Мате Марас

редактировать
Мате Марас
Мате Марас Вараждин.jpg
Родившийся 2 апреля 1939 г.  ( 1939-04-02 ) Студенцы недалеко от Имотски, Хорватия
Национальность Хорват
Альма-матер Факультет естественных наук Загребского университета
Занятие Переводчик, писатель и поэт
Известен Его хорватские переводы Шекспира, Рабле, Данте и других.
Награды

Мате Марас (родился 2 апреля 1939 г.) - хорватский переводчик. Он перевел многие известные классические и современные произведения с английского, итальянского и французского языков на хорватский. Он единственный, кто перевел полное собрание сочинений Уильяма Шекспира на хорватский язык. Его перевод Рабле " Гаргантюа и Пантагрюэль принесли ему гран - при от Французской академии. Он написал первый хорватский словарь рифм.

СОДЕРЖАНИЕ
  • 1 Жизнь и творчество
    • 1.1 Шекспир
    • 1.2 Собственные работы
  • 2 основных перевода
    • 2.1 С английского
    • 2.2 С французского
    • 2.3 С итальянского
    • 2.4 С испанского
    • 2.5 С румынского
  • 3 награды
  • 4 ссылки
Жизнь и творчество

Он родился в деревне Студенцы недалеко от Имотски. Его мать была традиционным народным поэтом, в песнях которого рассказывалось о местных событиях. Хорватский диалект в Studenci позже был использован Мараш для его перевода сонетов из Джузеппе Джоаккино Белли, первоначально написанные на диалекте Romanesco.

Марас окончила факультет математики и физики Загребского университета. Он пробовал много карьеры, от геофизики до преподавания и работы в качестве атташе по культуре в посольствах Хорватии в Париже и Вашингтоне, округ Колумбия. Его деятельность в области культуры включает редакционные должности в нескольких издательствах, председательство в Обществе хорватских переводчиков и работу главным редактором культурной станции (программа Treći) хорватского радио.

Еще со студенческих лет занимается переводом с английского, итальянского и французского языков. Среди авторов, которые он перевел, были Данте, Петрарка, Мильтон, Скотт, Киплинг, Пруст и Фрост. Он был удостоен премии хорватских переводчиков Общества за перевод Вульфа миссис Дэллоуэй и гран -при от Французской академии за перевод Рабле " Гаргантюа и Пантагрюэль. В 2019 году он был награжден орденом Danica Hrvatska с чучело Марулич по Президентом Хорватии за выдающиеся работы в области перевода и разносторонний вклад в развитие хорватской культуры и ее международной репутации.

В 2017 году Марас получил звание почетного доктора философского факультета Сплитского университета.

Шекспир

Марас - единственный человек, который перевел полное собрание сочинений Уильяма Шекспира на хорватский язык. Перевод был опубликован в четырех томах: « Истории», « Трагедии, комедии» и « Романсы и поэзия» (в последний том включены проблемные пьесы ).

Главное новшество по сравнению с предыдущими переводами на хорватский - это метод перевода стихов. Постоянной проблемой в истории переводов Шекспира в Хорватии был хорватский эквивалент оригинального пустого стиха. Обычной практикой было выбрать метр с определенным количеством футов и придерживаться его, стих за стихом. Но его недостатком была жесткая структура, которая часто искажала оригинал, поскольку обычно он был слишком коротким, чтобы сохранить полное значение исходного стиха.

Вместо того, чтобы рабски следовать определенному метру, Марас решил оставаться максимально верным первоначальному значению. По этой причине он ввел принцип пяти «важных моментов» в каждом стихе. Фактически, это были пять соответствующих фрагментов информации из каждого оригинального стиха, которые нужно было перевести на поэтический и ритмический язык, близкий к свободному стиху, что позволило добиться беспрецедентно плавного и естественного потока пьес Шекспира на хорватском языке.

Собственные работы

В 2005 году Марас опубликовал сборник собственных стихов Kasna berba (Поздний винтаж). Он написал сценарий фильма / историческую пьесу « Гргура Нински» о средневековом хорватском епископе Григории Нинском, который был опубликован в 2013 году.

В 2013 годе он написал роман о своем эмигрантском отце, Письмо в оды смрити (Письмо от смерти), «памятник жизни пожертвовала напрасно для неопределенных идеалов.» Когда он опубликовал сборник писем своей матери, Марас назвал его Pisma od života (Письма из жизни).

Он написал первый хорватский словарь рифм.

Основные переводы

С английского

С французского

С итальянского

С испанского

С румынского

Награды
  • Приз Общества хорватских переводчиков за перевод миссис Даллоуэй.
  • Гран-при Французской академии за переводы Гаргантюа и Пантагрюэль.
  • Премия Исо Великановича (2007) за перевод произведений Шекспира и пожизненная награда (2019).
  • 2009 Награда города Загреба за перевод опуса.
  • Официальное признание Румынского государства в 2012 году за перевод Эминеску и Гео Богза.
  • Премия Киклопа «Переводчик года 2014» за перевод «Потерянный рай».
  • Премия Иосипа Табака 2014 за дело всей жизни.
  • Премия Лауро Дантеско за перевод Данте.
  • Орден Даники Хрватской с изображением Марко Марулича (2019)
Рекомендации
Последняя правка сделана 2024-01-01 11:26:27
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте