Ормулум

редактировать
Английская книга проповедей XII века Страница из Ормулума, демонстрирующая редактирование, выполненное Ормом с течением времени (Parkes 1983, стр. 115–16), а также вставки новых прочтений, сделанные «Рукой Б».

Ормулум или Ормулум - произведение XII века. библейской экзегезы, написанной монахом по имени Орм (или Ормин) и состоящей из чуть менее 19 000 строк раннего среднеанглийского стиха. Благодаря уникальной фонетической орфографии, принятой автором, работа сохраняет многие детали английского произношения, существовавшие в то время, когда язык находился в состоянии изменения после норманнского завоевания Англии.. Следовательно, для филологов и лингвистов-историков это неоценимо в отслеживании развития языка.

После предисловия и посвящения работа состоит из проповедей, разъясняющих библейские тексты, установленные для мессы в течение литургического года. Он был предназначен для ознакомления по мере изменения текстов, и считается утомительным и повторяющимся при чтении целиком. Лишь пятая часть обещанного материала содержится в единственной рукописи работы, которую предстоит пережить, которая находится в Бодлианской библиотеке в Оксфорде.

Орм разработал идиосинкразическую систему правописания. Современные ученые отметили, что система отражала его озабоченность способностью священников говорить на просторечии и, возможно, помогла его читателям научиться произносить гласные. В то время многие местные священники могли не регулярно говорить на среднеанглийском, а скорее англо-норманн. Орм использовал строгий поэтический счетчик, чтобы читатели знали, на какие слоги следует ударять. Современные ученые используют эти две особенности, чтобы реконструировать среднеанглийский язык, как на нем говорил Орм (Burchfield 1987, p. 280).

Содержание

  • 1 Происхождение
  • 2 Рукопись
  • 3 Содержание и стиль
  • 4 Орфография
  • 5 Значение
  • 6 См. Также
  • 7 Сноски
  • 8 Ссылки
  • 9 Внешние ссылки

Происхождение

Ормулум, что необычно для работ того периода, не является ни анонимным, ни безымянным. В конце посвящения автор называет себя:

Icc was r þær i crisstnedd was. Оррмин би имя nemmneddГде меня окрестили, меня. звали Ормин по имени. (Ded. 323–24)

В начале предисловия автор снова идентифицирует себя, используя другое написание своего имени, и дает работе название:

Þiss boc iss nemmnedd Orrmulum. forrþi þatt Orrm itt wrohhteЭта книга названа Ормулум,. от Орма сотворил [создал] его. (Прив. 1–2)

Название «Орм» происходит от Древнескандинавский, что означает червь, змей или дракон. С суффиксом «мин», означающим «человек» (отсюда «Ормин»), это было обычное имя на всей территории Данелав в Англии. Счетчик, вероятно, продиктовал выбор между каждой из двух форм имени. Название стихотворения «Ормулум» построено по образцу латинского слова speculum («зеркало») (Мэтью 2004, стр. 936), столь популярного в названии средневекового Латинские научно-популярные произведения, в которых термин speculumrature используется для обозначения жанра.

Датское имя не является неожиданным; язык Ормулум, диалект Восточного Мидлендса, строго относится к Данелау (Bennett and Smithers 1982, pp. 174–75). Он включает в себя множество древнескандинавских фраз (в частности, дублетов, где английский и древнескандинавский термины соединяются вместе), но очень мало старофранцузских влияний на язык Орма (Bennett 1986, стр.33). Другая - вероятно предыдущая - работа Ист-Мидлендса, Peterborough Chronicle, показывает большое влияние Франции. Лингвистический контраст между этим и работами Орма демонстрирует как медлительность нормандского влияния в бывших датских областях Англии, так и ассимиляцию древнескандинавских черт в раннем среднеанглийском языке (Bennett 1986, pp. 259– 63).

Интерьер церкви Борнского аббатства, где был построен Ормулум: две аркады нефа, хотя теперь побелены, остались от церкви, которую знал Орм.

Согласно посвящению работы, Орм написал ее по приказу брата Вальтера, который был его братом и affterr þe flæshess kinde (биологически), и как товарищ каноник из августинцев ордена (Мэтью 2004, стр. 936). Обладая этой информацией и свидетельством диалекта текста, можно с достаточной уверенностью предложить место происхождения. В то время как некоторые ученые, в том числе Генри Брэдли, считали вероятным происхождение Приорат Эльшама в северном Линкольншире (Беннетт и Смитерс 1982, стр. 174–75), по состоянию на середину В 1990-х годах стало широко известно, что Орм писал в Bourne Abbey в Bourne, Lincolnshire (Treharne 2000, p. 273). Два дополнительных свидетельства подтверждают эту гипотезу: во-первых, каноны Арруэса основали аббатство в 1138 году, а во-вторых, работа включает в себя посвящающие молитвы Петру и Павлу, покровителям Борнского аббатства ( Parkes 1983, стр. 115–27). Правление Арруэзи было в основном правлением Августина, поэтому его дома часто вольно называют августинцами (Джек, Джордж, в Мэтью и Харрисон 2004, стр. 936–37; Parkes 1983, pp. 115–27).

Ученые не могут определить точную дату создания. Орм писал свою книгу на протяжении десятилетий, и в рукописи есть признаки множества исправлений с течением времени (Burchfield 1987, p. 280). Поскольку это, по-видимому, автограф, причем две из трех рук в тексте, по мнению ученых, принадлежат Орму, дата рукописи и дата составления были бы одинаковыми. Судя по свидетельствам третьей стороны (сотрудника, который входил в перикопы во главе каждой проповеди), считается, что рукопись была закончена примерно в 1180 году, но Орм, возможно, начал работу еще в 1150 (Паркс 1983, стр. 115–27). В тексте мало тематических ссылок на конкретные события, которые можно было бы использовать для более точного определения периода композиции.

Манускрипт

Существует только одна копия Ормулума, как Бодлианская библиотека MS Юниус 1 (Burchfield 1987, p. 280). В своем нынешнем состоянии рукопись неполная: в оглавлении книги указано, что было 242 проповеди, но остались только 32 (Мэтью 2004, стр. 936). Кажется вероятным, что работа так и не была закончена в масштабе, запланированном на момент написания оглавления, но большая часть несоответствия, вероятно, была вызвана потерей собраний из рукописи. Нет сомнений в том, что такие потери имели место и в наше время, поскольку голландский антиквар Ян ван Влит, один из его владельцев в семнадцатом веке, скопировал отрывки, которых нет в настоящий текст (Джек, Джордж, в Мэтью и Харрисон 2004, стр. 936–37). Количество исправлений в тексте плюс потеря возможных собраний привели Дж. А. В. Беннет, чтобы прокомментировать, что «выживает только пятая часть, и это в самых уродливых рукописях» (Bennett 1986, стр. 30).

пергамент, использованный в рукописи, имеет самое низкое качество, а текст написан неаккуратно, с прицелом на экономное использование пространства; он выложен непрерывными строками, как проза, с близкими друг к другу словами и строками, с различными дополнениями и исправлениями, новыми толкованиями и аллегорическими прочтениями, втиснутыми в углы полей (как видно на воспроизведении выше). Роберт Берчфилд утверждает, что эти признаки «предполагают, что это был черновик« мастерской », который автор намеревался скопировать профессиональным писцом» (Burchfield 1987, p. 280).

Кажется любопытным, что текст, явно написанный с расчетом на то, что он будет широко скопирован, должен существовать только в одной рукописи и, по-видимому, в черновике. Трехарн воспринял это как предположение, что не только современные читатели сочли эту работу утомительной (Treharne 2000, p. 273). Орм, однако, говорит в предисловии, что он хочет, чтобы Уолтер удалил любые формулировки, которые он считает неуклюжими или неправильными (цитируется в Bennett and Smithers 1982, pp. 175–76).

происхождение рукописи до семнадцатого века неясно. Из подписи на форзаце мы знаем, что он находился в коллекции ван Влита в 1659 году. Он был продан с аукциона в 1666 году, после его смерти, и, вероятно, был куплен Франциском Юнием, из чьей библиотеки он попал в Бодлеан в рамках пожертвования Юниуса (Holt 1878, pp. liv – lvi).

Содержание и стиль

Ормулум состоит из 18 956 строк метрических стихов, объясняющих христианское учение по каждому из текстов, используемых в мессе на протяжении всего церковного календаря (Treharne 2000, стр. 273). Таким образом, это первый новый цикл проповеди на английском языке со времен работ Эльфрика Эйншемского (ок. 990). Мотивация заключалась в том, чтобы предоставить доступный английский текст для менее образованных, в том числе некоторых священнослужителей, которым было трудно понять латынь в Вульгате, и прихожан, которые в большинстве случаев не понимали вообще говорят на латыни (Treharne 2000, стр. 273).

Каждая проповедь начинается с перефразирования Евангелия чтения (важно, когда миряне не понимают латынь), за которым следует экзегезия (Bennett and Smithers 1982, стр. 174–75). Богословское содержание является производным; Орм внимательно следит за толкованием Бедой Луки, Enarrationes у Матфея и Glossa Ordinaria Библии. Таким образом, он читает каждый стих в основном аллегорически, а не буквально (Джек, Джордж, в Мэтью и Харрисон 2004, стр. 936–37). Вместо того, чтобы идентифицировать отдельные источники, Орм часто ссылается на «ðe boc» и «священную книгу» (Bennett 1986, p. 31). Беннетт предположил, что Деяния Апостолов, Glossa Ordinaria и Bede были связаны вместе в большой Вульгате Библии в аббатстве, так что Орм действительно получал все свои материалы из источника, который, по его мнению,, отдельная книга. (Беннет 1986, стр. 31).

Хотя проповеди были сочтены «имеющими небольшую литературную или теологическую ценность» (Burchfield 1987, p. 280), и хотя было сказано, что Орм обладает «только одним риторическим приемом», это повторения (Bennett 1986, p. 32), Ормулум никогда не задумывался как книга в современном понимании, а скорее как дополнение к литургии. Священники читали, а собрания слушали только дневную запись. Скука, которую испытывают многие, пытаясь сегодня читать Ормулум, не существует для людей, слушающих только одну проповедь каждый день. Более того, хотя поэзия Орма, возможно, сублитературная, проповеди предназначались для легкого чтения или пения, а не для эстетической оценки; все, от чрезмерно строгого размера до орфографии, могло работать только для помощи ораторскому искусству (Bennett and Smithers 1982, pp. 174–75).

Хотя более ранние метрические проповеди, такие как у Эльфрика и Вульфстана, были основаны на правилах древнеанглийской поэзии, они позволяли себе достаточно вольности с метрикой, чтобы их можно было прочитать как проза. Орм не следует их примеру. Вместо этого он использует для своего ритма «пятнадцатилетнюю пробежку», основанную на латинском iambic septenarius, и пишет непрерывно, не разделяя свою работу на строфы и не рифмуя свои строки. после латинской поэзии (Bennett 1986, p. 31). В самом деле, Орм относился к своему творчеству скромно: в предисловии он признает, что часто дополнял строки, чтобы заполнить счетчик, «чтобы помочь тем, кто его читает», и призывает своего брата Уолтера отредактировать стихи, чтобы сделать их более подходящими. (Трехарн 2000, стр. 274–75).

Краткий образец может помочь проиллюстрировать стиль работы. Этот отрывок объясняет предысторию Рождества :

Forrþriht anan se time comm. att ure Drihhtin wollde. ben borenn i þiss middellærd. forr all mannkinne nede. он выбирает его единственного родственника. all swillke summ he wollde., и когда он wollde borenn ben., он любит все, что угодно.Как только пришло время., что наш Господь хотел. родиться в этом Средиземье. ради всего человечества,. сразу же выбрал себе родственников,. все так, как он хотел,. и он решил, что родится. именно там, где пожелает........ (3494–501)

Орфография

Основная научная ценность Ормулума заключается не в выдающихся литературных достоинствах, а в идиосинкразической орфографической системе Орма (Treharne 2000, p. 273). Он заявляет, что, поскольку ему не нравится, как люди неправильно произносят английский язык, он будет писать слова точно так, как они произносятся, и описывает систему, в которой длина и значение гласных указываются однозначно (Bennett 1986, pp. 31– 32).

Главным нововведением Орма было использование сдвоенных согласных, чтобы показать, что предшествующий гласный является коротким, и одиночные согласные, когда гласный является длинным (Treharne 2000, стр. 273). Для слогов, оканчивающихся на гласные, он использовал знаки ударения для обозначения длины. В дополнение к этому, он использовал три различные буквенные формы для g, используя островной для [j], его замкнутую форму для [d͡ʒ] и каролингский g для [ɡ] (Napier 1894, pp. 71–72), хотя в печатных изданиях последние две буквы можно не различать (Джек, Джордж, в Matthew and Harrison 2004, pp. 936–37). Его преданность точному правописанию была дотошной; например, первоначально использовав eo и e непоследовательно для таких слов, как beon и колено, которые были написаны с eo в древнеанглийском, в строке 13000 он передумал и вернулся, чтобы изменить все варианты написания eo, заменив их только на e (Бен и знал), чтобы отразить произношение (Мэтью 2004, стр. 936; Джек, Джордж, в Мэтью и Харрисон 2004, стр. 936– 37).

Сочетание этой системы с жестким измерителем и подразумеваемых им моделей ударения дает достаточно информации для восстановления его произношения с некоторой точностью; делая разумное предположение, что произношение Орма не было чем-то необычным, это позволяет исследователям истории английского составить исключительно точную картину того, как именно среднеанглийский произносился в Мидлендсе во второй половине XII века. (Мэтью 2004, стр. 936).

Значение

В книге Орма есть ряд нововведений, которые делают ее ценной. Как указывает Беннет, адаптация Орма классического измерителя с фиксированными шаблонами напряжения предвосхищает будущих английских поэтов, которые поступят примерно так же, встречаясь с просодиями на иностранных языках (Bennett 1986, p. 31). Ормулум также является единственным образцом гомилетической традиции в Англии между Эльфриком и четырнадцатым веком, а также последним примером древнеанглийской проповеди. Это также демонстрирует то, что стало Стандартным английским языком за два столетия до Джеффри Чосера (Burchfield 1987, p. 280). Кроме того, Орм интересовался мирянами. Он стремился сделать Евангелие понятным для собрания, и он сделал это, возможно, за сорок лет до Четвертого Латеранского Собора 1215 года, «побудившего духовенство в целом к ​​действию» (Bennett 1986, стр.33). В то же время идиосинкразии Орма и его попытки орфографической реформы делают его работу жизненно важной для понимания среднеанглийского языка. Ормулум с Ancrene Wisse и Ayenbite of Inwyt является одним из трех важнейших текстов, которые позволили филологам задокументировать переход от древнеанглийского к среднеанглийскому (Burchfield 1987, p. 280).

См. Также

  • Библейский портал
  • icon Языковой портал
  • icon Средневековый портал

Примечания

A. Цитаты взяты из Holt (1878). Посвящение и предисловие пронумерованы отдельно от основной части стихотворения.

Ссылки

Внешние ссылки

Wikisource содержат текст статьи 1911 Encyclopædia Britannica Орм.

Последняя правка сделана 2021-06-01 03:01:30
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте