Разновидности китайского

редактировать
Семейство местных языков

Китайское
ситское
Этническое происхождениеХаньский китайский
Географический. распределениеМатериковый Китай, Гонконг, Макао, Тайвань, Юго-Восточная Азия и другие регионы с историческая иммиграция из Китая
Лингвистическая классификация Сино-тибетский
  • Китайский
Ранние формыДревний китайский
Подразделения
ISO 639-5 zhx
Linguasphere 79-AAA
Glottolog sini1245
Карта синитических языков cropped-en.svg Основные ветви китайского языка в соответствии с Языковым атласом Китая
Китайское название
Традиционный китайский 漢語
Упрощенный китайский 汉语
Ханью Пиньинь Ханью
Буквальное значение«Язык хань»

китайский, также известный как ситский, является ветвью сино-тибетской языковой семьи, состоящей из сотен местных разновидностей, многие из которых не взаимно понятны. Различия больше, чем в романских языках, причем различия особенно сильны в гористой местности юго-востока материкового Китая. Разновидности обычно делятся на несколько групп: Мандарин, Wu, Мин, Сян, Ган, Хакка и Юэ, хотя некоторые разновидности остаются неклассифицированными. Эти группы не являются ни кладами, ни отдельными языками, определяемыми взаимной понятностью, но отражают общие фонологические изменения из среднекитайских.

китайских разновидностей, наиболее различающихся по своей фонологии, и в меньшей степени в словарях и синтаксисе. Южные разновидности обычно имеют меньше начальных согласных, чем северные и центральные разновидности, но чаще сохраняют среднекитайские конечные согласные. У всех есть фонематические тона, причем северные разновидности имеют меньше различий, чем южные. Многие имеют тон сандхи, с наиболее сложными узорами в прибрежной зоне от Чжэцзян до востока Гуандун.

Стандартный китайский, разновидность китайского языка, берет свое фонология из пекинского диалекта, лексика из группы мандарин и грамматика, основанная на литературе на современном письменном языке. Это один из официальных языков в Китае.

Тайваньский мандарин - один из официальных языков в Тайване. Стандартный сингапурский мандаринский является одним из четырех официальных языков в Сингапур. Китайский (в частности, мандаринский китайский ) является одним из шести официальных языков Организации Объединенных Наций.

Содержание

  • 1 История
    • 1.1 Стандартный китайский
    • 1.2 Сравнение с Европой
  • 2 Классификация
    • 2.1 Диалектные группы
    • 2.2 Отношения между группами
    • 2.3 Количественное сходство
    • 2.4 Терминология
  • 3 Фонология
    • 3.1 Инициалы
    • 3.2 Финал
    • 3,3 тона
  • 4 Словарь
  • 5 Примеры вариантов
  • 6 Социолингвистика
    • 6.1 Двуязычие со стандартным разнообразием
    • 6.2 Языковая политика
      • 6.2.1 Материковый Китай
      • 6.2.2 Тайвань
      • 6.2.3 Сингапур
  • 7 См. Также
  • 8 Примечания
  • 9 Ссылки
    • 9.1 Ссылки
    • 9.2 Цитируемые работы
  • 10 Дополнительная литература
  • 11 Внешние ссылки

История

Генетические данные о популяции, подтверждают лингвистическое происхождение протосино-тибетцев в верхнем и среднем бассейне реки Хуанхэ в Северном Китае, при этом часть этого исходного населения ответвляется, чтобы поселиться в Гималаях, с Разделение населения, которое обеспечило бы происхождение китайского языка, от населения, которое обеспечило бы возникновение более крупной китайско-тибетской языковой семьи в эпоху неолита Восточной Азии. В конце 2-го тысячелетия до нашей эры на китайском языке говорили в компактном районе около нижнего реки Вэй и среднего Хуанхэ. Оттуда она расширилась на восток через Северо-Китайскую равнину до Шаньдун, а затем на юг в долину реки Янцзы и далее до холмов южного Китая. По мере распространения языка он вытеснил ранее доминирующие языки в этих регионах, и региональные различия усилились. Одновременно, особенно в периоды политического единства, существовала тенденция к продвижению центрального стандарта для облегчения общения между людьми из разных регионов.

Первые свидетельства диалектных различий можно найти в текстах из Весенне-осенний период (771–476 гг. до н.э.). В то время царское владение Чжоу, хотя и не имело политической власти, все же определяло стандартную речь. Фангьян (начало I века нашей эры) посвящен различиям в лексике между регионами. Комментарии из восточно-ханьского периода (первые два века нашей эры) содержат много дискуссий о местных вариациях произношения. В книге рифм Цеюнь (601 г. н.э.) отмечены широкие различия в произношении между регионами и дано определение стандартного произношения для чтения классических произведений. Этот стандарт, известный как среднекитайский, считается диасистемой, основанной на традициях чтения северных и южных столиц.

Северо-Китайская равнина создавал несколько препятствий для миграции, что приводило к относительной языковой однородности на обширной территории северного Китая. Напротив, горы и реки южного Китая породили другие шесть основных групп китайских языков с большим внутренним разнообразием, особенно в Фуцзянь.

Стандартном китайском

До середины 20-го века, большинство китайцев говорили только на своем местном языке. В качестве практической меры должностные лица династий Мин и Цин осуществляли управление империей, используя общий язык, основанный на разновидностях мандаринского языка, известный как гуаньхуа (官 話 / 官 话, буквально «речь официальных лиц»). Таким образом, знание этого языка было необходимо для официальной карьеры, но оно никогда не получало официального определения.

В первые годы Китайской Республики Литературный китайский был заменен в качестве письменного стандарта на письменный народный китайский, основанный на северных диалектах. В 1930-х годах был принят стандартный национальный язык с его произношением на основе пекинского диалекта, но с лексикой, также взятой из других разновидностей мандаринского языка. Это официальный разговорный язык Китайской Народной Республики и Китайской Республики (Тайвань), а также один из официальных языков в Сингапур.

Стандартный мандаринский китайский в настоящее время доминирует в общественной жизни материкового Китая и изучен гораздо шире, чем любой другой вариант китайского языка. За пределами Китая и Тайваня единственными разновидностями китайского языка, которые обычно преподаются на университетских курсах, являются стандартный мандаринский диалект и кантонский.

по сравнению с Европой

Китайский язык сравнивают с романскими языками Европа, современные потомки латыни. В обоих случаях язык предков был распространен имперской экспансией на субстратных языков 2000 лет назад, империей Цинь - Хань в Китае и Римская империя в Европе. В Западной Европе средневековая латынь оставалась стандартом для научной и административной письменности на протяжении веков и оказывала влияние на местные разновидности, как и литературный китайский в Китае. И в Европе, и в Китае местные формы речи расходились от письменного стандарта и друг от друга, создавая обширные диалектные континуумы ​​, причем широко разделенные разновидности были взаимно непонятными.

С другой стороны, есть существенные различия. В Китае политическое единство было восстановлено в конце VI века (династией Суй ) и сохраняется (с относительно короткими периодами разделения) до наших дней. Между тем Европа оставалась раздробленной и образовала множество независимых государств. Народное письмо, которому способствовал алфавит, вытеснило латынь, и эти государства разработали свои собственные стандартные языки. Однако в Китае литературный китайский сохранял монополию на официальную письменность до начала 20 века. морфосиллабическое письмо, читаемое с различным местным произношением, продолжало служить источником словаря и идиом для местных разновидностей. Новый национальный стандарт, Народный китайский, письменный аналог разговорного стандартного китайского, также используется в качестве литературной формы грамотными носителями всех разновидностей.

Классификация

Диалектолог Джерри Норман подсчитал, что существуют сотни взаимно непонятных разновидностей китайского языка. Эти разновидности образуют диалектный континуум, в котором различия в речи обычно становятся более выраженными по мере увеличения расстояния, хотя есть и некоторые резкие границы.

Однако скорость изменения взаимной разборчивости варьируется безмерно в зависимости от региона. Например, разновидности мандарина, на которых говорят во всех трех провинциях северо-востока Китая, взаимно понятны, но в провинции Фуцзянь, где преобладают разновидности мин, речь соседних округов или даже деревень могут быть взаимно непонятными.

Диалектные группы

Доля носителей первого языка

Мандаринский (65,7%) Мин. (6,2%) Wu (6,1%)) Юэ (5,6%) Цзинь (5,2%) Ган (3,9%) Хакка (3,5%) Сян (3,0%) Хуэйчжоу (0,3%) Пинхуа, другие (0,6%)

Классификации китайских сортов в конце XIX - начале XX века основывались на импрессионистических критерии. Они часто следовали по речным системам, которые исторически были основными путями миграции и сообщения в южном Китае. Первые научные классификации, основанные в основном на эволюции среднекитайских озвученных инициалов, были произведены Ван Ли в 1936 году и Ли Фанг-Куэем в 1937 году, при этом незначительные модификации других лингвистов с тех пор. Традиционно принятый набор из семи диалектных групп впервые появился во втором издании Юань Цзяхуа справочника по диалектологии (1961):

Мандаринский
Это группа, на которой говорят в северном и юго-западном Китае и безусловно, большинство ораторов. В эту группу входит пекинский диалект, который составляет основу стандартного китайского, который на китайском языке называется путунхуа или гоюй и часто также переводится как «мандаринский» или просто «китайский». Кроме того, дунганский язык в Кыргызстан и Казахстан - это разновидность мандаринского языка, написанная кириллицей.
Wu
Эти разновидности используются в Шанхай, большая часть Чжэцзяна и южные части Цзянсу и Аньхой. Группа состоит из сотен различных разговорных форм, многие из которых не понятны друг другу. диалект Сучжоу обычно считается представительным, поскольку шанхайский имеет несколько нетипичных нововведений. Разновидности Ву отличаются сохранением звонких или бормочущих затруднительных инициалов (стопы, аффрикатов и фрикативов ).
Ган
Эти разновидности являются говорят в Цзянси и соседних областях. Наньчанский диалект считается представительным. В прошлом Гань считался тесно связанным с Хакка из-за того, как Средние Китайские озвученные инициалы превратились в безголосые инициалы с придыханием, как в хакка, и, следовательно, были названы общим термином «диалекты хакка-ган».
Сян
На языке сян говорят в провинции Хунань и в южной части Хубэй. Новые сянские разновидности, представленные чаншским диалектом, испытали значительное влияние юго-западного мандарина, тогда как старые сянские разновидности, представленные диалект шуанфэн, сохраняют такие особенности, как звонкие инициалы.
Мин
Эти разновидности возникли в горной местности Фуцзянь и восточной провинции Гуандун, и форма т это единственная ветвь китайского языка, которая не может быть напрямую получена из среднекитайского. Кроме того, он самый разнообразный: многие разновидности, используемые в соседних округах, а также в горах западного Фуцзянь, даже в соседних деревнях, взаимно непонятны. Ранние классификации разделили Мин на северную и южную подгруппы, но исследование в начале 1960-х годов обнаружило, что основное разделение было между внутренними и прибрежными группами. Разновидности прибрежного региона около Сямэня распространились в Юго-Восточную Азию, где они известны как Хоккиен (названный от диалектического произношения «Фуцзянь»), и Тайвань, где они известны. как тайваньский. Другие ответвления Мин находятся на Хайнане и полуострове Лэйчжоу, с небольшими общинами по всему южному Китаю.
Хакка
Хакка (буквально " гостевые семьи ») - это группа ханьцев, живущих на холмах северо-востока Гуандуна, юго-запада Фуцзянь и многих других частей южного Китая, а также Тайваня и некоторых частей Юго-Восточной Азии, таких как как Сингапур, Малайзия и Индонезия. мейксийский диалект - престижная форма. Большинство разновидностей хакка сохраняют полный набор носовых окончаний -m -n -ŋ и стоп-окончаний -p -t -k, хотя среднекитайские велярные коды -ŋ и -k имеют тенденцию давать зубные коды -n и - t после гласных передних рядов.
Юэ
На этих разновидностях говорят в Гуандуне, Гуанси, Гонконге и Макао, и были увезены иммигрантами в Юго-Восточную Азию и многие другие части мира. престижная разновидность и, безусловно, наиболее распространенная разновидность - кантонский из города Гуанчжоу (исторически называемый «кантон»), который также является родным языком. большинства жителей Гонконга и Макао. Тайшанец из прибрежной зоны Цзянмэнь к юго-западу от Гуанчжоу исторически был самым распространенным сортом юэ среди заморских общин на Западе до конца 20-го века. век. Не все разновидности юэ взаимно понятны. Большинство разновидностей юэ сохраняют полный наборсреднекитайских согласных в конце слова (/ p /, / t /, / k /, / m /, / n / и / ŋ /) и имеют богатый набор тонов.

Языковой Атлас Китая (1987) следует классификации Ли Жун, выделяя три дополнительные группы:

Цзинь
Эти разновидности, на которых говорят в Шаньси и прилегающие районы, ранее входившие в состав Мандарина. Они отличаются сохранением среднекитайского входящего тона категории.
Хуэйчжоу
Диалекты хуэй, на которых говорят на юге аньхой, имеют общие черты с у, гань и Мандарин, что затрудняет их классификацию. Раньше ученые относили к ним ту или иную из этих групп или к своей собственной группе.
Пинхуа
Эти разновидности происходят от речи первых китайских переселенцев в Гуанси, предшествовавшей более поздний приток говорящих на юэ и юго-западном мандаринском диалекте. Некоторые лингвисты считают их смесью Юэ и Сян.

Некоторые разновидности остаются несекретными, в том числе диалект Даньчжоу северо-западного Хайнаня, Васян, на котором говорят на небольшой участок земли на западе Хунани и Шаочжоу Тухуа, на котором говорят в приграничных регионах Гуандун, Хунань и Гуанси. Этот регион является районом большого языкового разнообразия, но он еще не был окончательно описан.

Большая часть словарного запаса языка бай из Юньнань, похоже, связана с Китайские слова, хотя многие явно заимствованы из последних нескольких столетий. Некоторые ученые предполагают, что это очень ранний ответвление от китайского, в то время как другие утверждают, что это более отдаленный сино-тибетский язык, на который наложено два тысячелетия заимствований.

Отношения между группами.

Джерри Норман разделил семь традиционных диалектных групп на три большие группы: северные (мандаринский диалект), центральные (у, ган и сян) и южные (хакка, юэ и минь). Он утверждал, что Южная группа произошла от стандарта, использовавшегося в долине Янцзы во время династии Хань (206 г. до н.э. - 220 г. н.э.), которую он назвал старым южным китайцем, тогда как центральная группа была переходной между северными и южные группы. Некоторые границы диалектов, например, между Ву и Минь, особенно резкие, в то время как другие, например, между Мандарином и Сян или между Мином и Хаккой, определены гораздо менее четко.

Ученые считают для переходного характера центральных разновидностей в терминах волновых моделей. Ивата утверждает, что инновации были переданы с севера через реку Хуай в район нижнего янцзы-мандарина, а оттуда на юго-восток в район Ву и на запад вдоль реки Янцзы долины и оттуда в юго-западные районы, оставив холмы на юго-востоке в основном нетронутыми.

Количественное сходство

В исследовании 2007 года было проведено сравнение пятнадцати основных городских диалектов по объективным критериям лексического сходства и регулярности их употребления. звуковые соответствия и субъективные критерии понятности и сходства. Большинство этих критериев демонстрируют разделение на верхний уровень с Северным, Новым Сян и Ган в одной группе и Мин (образцы в Фучжоу, Сямыне, Чаочжоу), Хакка и Юэ в другой группе. Исключением была фонологическая регулярность, когда один диалект Гань (Наньчан Гань ) находился в южной группе и очень близок к Мэйсян Хакка, а наиболее глубокое фонологическое различие было между Вэньчжоу (самый южный диалект ву) и все другие диалекты.

Исследование не обнаружило четких разделений в пределах северной и центральной областей:

  • Чанша (Новый Сян) всегда входил в группу мандаринского диалекта. Древний сянский диалект в выборке отсутствовал.
  • Тайюань (Цзинь или Шаньси) и Ханькоу (Ухань, Хубэй) субъективно воспринимались как относительно отличающиеся от других северных диалектов, но были очень близки во взаимном отношении. разборчивость. Объективно тайюань имел существенное фонологическое расхождение, но небольшое лексическое расхождение.
  • Чэнду (провинция Сычуань) несколько отличался лексически, но очень мало по другим параметрам.

Два диалекта у занимали промежуточное положение, ближе к северному. Группа / New Xiang / Gan по лексическому сходству и сильно ближе по субъективной разборчивости, но ближе к Min / Hakka / Yue по фонологической регулярности и субъективному сходству, за исключением того, что Вэньчжоу был дальше всех других диалектов по фонологической регулярности. Два диалекта ву были близки друг к другу по лексическому и субъективному сходству, но не по взаимной понятности, где Сучжоу был фактически ближе к северному / сян / ганьскому, чем к Вэньчжоу.

В южной подгруппе, хакка и юэ. тесно сгруппированы по трем лексическим и субъективным критериям, но не по фонологической регулярности. Диалекты Минь продемонстрировали сильное расхождение, Минь Фучжоу ( местного диалекта. Выбор диалекта зависит от социальная ситуация. Стандартный китайский обычно считается более формальным и требуется при разговоре с человеком, который не понимает местного диалекта. Местный диалект (будь то нестандартный китайский или вообще не мандаринский) обычно считается более интимным и используется среди близких членов семьи и друзей, а также в повседневных разговорах в пределах местности. Говорящие на китайском языке часто переключают код между стандартным китайским и местным диалектом. Родители обычно говорят со своими детьми на диалекте, и связь между диалектом и мандаринским диалектом в основном стабильна; даже диглоссия. Местные диалекты ценятся как символы региональных культур.

Люди обычно привязаны к родному городу и, следовательно, к диалекту родного города, а не к широкой лингвистической классификации. Например, человек из Уси может утверждать, что он говорит на диалекте Уси, хотя он похож на шанхайский (другой диалект У). Точно так же человек из Сяоганя может утверждать, что он говорит на диалекте Сяогань. С лингвистической точки зрения диалект сяогань является диалектом мандаринского языка, но произношение и дикция сильно отличаются от стандартного разговорного китайского языка.

Знание местного диалекта имеет значительную социальную пользу, и большинство китайцев, которые постоянно переезжают в новый район, будут пытаться усвоить местный диалект. Изучение нового диалекта обычно осуществляется неформально посредством процесса погружения и распознавания звуковых сдвигов. Обычно различия более выражены лексически, чем грамматически. Как правило, говорящему на одном диалекте китайского языка требуется около года погружения в языковую среду, чтобы понять местный диалект, и около трех-пяти лет, чтобы свободно говорить на нем. Из-за разнообразия разговорных диалектов обычно существует несколько формальных методов изучения местного диалекта.

Из-за разнообразия китайской речи носители мандаринского языка из каждой области Китая очень часто склонны объединять или «переводить» слова со своего местного языка в свои разговоры на мандаринском диалекте. Кроме того, в каждом районе Китая есть свой узнаваемый акцент при разговоре на мандаринском диалекте. Как правило, национальная стандартная форма китайского произношения звучит только в новостях и радиопередачах. Даже на улицах Пекина аромат мандарина отличается по произношению от мандарина, который звучит в СМИ.

Языковая политика

Школа в Гуандуне с надписью «Пожалуйста, говорите на стандартном китайском. Пожалуйста, напишите стандартные символы » на стене.

Материковый Китай

В материковом Китае наблюдается постоянное движение к продвижению стандартного языка (китайский : 大力 推广 普通话 ; пиньинь : dàlì tuīguǎng Pǔtōnghuà); например, начиная со второго года обучения система образования полностью переходит на мандаринский диалект. Однако использование местного диалекта допускается и социально предпочитается во многих неформальных ситуациях. В Гонконге разговорные кантонские символы никогда не используются в официальных документах, кроме цитирования устных заявлений свидетелей во время судебных разбирательств, а в КНР обычно используется набор символов, близкий к мандаринскому.. На национальном уровне различия в диалектах, как правило, не соответствуют политическим подразделениям или категориям, и это по большей части мешало диалекту стать основой политики идентичности.

Исторически многие люди, продвигавшие Китайский национализм были выходцами из южного Китая и не говорили по-китайски по-китайски, и даже лидеры из северного Китая редко говорили со стандартным акцентом. Например, Мао Цзэдун часто подчеркивал свое происхождение из Хунани в речи, делая многое из того, что он говорил, непонятным для многих китайцев. Чан Кайши и Сунь Ят-сен также были из южного Китая, и это отражено в их традиционных английских именах, отражающих кантонское произношение их имен и отличающихся от их китайского пиньинь написания Цзинь Цзеши и Сун Иньсян. Одним из следствий этого является то, что в Китае нет хорошо развитой традиции устной политической риторики, и большинство китайских политических работ предназначены в первую очередь как письменные, а не устные. Еще один фактор, ограничивающий политическое значение диалекта, заключается в том, что в большой семье очень часто разные люди знают и используют разные диалекты.

Тайвань

До 1945 года, за исключением небольшого японского говорящего населения, большую часть населения Тайваня составляли китайцы хань, которые говорили на тайваньский хоккиен или хакка, с меньшинством из тайваньских аборигенов, говорящих на формозских языках. Когда Куоминьдан отступили на остров после поражения в Гражданской войне в Китае в 1949 году, они принесли значительный приток носителей северного китайского (и других диалектов со всего света). Китай) и рассматривали использование мандарина как часть своих претензий на то, чтобы быть законным правительством всего Китая. Политика в области образования поощряла использование мандаринского языка вместо местных языков и особенно жестко применялась в начальных школах с наказаниями и публичным унижением детей, использующих другие языки в школе.

С 1970-х годов правительство поощряло образование взрослых в Мандарин требовал мандарина для официальных целей и поощрял его более широкое использование в радиовещании. За 40 лет этой политики удалось распространить использование и престиж китайского языка в обществе за счет других языков. Они также усугубили социальное разделение, поскольку носителям китайского языка было трудно найти работу в частных компаниях, но их предпочитали занимать государственные должности. С 1990-х годов тайваньские родные языки предлагались в начальных и средних школах, сначала в уезде Илань, затем в других областях, управляемых избранными политиками Демократической прогрессивной партии (DPP), и, наконец, во всем

Сингапур

В 1966 году правительство Сингапура ввело политику двуязычного образования, при которой сингапурские студенты изучают как английский, так и свой родной язык, которым был китайский для китайцев сингапурцев (хотя сингапурский хоккиен ранее был их lingua franca ). Отчет Го, оценка системы образования Сингапура, проведенная Го Кенг Суи, показал, что менее 40% учащихся смогли достичь минимального уровня компетенции на двух языках. Позже было установлено, что изучению мандаринского языка среди сингапурских китайцев препятствовало использование в домашних условиях других китайских разновидностей, таких как Hokkien, Teochew, кантонский и Хакка. Таким образом, правительство решило исправить проблемы, стоящие перед реализацией политики двуязычного образования, запустив кампанию по продвижению мандаринского языка как общего языка среди китайского населения и воспрепятствовав использованию других китайских разновидностей.

Запущенная в 1979 году премьер-министром Ли Куан Ю, кампания была направлена ​​на упрощение языковой среды для китайцев сингапурцев, улучшение общения между их, и создать среду, говорящую на мандаринском диалекте, способствующую успешной реализации программы двуязычного образования. Первоначальная цель кампании заключалась в том, чтобы все молодые китайцы перестали говорить на диалектах в течение пяти лет и сделали мандаринский язык предпочтительным языком в общественных местах в течение 10 лет. По мнению правительства, для того, чтобы политика двуязычия была эффективной, необходимо говорить на мандаринском языке дома и он должен служить lingua franca среди китайских сингапурцев. Они также утверждали, что мандаринский язык был более экономически ценным, и его использование поможет китайским сингапурцам сохранить свое наследие, поскольку мандаринский диалект содержит культурный хранилище ценностей и традиций, которые могут быть идентифицированы всеми китайцами, независимо от диалектной группы.

также

Примечания

Ссылки

Цитаты

Цитированные работы

Дополнительная литература

  • Ао, Бенджамин (1991), «Сравнительная реконструкция пересмотренного протокитайского языка», Language Sciences, 13 (3/4): 335–379, doi : 10.1016 / 0388-0001 (91) 90022-S.
  • Барон, Стивен П. (1983), «Цепные сдвиги в китайской исторической фонологии: проблемы мотивация и функциональность », Cahiers de Linguistique Asie Orientale, 12 (1): 43–63, doi : 10.3406 / clao.1983.1125.
  • Бен Хамед, Маэ ( 2005), "Соседские сети изображают китайский диам. lect континуум и лингвистическое наследие демической истории Китая », Proceedings of the Royal Society B: Biological Sciences, 272 (1567): 1015–1022, doi : 10.1098 / rspb.2004.3015, JSTOR 30047639, PMC 1599877, PMID 16024359.
  • Бен Хамед, Маэ; Ван, Фэн (2006), «Застрял в лесу: деревья, сети и китайские диалекты», Diachronica, 23 (1): 29–60, doi : 10.1075 / dia.23.1.04ham.
  • Браннер, Дэвид Прагер (2000), Проблемы сравнительной китайской диалектологии - классификация Miin и Hakka, Trends in Linguistics series, no. 123, Берлин: Mouton de Gruyter, ISBN 978-3-11-015831-1.
  • Чаппелл, Хилари (2001), «Синхронность и диахрония синитских языков: краткое изложение» история китайских диалектов » (PDF), в Chappell, Hilary ( ed.), Sinitic грамматика: синхронная и диахроническая перспективы, Oxford: Oxford University Press, стр. 3–28, ISBN 978-0-19-829977-6.
  • Чаппелл, Хилари; Ли, Мин; Пейраубе, Ален (2007), «Китайская лингвистика и типология: современное состояние», Linguistic Typology, 11 (1): 187–211, doi : 10.1515 / LINGTY.2007.014.
  • Escure, Geneviève (1997), Creole и Dialect Continua: стандартные процессы приобретения в Белизе и Китае (КНР), Джон Бенджаминс, ISBN 978 -90-272-5240-1.
  • Фрэнсис, Норберт (2016), «Язык и диалект в Китае», Китайский язык и дискурс, 7 (1): 136– 149, doi : 10.1075 / cld.7.1.05fra.
  • Гровс, Джули М. (2008), «Язык или диалект - или тополект? Сравнение позиций Гонконга Конгеры и материковые китайцы к статусу кантонского диалекта » (PDF), Sino-Platonic Papers, 179 : 1–103.
  • Handel, Zev (2015),« The Classification of Chinese: Sinitic (Семья китайских языков) ", в Wang, William SY; Сан, Чаофен (ред.), Оксфордский справочник по китайской лингвистике, Оксфорд: Oxford University Press, стр. 34–44, ISBN 978-0-19-985633-6.
  • Hannas, Вт. C. (1997), Ортографическая дилемма Азии, Гавайский университет Press, ISBN 978-0-8248-1892-0.
  • Норман, Джерри (2006), «Общий диалектный китайский», в Браннер, Дэвид Прагер (редактор), Китайские таблицы рима: лингвистическая философия и историко-сравнительная фонология, исследования по теории и истории лингвистической науки, серия IV: текущие проблемы лингвистической теории, 271, Амстердам: Джон Бенджаминс, стр. 233–254, ISBN 978-90-272-4785-8.
  • Сагарт, Лоран (1998), «О различении Хакка и не- Диалекты хакка », Журнал китайской лингвистики, 26 (2): 281–302, JSTOR 23756757.
  • Симмонс, Ричард Ваннес (1999), Классификация китайских диалектов: Сравнительный подход к Харнгджоу, Старому Джинтарну и Общему Северному Ву, Джон Бенджаминс, ISBN 978-90-272-8433-4.
  • Юэ, Энн О. (2003), "Китайский диалекты: грамматика », Тергуда, Грэхема; ЛаПолла, Рэнди Дж. (Ред.), Сино-тибетские языки, Рутледж, стр. 84–125, ISBN 978-0-7007-1129-1.
  • Хатано Таро (波 多 野太郎) (1963–1972). Чугоку хоси шороку хогэн кайхен (中国 方志 所 錄 方言 滙編) Йокогама Ширицу Дайгаку Кийо (横濱 市立 大學 紀要) Серия A-33 №147, A-34 №150, A-36 №154, A-37 №154. 161, A-40 № 172, A-42 № 182, A-45 № 189, Гуманитарные науки № 1, Гуманитарные науки № 3. Иокогама: Городской университет Йокогамы.
  • 陈晓 锦 恩 (2010).东南亚 华人 社区 汉语 方言 概要 (全 三 册). Гуанчжоу: 世界 图书 出կ 公司. ISBN 978-7-5100-8769-1.
  • Список Иоганна-Маттиса. (2019). lexibank / beidasinitic: Словари китайского диалекта (версия v4.0) [набор данных]. Зенодо. doi : 10.5281 / zenodo.3534942

Внешние ссылки

Последняя правка сделана 2021-06-18 09:55:10
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте