Цзидзюпянь

редактировать

Цзицзюпянь
JijiupianNDL.png 1340 издание Цзицзюпянь, Национальная диетическая библиотека
Китайское имя
Китайский 急 就篇
Буквальное значениеБыстро освоить [Персонажи] Главы
Корейское имя
хангыль 急 就 篇
Ханджа 급 취편
Японское имя
Кандзи 急 就 篇
Хирагана き ゅ う し ゅ う へ ん

Книга (ок. 40 г. до н.э.) Дзиджиупян 急 就 篇, ​​составленная ученым династии Хань Ши Ю游 (fl. 48-33 г. до н.э.), был китайским учебником и прототипом китайских словарей. Этот китайский иероглиф abecedarium содержит серию орфографических списков слов, разделенных на категории в соответствии с радикальным символом и кратко объясненных в рифмованных строках. В династиях Цинь и Хань в обращении находилось несколько похожих отографических букварей, например Цанцзепян, но цзицзюпиан - единственный, сохранившийся на протяжении двух тысячелетий.

Содержание
  • 1 Заголовок
  • 2 История
  • 3 Текст
  • 4 Ссылки
  • 5 Внешние ссылки
Заголовок

Jíjipiān «Быстро освоите главы [персонажей]» также называется Jíjiùzhāng 急就章 «Быстро освоить разделы [персонажей]» и просто Jíjiù 急 就.

В названии Jíjiùpiān используется слово piān , которое первоначально означало «бамбуковые полоски, используемые для письма (до изобретения бумаги)» и было семантически расширено до « лист (бумаги / др.); листок; статья; глава; раздел; книга ». В нескольких других китайских словарях используется пианино, например, (c. 500? BCE) Shizhoupian «Главы историка Чжоу», (c. 220 BCE) Cangjiepian «Cangjie «Главы», (c. 543) Юпиан «Нефритовые главы» и (1066) Лейпийские «Категоризированные главы».

Jíjiù имеет несколько возможных интерпретаций, в зависимости от значений jí «срочно; спешно; быстро; быстро; поспешно; бедствие» и jiù «продолжить; продвигаться; выполнять; достигать; выполнять; завершать ". Наука и цивилизация в Китае сотрудники Джозеф Нидхэм, Лу Гвэй-джен и Хуанг Синь-Цунг (1986: 194) говорят: «Никто не знает, как для отображения его названия, кроме «Handy Primer». Томас Ли (2000: 437) переводит дзиджиу как «быстро добраться». Китайские лексикографы Хеминг Юн и Цзин Пэн (2008: 57) говорят, что jijiu 急 就 «мгновенный успех» предполагает «быстрое обучение», как видно из первых слов предисловия Jijiupian.

Быстро выучить редко встречающиеся сосуды для питья и много разных вещей: перечислять названия предметов, людей и фамилии; классифицируйте их по разным разделам, чтобы их не было легко перепутать. Случайные консультации определенно будут большим удовольствием, потому что их можно быстро получить, и если приложить к ним большие усилия, они обязательно принесут неожиданные награды. Пожалуйста, следуйте инструкциям в каждой главе.

Этот отрывок является, в частности, самым ранним записанным обсуждением того, как классифицировать символы по различным текстовым разделам (Yong and Peng 2008: 144).

Хотя название обычно транслитерируется Цзидзюпиан, Чи-чиу-пьен и т. Д., Некоторые английские переводы таковы:

  • Handy Primer (Needham, Lu, and Huang 1986: 562)
  • Быстрый доступ [к персонажам] (Theobald 2010)
  • Быстрое освоение персонажей (Wilkinson 2000: 49)
  • The Instant Primer (Yong and Peng 2008: 25)
  • Учебник по быстрому изучению китайских иероглифов (Cai 2013: 85)
  • для срочного использования (Cheung and Lin 2014: np)
  • Наборы деревянных призм для быстрого освоения (Барбьери-Лоу и Йейтс 2015: 1102)
История
Издание 1875 года Jijiupianfuzhu 急 就 篇 補 注 с комментариями Янь Шигу и Ван Илинь, Библиотека Университета Кэйо

Первое упоминание о Цзицзюпян и Ши You 史 游 находится в библиографическом разделе Ивэньчжи «Трактат о литературе» (111 г. н.э.) Ханьшу «Книга Хань», перечисленных среди ранних словарей: «Во времена Император Юань Хань (годы правления 48-33 г. до н.э.), придворный ученый Ши Ю написал «Цзицзюпянь» (元帝 时 黄 门 令史 游 作 急 就 篇). В этом разделе также используется титул Дзиджиу; Jijiu yipian 急 就 一篇 «Jijiu, в одной главе» (tr. Needham, Lu, and Huang 1986: 194).

В династии Западная Хань (206 г. до н.э. - 25 г. н.э.) особое внимание уделялось обучению иероглифам, и ученые составили другие учебники по персонажам и словари, помимо дзицзюпиан, например, Fanjiangpian 凡將 篇 Общий букварь Сыма Сянжу (ок. 179–117 до н.э.) и Юаньшанпян 32-7 г. до н.э. 元 尚 篇 Букварь Yuanshang Ли Чжан 李長, оба из которых утрачены (Creamer 1992: 112). Эти протокольные словари способствовали развитию китайского xiǎoxué 小學 «второстепенное обучение; досовременная« лингвистика »; филология» (что теперь означает «начальная школа») и заложили академическую основу для составления сборников словаря, словарей и словарей ( Тр. Юн и Пэн 2008: 25). При династии Хань китайская лексикография перешла от списков слов и глоссариев к словарям иероглифов и словарям. Цзицзюпянь обобщил практику логической классификации иероглифов по различным разделам, что вдохновило «стилистический формат макроуровня китайского словаря» (Yong and Peng 2008: 144).

От Хань до Шести Династий (220-589), самым популярным учебником по персонажам был Джиджиупиан (Wilkinson 2000: 49). Во время Северной и Южной династий (420-589) появилось несколько других популярных учебников, таких как Цяньцзивэнь «Текст из тысячи символов», Байцзясин «Мириады семьи» Фамилии »и Санзицзин « Трехзначная классика »(Yong and Peng 2008: 57). Тан, Jijiupian был заменен на Qianziwen и Baijiaxing, оба из которых были написаны намеренно, так что несколько символов, которые они содержат, встречаются более одного раза. Их запоминали поколение за поколением более 1000 лет. В династии Юань (1271-1368) и династии Цин (1644-1912) самым популярным букварём был Сан-Цзицзин (Wilkinson 2000: 49). Современная китайская наука восхищается Jijiupian из-за его высокого фактического содержания в отличие от гораздо более моралистических тенденций подобных более поздних работ, таких как Sanzijing (Needham, Lu, and Huang 1986: 195).

Дзидзюпянь был одним из нескольких подобных сборников слов, которые широко распространялись в периоды Цинь и Хань, но только он сохранился до наших дней благодаря нескольким факторам. Одной из причин его сохранения была модельная версия, написанная знаменитым династией Цзинь китайский каллиграф Ван Сичжи (303–361), которую поколение за поколением копировало литераторы, стремившиеся усовершенствовать свой язык. каллиграфия (Нидхэм, Лу и Хуанг 1986: 195). Каллиграф династии Юань Чжао Мэнфу (1254–1322) также создал орфографическую модель Jijiupian. Другим фактором были текстовые пояснения, написанные известными авторами более поздних династий. Ученый Тан Ян Шигу написал (620) комментарий, а учёный Сун Ван Инлинь 王 應 麟 написал (1280) Синши Цзицзюпянь 姓氏 急 就 篇 (Нидхэм, Лу и Хуан 1986: 195).

Современные археологические раскопки обнаружили фрагменты дзидзюпского и даже некоторые таблички, на которых надписи, очевидно, были упражнениями по копированию знаков (Loewe 1967 2: 418; Needham, Lu, and Huang 1986: 197).

Текст

Оригинальный цзицзюпянь состоял из 32 частей (чжан 章), каждая из которых состояла из 63 китайских иероглифов, всего 2016. В некоторых более поздних редакциях текста добавлены еще два раздела по 64 символа в каждом, что составляет 2144 символа. Текст был разработан таким образом, чтобы включать в себя как можно больше разных символов с минимальным повторением, чтобы учащийся мог максимально усвоить новые слова и усвоить их. Текст описывается как своего рода abecedarium (Goodrich 1975: 220, Yates 2011: 358).

Jijiupian сопоставление объединяет символы, написанные с одним и тем же радикалом или значением, а затем делит их на главы. Внутри каждой главы стиль состоял в основном из трех-, четырех- или семисложных рифмующихся строк, как в китайской поэзии. Рифма позволяет легко читать, запоминать и повторять (Yong and Peng 2008: 57).

Первые "словарики" в Китае были написаны для удовлетворения потребностей в обучении грамоте (Allan 2013: 212). Дзидзюпиан Ши Ю был предназначен для изучения значений основных иероглифов и того, как они должны быть правильно написаны. Он лег в основу словесных разработок учителей и мог служить удобным справочником для писцов и переписчиков (Needham, Lu, and Huang 1986: 195). Первоначальное ханьское издание Jijiupian было написано канцелярским шрифтом, но позже его использовали для обучения письму другими каллиграфическими стилями символов, такими как обычный шрифт и курсив.

Цзидзюпиан имеет историческую лингвистическую ценность как запись общих слов, которые были распространены во времена династии Хань. В нем сохранилось много технических терминов и названий растений, животных, инструментов и предметов, которые важны для истории науки, медицины и техники. Например, дзидзюпианец был первым текстом, описывающим молоток и водяное колесо.

. Чтобы проиллюстрировать типы списков, которые содержит дзидзюпиан, и их ценность для тех, кто хотел писать правильно, рассмотрите раздел 24 список традиционных китайских лекарственных трав, написанный рифмованными строками из 7 символов (tr. Needham, Lu, and Huang 1986: 195).

灸 刺 和 药 逐 去 邪 С помощью моксы, иглоукалывания и приготовления лекарственных препаратов мы можем вытеснить злокачественные новообразования (ци, вызывающие болезнь). (Из лекарств и лекарственных растений есть :) Huángqín 黄 芩 Scutellaria lateriflora, fúlíng 伏 苓 Wolfiporia cocos, yù 礜 арсенолит и cháihú 茈 胡 Bupleurum falcatum. Mǔméng 牡 蒙 Rubia yunnanensis, gāncǎo 甘草 Glycyrrhiza glabra, wǎn 菀 Aster tataricus и lílú 藜 蘆 Veratrum niqrum. Wūhuì 烏 喙 и fùzǐ 附子 оба Aconitum carmichaelii, jiāo 椒, Zanthoxylum piperitum и yánhuá 芫花 Daphne genkwa. Bànxià 半夏 Pinellia ternata, zàojiá 皂莢, ài 艾 Artemisia argyi и tuówú 橐 吾 Ligularia sibirica.

Рифмы-слова (древнекитайские реконструкции из Baxter-Sagart 2014 ): * sə.ɢa 邪, * ɡˁa 胡, * rˁa 蘆, * qʷʰˁra 花 и * ŋˁa 吾. За исключением минерала арсенолита (оксида мышьяка), большинство этих названий написано с помощью «растительный радикал » 艸 или 艹, которые обычно используются в символах растений и деревьев.

Текст «впечатляет читателей своим сбалансированным содержанием и изобретательностью» (Lee 2000: 437), и некоторые примеры:

Чтобы покупать в кредит, брать взаймы, продавать и покупать, эти действия дают удобство для торговцев и рынков…. Чтобы разрезать, измельчить, запечь и приготовить целый кусок мяса, каждый имеет свою форму…. Комнаты, дома и гостиницы предназначены [для людей] для отдыха, а также есть башни, дворцы и залы... Лорды различных рангов имеют свои феодальные владения, земли и домашних вассалов; эти [привилегии] проистекают из упорных занятий, а не от [помощи] призраков или духов. (Tr. Lee 2000: 438)

Джиджиупиан учит студентов базовому словарю для повседневной жизни, периодически делая уроки морали.

Ссылки
  • Аллан, Кит (2013), Оксфордский справочник по истории лингвистики, Oxford University Press.
  • Барбьери-Лоу, Энтони Дж. И Робин Д.С. Йейтс (2015), Закон, государство и общество в раннем имперском Китае (2 тома): исследование с критическим изданием и переводом юридических текстов из гробницы Чжанцзяшань, Брилль.
  • Цай, Цзун-ци (2013), How to Прочтите «Китайская поэзия: управляемая антология», издательство Columbia University Press.
  • Чунг, Марта Пуи Ю и Линь Усун (2014), Антология китайского дискурса о переводе (версия 1): от древнейших времен до буддийского проекта, Рутледж.
  • Кример, Томас Б.И. (1992), «Лексикография и история китайского языка», в журнале «История, языки и лексикографы», (Lexicographica, Series maior 41), изд. Автор Ладислав Згуста, Нимейер, 105-135.
  • Гудрич, Чаунси С. (1975), «Ван древнего китайского заключенного», T'oung Pao 61.5: 215-231.
  • Ли, Томас Х.К. (2000), Образование в традиционном Китае: история, Brill.
  • Лоу, М. (1967), Записи администрации Хань, 2 тома, Cambridge University Press.
  • Нидхэм, Джозеф, Лу Гвэй-джен и Хуанг Синь-Цунг (1986), Наука и цивилизация в Китае, том 6, биология и биологические технологии, часть 1: ботаника, Cambridge University Press.
  • Серрюс, Пол Л.М. (1962), «Китайская диалектология, основанная на письменных документах», Monumenta Serica 21: 320-344.
  • Теобальд, Ульрих (2010), Jijiupian 急 就 篇 «Быстрый доступ [к символам]», Chinaknowledge
  • Уилкинсон, Эндимион (2000), История Китая: Руководство, переработанное и дополненное, Азиатский центр Гарвардского университета.
  • Йейтс, Робин С. (2011), «Солдаты, Писец и женщины: грамотность среди низших слоев населения в раннем Китае », в Письме и грамотности в раннем Китае, изд. Ли Фэн и Дэвид Прагер Браннер, Вашингтонский университет, 340–369.
  • Юн, Хеминг и Цзин Пэн (2008), Китайская лексикография: история с 1046 г. до н.э. по 1911 г. н.э., Oxford University Press. 227>Внешние ссылки
Китайский Wikisource содержит оригинальный текст, относящийся к этой статье: 急 就 篇
Последняя правка сделана 2021-05-24 09:42:23
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте