внимание, что на приведенном выше изображении ранних словарей цзихуэй показано традиционное рукописное представление четырех классов тонов.

Основная часть словаря Цзихуэй разделена на 12 томов (2-13), называемых дзи (, сборники) и пронумерованных в соответствии с двенадцатью Земные ветви. Каждый начинается с сеточной диаграммы, показывающей все радикалы, включенные в том, и их номера страниц. Этот справочник по томам сделал поиск символов более удобным, чем в предыдущих словарях (Yong and Peng 2008: 287).

Цзыхуэй включал 33 179 главных персонажей, большинство из которых были взяты из 1375 года Хуну Чжэнъюнь Сун Лянь (洪武 正 韻, Хуну Словарь стандартных рифм). Записи включали общие символы, используемые в китайской классике, и некоторые популярные или нестандартные символы (súzì 俗字), как современные, так и ранние (Yong and Peng 2008: 287). Мэй Инцзуо сделал свой словарь более доступным для широкой грамотной публики, используя текущую форму символов обычного письма. Начиная с Shuowen jiezi, более ранние китайские словари были организованы в соответствии с радикалами, написанными устаревшим шрифтом печатью (Norman 1988: 172).

Базовый формат каждой записи символов цзихуэй включает сначала произношения, включая варианты, а затем определения, дающие основное значение, за которым следуют общие и расширенные значения. В дополнение к использованию традиционного написания fanqie, Мэй указала произношение с помощью обычно используемого гомофонного символа, без сомнения, в знак признания того факта, что для обычного читателя было «почти невозможно вывести правильные текущие чтения из династии Тан Фаньцзэ »(Norman 1988: 172). Определения по большей части краткие и легко понятные, а ссылки на текст почти всегда даются в виде примеров, обычно из древних книг и частично из разговорного языка. Инновации языка Zihui в формате словаря, такие как расположение значений, использование простого языка и примеры использования неформального языка, сделали книгу «исключительной в то время» (Yong and Peng 2008: 287).

Самыми известными достижениями в области лексикографии в «Цзихуэй» Мэй Инцзуо являются сокращение громоздкой Shuowen Jiezi 540-радикальной системы для сопоставления китайских иероглифов до более легальной 214-радикальной системы и упорядочивание графиков, принадлежащих одному радикалу, в соответствии с количеством остаточных штрихов, что делает поиск записей символов относительно простым (Norman 1988: 171). Чтобы проиллюстрировать неэффективность системы Shuowen Jiezi, только несколько персонажей перечислены под некоторыми радикалами. Например, его «мужской радикал» 男, который объединяет современный «полевой радикал» 田 и «силовой радикал» 力, включает только три: nan 男 («мужчина; мужчина "), шэн 甥 (" племянник; племянница ") и jiu 舅 (" дядя; зять "). В отличие от этого, Zihui устраняет «радикального человека» и перечисляет nan 男 под «радикалом власти», sheng 甥 под «радикалом жизни» 生, а jiu 舅 под «радикалом минометов».臼. 214 радикалов расположены в соответствии с числом штрихов, от одинарного «один радикал» 一 до семнадцатигранного «зубчатого радикала» 龠. Записи символов Zihui располагаются в соответствии с числом штрихов, оставшимся после вычитания соответствующего корня, например, символы под «корень рта» 口 начинаются с , , а и оканчиваются на , и . Эта система «радикал и штрих » остается одной из наиболее распространенных форм китайской лексикографической системы сегодня,

История

За возможным исключением 1324 Чжунюань Иньюн, между шестым и семнадцатым веками китайская лексикография не достигла больших успехов. Многие словари до династии Мин создавались по образцу Shuowen Jiezi 540-радикального формата, а новые словари, как правило, были не более чем незначительными исправлениями и расширениями старых работ. «Цзыхуэй» Мэй Инцзуо представляет собой «первый важный лексикографический прорыв» после этого долгого периода. Он значительно упростил и рационализировал традиционный набор радикалов, ввел принцип индексации графиков по количеству остаточных штрихов и написал символы современным обычным шрифтом вместо древнего письма печати. Важность нововведений Мэй подтверждается тем фактом, что им сразу же подражали другие словари эпохи Мин и Цин (Norman 1988: 172).

Цзыхуэй также лег в основу Чжэнцзитун, написанного и первоначально опубликованного Чжан Цзылиэ (張自烈) как Цзихуэй бянь 1627 года (字 彙 辯; «Zihui Disputations») дополнительной поправки к Zihui, затем купленный Ляо Вэньин (廖文英) и переизданный как Zhengzitong 1671 года. Другой ученый династии Цин У Жэньчэнь опубликовал Цзихуэй бу 1666 года (字 彙 補 «приложение Цзихуэй»). Самой важной из работ, основанных на модели Цзихуэй, несомненно, был 1716 Kangxi Zidian, который вскоре стал стандартным словарем китайских иероглифов и продолжает широко использоваться сегодня (Norman 1988: 172). После того, как Канси Цзидянь принял 214-радикальную систему Мэй, они были известны как радикалы Канси, а не «радикалы Цзихуэй».

Инновации

Автор Томас Кример говорит, что Zihui Мэй Инцзуо был «одним из самых новаторских китайских словарей из когда-либо составленных» и «изменил лицо китайской лексикографии» (1992: 116).

Самыми известными достижениями в области лексикографии цзихуэй являются сокращение громоздкой Shuowen Jiezi 540-радикальной системы для сопоставления китайских иероглифов до более логичной 214-радикальной системы, и упорядочивание графов, принадлежащих одному радикалу, в соответствии с количеством остаточных штрихов, что делает поиск вводов символов относительно простым делом (Norman 1988: 171). Чтобы проиллюстрировать неэффективность системы Shuowen Jiezi, только несколько персонажей перечислены под некоторыми радикалами. Например, его «мужской радикал» 男, который объединяет современный «полевой радикал» 田 и «силовой радикал» 力, включает только три: nan 男 («мужчина; мужчина "), шэн 甥 (" племянник; племянница ") и jiu 舅 (" дядя; зять "). В отличие от этого, Zihui устраняет «радикального человека» и перечисляет nan 男 под «радикалом власти», sheng 甥 под «радикалом жизни» 生, а jiu 舅 под «радикалом минометов».臼. 214 радикалов расположены в соответствии с числом штрихов, от одинарного «один радикал» 一 до семнадцатигранного «зубчатого радикала» 龠. Записи символов Zihui располагаются в соответствии с числом штрихов, оставшимся после вычитания соответствующего корня, например, символы под «корень рта» 口 начинаются с , , а и оканчиваются на , и . Эта система «радикал-и-штрих » остается одной из наиболее распространенных форм китайской лексикографической системы сегодня.

Китайский ученый Цзоу Фэн (邹 酆) перечисляет четыре основных нововведения в лексикографическом формате, которые Мэй Инцзо ввела в Цзихуэй и которые использовались во многих словарях вплоть до наших дней (1983, Yong and Peng 2008: 289-290). Во-первых, Zihui включает в себя как формальный шрифт печати, так и канцелярский шрифт, а также неформальные символы обычного письма, и придает последнему большее значение, чем раньше. Во-вторых, представление ввода символов улучшено за счет включения как фанки, так и омофонической фонетической нотации, инициирования «более научного формата» для отображения определений от оригинального до расширенного значения, использования метки 〇 для отображения символов с несколькими произношениями и значениями и указания символов, которые имеют несколько частей речи, все из которых являются элементами стандартного формата в современных китайских словарях. В-третьих, радикалы и символы классифицируются более логично, как объяснено выше. В-четвертых, Zihui был первым китайским словарем, который объединил основную часть и приложения в одно целое, что повысило практичность для пользователя.

Ссылки

  • Кример, Томас Б. И. (1992), «Лексикография и история китайского языка», в журнале History, Languages, and Lexicographers, (Lexicographica, Series maior 41), ed. Автор Ладислав Згуста, Нимейер, 105-135.
  • Норман, Джерри (1988), китайский, Cambridge University Press.
  • Ульрих, Теобальд (2010), Zihui 字 彙 «Коллекция персонажей», Chinaknowledge
  • Юн, Хеминг и Цзин Пэн (2008), Китайская лексикография: история с 1046 г. до н.э. по 1911 г. н.э., Oxford University Press.
  • Чжоу Югуан 周有光 (2003), Историческая эволюция китайских языков и сценариев, тр. Чжан Лицин, Национальный ресурсный центр восточноазиатских языков, Университет штата Огайо.
  • Цзоу Фэн 邹 酆 (1983), «Инновации в составлении всеобъемлющего словаря китайских иероглифов», 《字 集》 在 字典 编纂法 上 的 创新, Lexicography Studies 辞书 5: 34–39, Shanghai Lexicographic Press. (на китайском языке)

Внешние ссылки

Викискладе есть средства массовой информации, связанные с Цзихуэй.
Последняя правка сделана 2021-06-23 09:59:27
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте