Фонематическая орфография

редактировать
Орфография, в которой графемы соответствуют фонемам языка

A фонематическая орфография является орфографией (система для записи языка ), в которой графемы (письменные символы) соответствуют фонемам (значимым звукам) языка. Естественные языки редко имеют идеально фонематическую орфографию; в орфографиях, основанных на алфавитных системах письма, можно ожидать высокой степени соответствия графемы и фонемы, но они различаются степенью полноты этого соответствия. Английская орфография, например, является алфавитной, но в значительной степени нефонематической; когда-то он был в основном фонематическим во время среднеанглийской стадии, когда возникло современное правописание, но разговорный английский быстро изменился, в то время как орфография была намного более стабильной, что привело к современной нефонемной ситуации. Однако из-за их относительно недавней модернизации по сравнению с английским языком румынский, итальянский, турецкий, испанский, финский, чешский, латышский и польский орфографические системы намного ближе к тому, чтобы быть последовательными фонематическими представлениями.

В менее формальных терминах язык с сильно фонематической орфографией может быть описан как имеющий правильное написание . Другая терминология - это глубокая и неглубокая орфография, в которой глубина орфографии - это степень ее отклонения от истинной фонематики. Эту концепцию также можно применить к неалфавитным системам письма, таким как слоговые буквы.

Содержание

  • 1 Идеальная фонематическая орфография
  • 2 Отклонения от фонематической орфографии
    • 2.1 Случай 1: Обычный
    • 2.2 Случай 2: Неправильный
  • 3 Морфофонемные особенности
  • 4 Дефектные орфографии
  • 5 Сравнение языков
  • 6 Изменение орфографии
  • 7 Фонетическая транскрипция
  • 8 См. Также
  • 9 Ссылки

Идеальная фонематическая орфография

В идеальной фонематической орфографии было бы полное взаимно однозначное соответствие (биекция ) между графемами (буквами) и фонемами языка, и каждая фонема неизменно представлен соответствующей графемой. Таким образом, написание слова однозначно и прозрачно указывало бы на его произношение, и, наоборот, говорящий, зная произношение слова, мог бы сделать вывод о его написании без всяких сомнений. Такая идеальная ситуация встречается редко, но существует на нескольких языках.

Спорным примером идеально фонематической орфографии является сербохорватский язык. В его алфавите (латиница, а также сербская кириллица ) имеется 30 графем, каждая из которых однозначно соответствует одной из фонем. Эта, казалось бы, совершенная, но простая фонематическая орфография была достигнута в XIX веке: кириллица впервые была создана в 1814 году сербским лингвистом Вуком Караджичем, а латинский алфавит - в 1830 году хорватским лингвистом Людевитом Гаем. Другая такая идеальная фонематическая орфография является естественной для эсперанто, в которой используется провозглашенный тогда принципом создателя языка Л.Л. Заменгофа «одна буква, один звук».

Есть два различных типа отклонения от этой фонемы. идеальный. В первом случае может быть потеряно точное взаимно-однозначное соответствие (например, некоторая фонема может быть представлена ​​орграфом вместо одной буквы), но «регулярность» сохраняется: там по-прежнему является алгоритмом (но более сложным) для предсказания орфографии по произношению и наоборот. Во втором случае вводится настоящая неправильность, поскольку некоторые слова пишутся и произносятся по правилам, отличным от других, и предсказание правописания по произношению и наоборот больше невозможно. Общие случаи обоих типов отклонения от идеала обсуждаются в следующем разделе.

Отклонения от фонематической орфографии

Некоторые способы, которыми орфографии могут отклоняться от идеала однозначного соответствия графема-фонема, перечислены ниже. Первый список содержит отклонения, которые имеют тенденцию только усложнять связь между орфографией и произношением, не влияя на ее предсказуемость (см. Параграф выше).

Случай 1: Обычное

Произношение и написание все еще соответствуют предсказуемым образом

  • Фонема может быть представлена ​​последовательностью букв, называемой мультиграфом, а не одна буква (как в случае орграфа ch в английском и французском языках и триграфа sch в немецком). Это сохраняет предсказуемость только в том случае, если мультиграф не может быть разбит на более мелкие единицы. Некоторые языки используют диакритические знаки, чтобы различать диграф и последовательность отдельных букв, а другие требуют знания языка, чтобы различать их; сравните козопас на английском языке.

Примеры:

sch против s-ch в Romansch

ng против n + g в валлийском

ch против çh в мэнском гэльском : это немного другой случай, когда один и тот же орграф используется для двух разных одиночных фонем.

ai по сравнению с aï в французском

Это часто связано с использованием алфавита, который изначально использовался для другого языка (латинский алфавит в этих примерах) и поэтому отдельные буквы не доступны для всех фонем, используемых в текущем языке (хотя в некоторых орфографиях используются такие устройства, как диакритические знаки, чтобы увеличить количество доступных букв).

  • Иногда, наоборот, одна буква может представлять последовательность из более чем одной фонемы (поскольку x может представлять последовательность / ks / в английском и других языках).
  • Иногда, правила соответствия более сложные и зависят от соседних букв, часто в результате исторических звуковых изменений (как и правила произношения ca и ci в итальянском и silent e на английском языке).

Случай 2: Нерегулярный

Произношение и написание не всегда предсказуемо соответствуют

  • Иногда разные буквы соответствуют одной и той же фонеме (например, u и ó в польском оба произносятся как фонема / u /). Это часто происходит по историческим причинам (польские буквы изначально обозначали разные фонемы, которые позже фонологически слились ). Это влияет на предсказуемость написания по произношению, но не обязательно наоборот. Другой пример - в новогреческом, фонема которого / i / может быть записана шестью разными способами: ι, η, υ, ει, οι и υι.
  • И наоборот, буква или группа букв может соответствовать разным фонемам в разных контекстах. Например, th на английском языке может произноситься как / ð / (как в этом) или / θ / (как в тонком), а также как / th / (как в козопасе).
  • Орфография может иначе отражать историческое произношение; орфография не обязательно соответствует звуковым изменениям в разговорной речи. Например, и k, и орграф gh английского рыцаря когда-то произносились (последнее до сих пор произносится в некоторых шотландских вариантах), но после утраты своих звуков, они больше не представляют фонематическую структуру слова или его произношение.
  • Орфография может представлять произношение, отличное от диалекта рассматриваемого.
  • Орфография. из заимствованных слов часто придерживаются орфографии исходного языка или находятся под ее влиянием (как и в случае с английскими словами ballet и fajita, от французского и испанского соответственно). Однако с некоторыми заимствованными словами регулярность сохраняется либо путем
  • Орфография может отражать народную этимологию (как в английских словах hiccough, island, так пишется из-за воображаемой связи со словами кашель и остров) или отдаленную этимологию (как в английском слово «долг», в котором молчаливое «b» было добавлено под влиянием латыни).
  • Орфография может отражать морфофонемную структуру, а не чисто фонематическую (см. следующий раздел), хотя часто также является отражением исторического произношения.

Большинство орфографий не отражают изменений в произношении, известных как сандхи в котором на произношение влияют соседние звуки в соседних словах (записанные санскрит и другие индийские языки, однако, отражают такие изменения). В языке также могут использоваться разные наборы символов или разные правила для разных наборов словарных элементов, таких как слоговые словари хирагана и катакана в японском языке (а также различное обращение в английской орфографии слов, полученных из Латинский и греческий).

Морфофонемные особенности

Алфавитные орфографии часто имеют особенности, которые являются морфофонемными, а не чисто фонематическими. Это означает, что написание в некоторой степени отражает лежащую в основе морфологическую структуру слов, а не только их произношение. Следовательно, разные формы морфемы (минимальная значимая единица языка) часто пишутся одинаково или сходно, несмотря на различия в их произношении. Часто это происходит по историческим причинам; морфофонемное написание отражает предыдущее произношение до исторических звуковых изменений, которые вызвали вариацию в произношении данной морфемы. Такое написание может помочь в распознавании слов при чтении.

Некоторые примеры морфофонемных особенностей в орфографии описаны ниже.

  • Английская морфема множественного числа пишется -s независимо от того, произносится ли она как / s / или / z /, например кошка s и собака s, а не кошка s и собака z . Это потому, что звуки [s] и [z] являются формами одной и той же основной морфофонемы, автоматически произносимой по-разному в зависимости от окружающей среды. (Однако, когда эта морфема принимает форму / ɪz /, добавление гласной отражается в написании: церковь es, масса es.)
  • Аналогично морфема прошедшего времени английского языка пишется независимо от того, оно произносится как / d /, / t / или /ɪd/.
  • Многие английские слова сохраняют написание, которое отражает их этимологию и морфологию, а не их современное произношение. Например, знак и подпись включают написание sign, что означает то же самое, но по-разному произносится в этих двух словах. Другие примеры: «sci ence / saɪ / vs. con sci ence / ʃ /, pre judice / prɛ / vs. pre quel / priː /, na tion / neɪ / vs. na tionalism / næ / и spe cial / spɛ / vs. spe cies /spiː/.
  • Фонологическая ассимиляция часто не отражается в орфографии даже в других фонематических орфографиях, таких как испанский, в которых obtener "получить" и optimista "optimist" пишутся с b и p, но обычно нейтрализовано в отношении озвучивания и произносится различными способами, например, оба [β] в нейтральном стиле или оба [p] в выразительном произношении. С другой стороны, сербско-хорватское написание (сербское, хорватское, боснийское и черногорское) отражает ассимиляцию, поэтому пишут Ср б ија / Sr b ija «Сербия», но ср п ски / sr p ски "сербский".
  • окончательное препятствие, которое встречается во многих языках (таких как немецкий, польский, русский и Валлийский) обычно не отражается в написании. Например, в немецком языке Bad «ванна» пишется с заключительным ⟨d⟩, хотя оно произносится как / t /, что соответствует другим морфологически связанным формам, таким как глагол baden (купаться), в котором d произносится / d /. (Сравните Rat, raten («совет», «советовать»), в котором t произносится / t / в обеих позициях.) Турецкая орфография, однако, является более строго фонематической: например, императив eder "делает" пишется et, как произносится (и то же самое, что и слово "мясо"), а не * ed, как если бы использовалось немецкое написание.

Корейский хангыль за столетия изменилась с очень фонематической орфографии на морфофонемную. Японская кана почти полностью фонематическая, но имеет несколько морфофонемных аспектов, особенно в использовании ぢ di и づ du (а не じ ji и ず zu, их произношение на стандартном токийском диалекте ), когда символ озвучивание основного ち или つ. Это происходит из-за изменения звука рендаку в сочетании с yotsugana слиянием формально разных мора. Русская орфография также в основном морфофонемная, потому что она не отражает редукцию гласных, ассимиляцию согласных и окончательное затруднительное обрядывание. Кроме того, в некоторых сочетаниях согласных есть безмолвные согласные.

Неисправная орфография

A неправильная орфография - это орфография, которая не способна представить все фонемы или фонематические различия в языке. Примером такого недостатка в орфографии английского языка является отсутствие различия между звонкими и глухими «th» фонемами (и соответственно), встречающимися в словах. как это и thin соответственно (оба пишутся ⟨th⟩).

Сравнение языков

Языки с высоким соответствием графема-фонема и фонема-графема (за исключением исключений из-за заимствованных слов и ассимиляции) включают:

Многие другие фонематические орфографии слегка дефектны : малайский (вкл. малазийский и индонезийский ), итальянский, литовский, латышский, валлийский и казахи не различают свои гласные полностью, сербохорватский не различает тон и длину гласных, сомалийский не различает гласные phonation, а графемы b и v представляют одну и ту же фонему во всех разновидностях испанского языка, в то время как в испанском языке Америки / s / может быть представлена ​​графемами s, c или z. Современные индоарийские языки, такие как хинди, панджаби, гуджарати, майтхили и некоторые другие, имеют удаление шва, где неявная гласная по умолчанию подавляется без явной пометки как таковой. Другие, как маратхи, не имеют высокого соответствия между графемой и фонемой для длин гласных.

Французский с его безмолвными буквами и частым использованием носовых гласных и elision, может показаться, что нет большого соответствия между орфографией и произношением, но его правила произношения, хотя и сложны, последовательны и предсказуемы с достаточной степенью точности. Однако фактическое соответствие буквы и фонемы часто невелико, и последовательность звуков может иметь несколько способов написания.

Орфографии, такие как немецкий, венгерский (в основном фонематические, за исключением того, что j представляет один и тот же звук, но длина согласного и гласного не всегда точна и различные варианты написания отражают этимологию, а не произношение), португальский и современный греческий (написанный греческим алфавитом ), а также корейский хангыль, иногда считаются имеющими промежуточную глубину (например, они включают многие морфофонемные особенности, как описано выше).

Английская орфография крайне неффонематична. Как и во многих языках, на которых говорят на обширной территории, в любом случае было бы сложно построить орфографию, которая отражала бы все основные диалекты английского языка, из-за различий в фонологических системах (например, между стандартными Британский и американский английский, а также между ними и австралийский английский с его делением на плохой язык, или даже между соседними округами Великобритании). Неправильность английского правописания частично возникает из-за того, что Великий сдвиг гласных произошел после того, как орфография была установлена; отчасти потому, что в английском языке в разное время было заимствовано большое количество заимствованных слов, сохранивших свое первоначальное написание на разных уровнях; и отчасти потому, что упорядочение написания (уход от ситуации, в которой для одного и того же слова было приемлемо много разных написаний) происходило произвольно в течение периода без какого-либо центрального плана. Однако даже в английском есть общие, хотя и сложные правила, предсказывающие произношение по орфографии, и некоторые из этих правил в большинстве случаев оказываются успешными; правила предсказания правописания по произношению имеют более высокий процент неудач.

Большинство сконструированных языков, таких как эсперанто и ложбан, имеют в основном фонематическую орфографию.

слоговая система японского (хирагана и катакана ) являются примерами почти совершенно неглубокой орфографии - исключения включают использование ぢ и づ (обсуждалось выше) и использование は, を и へ для представления звуков わ, お и え как пережитков исторического использования каны.

Перестройка орфографии

Со временем произношение меняется, и написание устаревает, как это произошло с английским и французским. Чтобы поддерживать фонематическую орфографию, такая система нуждается в периодическом обновлении, как это было предпринято различными регуляторами языка и предложено другими реформаторами орфографии.

Иногда произношение слова изменяется, чтобы соответствовать его написание; это называется правописание. Чаще всего это встречается с заимствованными словами, но иногда также встречается и с устоявшимися местными словами.

В некоторых английских личных именах и географических названиях связь между написанием имени и его произношением настолько далека, что ассоциации между фонемами и графемами не могут быть легко идентифицированы. Более того, во многих других словах произношение впоследствии эволюционировало из фиксированного написания, так что следует сказать, что фонемы представляют графемы, а не наоборот. А на техническом жаргоне основным средством общения является письменный, а не разговорный язык, поэтому фонемы представляют графемы, и неважно, как это слово произносится. Более того, звуки, которые грамотные люди воспринимают как слышимые в слове, в значительной степени зависят от фактического написания слова.

Иногда в странах письменный язык подвергается реформе правописания, чтобы изменить его. писать на современном разговорном языке. Они могут варьироваться от простых изменений орфографии и словоформ до переключения всей системы письма, как, например, когда Турция перешла с арабского алфавита на турецкий алфавит латинского происхождения.

Фонетическая транскрипция

Методы фонетической транскрипции, такие как Международный фонетический алфавит (IPA), предназначены для описания произношения в стандартной форме. Они часто используются для устранения двусмысленностей в написании письменной речи. Они также могут использоваться для написания языков без письменной формы. Такие системы, как IPA, могут использоваться для фонематического представления или для отображения более подробной фонетической информации (см. Узкая и широкая транскрипция ).

Фонематическая орфография отличается от фонетической транскрипции; в то время как в фонематической орфографии аллофоны обычно будут представлены одной и той же графемой, чисто фонетическая письменность потребует выделения фонетически различных аллофонов. Возьмем пример из американского английского: звук / t / в словах «стол» и «кошка» в фонематической орфографии должен быть написан одним и тем же символом; однако строго фонетический шрифт будет проводить различие между без наддува «t» в «таблице», клапаном в «масле» и без наддува «t». "in" stop "и глоттализированный " t "в" cat "(не все эти аллофоны существуют во всех английских диалектах ). Другими словами, звук, который большинство носителей английского языка воспринимает как / t /, на самом деле представляет собой группу звуков, которые произносятся немного по-разному в зависимости от того, где они встречаются в слове. В идеальной фонематической орфографии одна буква на группу звуков (фонема), причем разные буквы используются только там, где звуки различают слова (так что слово «кровать» пишется иначе, чем «ставка»).

Узкая фонетическая транскрипция представляет телефоны, звуки, которые способны издавать люди, многие из которых часто будут сгруппированы вместе как одна фонема на любом данном естественном языке, хотя группировки различаются в зависимости от языков. Английский, например, не различает согласные с придыханием и без него, но другие языки, такие как корейский, бенгальский и хинди, делают. С другой стороны, корейский не различает звонкие и глухие согласные, в отличие от ряда других языков.

Звуки речи всех языков мира могут быть записаны относительно небольшим универсальным фонетическим алфавитом. Стандарт для этого - Международный фонетический алфавит.

См. Также

Ссылки

Последняя правка сделана 2021-06-02 04:02:45
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте