Список религиозных оскорблений
редактировать
Статья из списка Викимедиа
Следующие это список религиозных оскорблений или религиозных оскорблений на английском языке, которые используются или использовались d как инсинуации или обвинения в адрес приверженцев данной религии или упоминание о них в уничижительной (критической или неуважительной), уничижительной (неодобрительной или пренебрежительной) манере или оскорбительной манере.
Содержание
- 1 Христиане
- 1.1 Неконфессиональные
- 1.2 Протестанты
- 1.3 Католики
- 1.4 Движение Святых последних дней
- 2 еврея
- 3 мусульман
- 4 сикха
- 5 Саентологи
- 6 Неверующие в целом
- 7 Религиозные деятели в целом
- 8 См. Также
- 9 Примечания
- 10 Ссылки
Христиане
Неконфессиональные
- Избиратель Библии (также «Библейский убийца » в Великобритании, Австралии, Новой Зеландии и Южной Африке)
- A дисфемизм для людей, которые верят в фундаменталистский авторитет Библии, особенно из пятидесятническая или фундаменталистская деноминация. Это также сленговое название христианина-евангелиста. Обычно используется повсеместно против христиан, которые, как считается, изо всех сил стараются изо всех сил проповедовать свою веру другим.
- Бубенчик Библии (в основном США и Канада)
- Кто-то считает себя агрессивно навязывающим свои Христианские верования на других. Термин происходит от проповедников, которые стучат руками по Библии или по самой Библии, чтобы подчеркнуть какой-то момент во время проповеди. Целевая область термина является обширной и часто может распространяться на любого, кто участвует в публичном религиозном шоу, фундаменталистском или нет. Этот термин чаще всего используется в англоязычных странах.
- Cafeteria Christian
- , используемый некоторыми христианами и другими, чтобы обвинять других христиан или деноминации в выборе того, какие христианским доктринам, которым они будут следовать, и которым они не будут.
- Фанди (США)
- Сокращение фундаменталистов. Обычно используется для обозначения христианского фундаменталиста.
- Бог заботливый (Австралия, Великобритания, Новая Зеландия)
- Преимущественно привязан к христианину, обычно тому, кто открыто заявляет о своей вере, особенно когда это нежелательно.
- Райс Кристиан (в основном из стран Восточной Азии)
- Тот, кто официально объявил себя христианином из соображений материальной выгоды, а не по религиозным причинам.
Протестанты
- Кэмпбеллит
- a последователь Церквей Христа, от лидеров Американского движения восстановления Томаса Кэмпбелла и Александра Кэмпбелла, причем последний был одним из двух ключевых людей считается основоположниками движения.
- Holy Roller (США)
- восторженный протестант, склонный к катанию по полу, страдающий припадками или «говорением на языках» (пятидесятники во время богослужения или молитвы). Однако термин «святой роллер» применяется к некоторым протестантам-евангелистам, особенно к харизматам, если они открыто высказывают свои религиозные взгляды или критикуют людей, не соответствующих их моральным стандартам. Подобно библейскому толкателю.
- Яффо (Ирландия / Великобритания)
- протестант (см. Оранджи); назван в честь распространенного торта / печенья со вкусом апельсина в ROI и UK.
- Orangie (Ирландия / Великобритания)
- пробританского протестанта Ольстера, ссылаясь на сторонники Ордена апельсинов.
- Proddy dog (австралийские католики; шотландские и ирландские католики, особенно школьники)
- протестант, в частности ребенок-соперник из протестантской школы. «Proddywhoddy» и «proddywoddy» используются в детских школьных стихотворениях в Пробка.
- Russellite
- Свидетель Иеговы от американского религиозного лидера Чарльз Тейз Рассел.
- Шейкер ( США)
- член Объединенного общества верующих во Второе пришествие Христа. Первоначально они называются «встряхивающие квакеры» в отношении их сходства с квакерами, а также их харизматических практик поклонения, которые включали танцы, крики и говорение на языках. Первоначально этот термин был уничижительным, но очень рано был принят и использован самими Шейкерами.
- Суперин (Ирландия)
- человек, который продал свои убеждения, имея в виду Великих Голод в Ирландии, когда некоторые католики обратились в протестантскую веру, чтобы получить доступ к бесплатному обеду.
- Спайк
- очень Высокая Церковь Англиканская или англо-католики.
католики
- левый колонтитул (особенно Ирландия и Шотландия)
- неофициальная фраза для римско-католиков, особенно среди вооруженных сил Великобритании.
- фениев.
- термин, используемый для обозначения Фенийского Братства и Ирландского Республиканского Братства, которые поддерживали объединенную Ирландию и теперь используются протестантами как сектантское оскорбление, особенно в Северной Ирландии, Шотландии и Австралии..
- Скумбрия-окунь
- a Римско-католическая ; термин возник в США в 1850-х годах и относится к обычаю пятничного воздержания. Пятничное воздержание от мяса (красного мяса и птицы) отличает католиков от других христиан, особенно в Северной Америке.
- Мик (Австралия; Канада; Великобритания; США)
- католик - обычно ирландский католик (отсылка к общему отчеству ирландских фамилий «Мак» или лицемерие Майкла)
- Папист (Северная Ирландия и шотландский Протестанты )
- католик - обычно ирландский католик.
- Племя красных букв
- «Имя, данное [католикам] за то, что они соблюдают так много святых дней, отмеченных в их альманахах красным письма. ”
- Redneck (Северный английский )
- католик, ныне несколько устаревший.
- Римско-католический
- термин, введенный в употребление приверженцами церкви Англия в отношении теории ветвей, а также отвращения к ассоциации католической церкви с термином католик.
- шавелинг (архаика)
- Обычно пренебрежительно: постриженный священник, священник
- Тайг (протестанты из Северной Ирландии)
- католик; от tadhg, ирландский для "Тимофея".
Движение Святых последних дней
- Мормон
- термин для члена Церкви Иисуса Христа Святых последних дней который был придуман ранней оппозицией и использовался газетами в Миссури и Иллинойсе, которые не хотели называть Святых последних дней христианами или святыми, и поэтому использовали слово из одной из своих книг Священных Писаний, The Book Мормона. Первые лидеры высказались против этого использования этого термина из-за откровения, данного об имени Церкви, но из-за широкого использования в прессе и местными жителями, выступавшими против Церкви, оно осталось в разговорной речи. По сей день многие называют Церковь «мормонской церковью», хотя руководители просят называть их своим собственным именем с 1838 года. Однако этот термин использовался в телевизионной рекламе секты. В 2018 году были предприняты новые усилия, чтобы избежать использования этого эпитета. В Церкви Иисуса Христа Святых последних дней есть некоторые разногласия относительно того, является ли этот термин оскорбительным или просто менее предпочтительным. Мормон остается подходящим термином в большинстве исторических (мормонские пионеры, мормонский батальон, мормонский след ) и демографических контекстах, поскольку мормоны не являются исключительно членами Церкви Иисус Христос Святых последних дней. Есть много других сект, для которых этот термин не является оскорбительным и может быть предпочтительным. (Список деноминаций в движении Святых последних дней )
- Молли Мормон
- термин для стереотипа «идеальной» женщины-члена Церкви СПД.
- Джека Мормона
- , не являющегося верный СПД человек или вообще не мормон. Не-мормоны обычно используют термин "Джек Мормон" для описания мормонов, которые не следуют Слову Мудрости (диетические и оздоровительные практики, исключающие употребление табака или алкоголя) и мормоны для описания членов, которые недостаточно следуют обычаям. Мормоны также используют его для описания тех, кто был мормоном, но оставался дружественным к Церкви. Его можно применить к бывшим мормонам, которые отвергли Церковь и ее учения, но - редкое употребление.
Евреи
- Эбби, Эйб и Эйби (Северная Америка )
- a еврей мужчина. От собственного имени Авраам. Возникли до 1950-х годов.
- Heeb, Hebe (США)
- еврей, происходит от слова «иврит ".
- Hymie
- еврей, от еврейского Хаим ("жизнь"). Также используется в термине Hymietow n, прозвище для Бруклин, Нью-Йорк, а как имя.
- Ики, Ике, Ик
- еврей [от Исаака]
- Икей-мо, икеймо
- еврей [от Исаака и Моисея]
- еврей
- молодой еврей мужского пола, первоначально молодые еврейские мальчики, которые продавали поддельные монеты в Лондоне 18 века.
- Кике
- идиш слово для "круг " - кикель () - неграмотный Евреи, которые въехали в Соединенные Штаты на острове Эллис, подписали свои имена кружком вместо креста, потому что они связывали крест с христианством.
- притворным, притворным, moxy, mockey, mockie, mocky (США)
- еврей. Впервые использовано в 1930-х годах, возможно, от идишского слова makeh, означающего «чума».
- Moch (США)
- еврей [впервые используется в 1960-х годах как сокращенная форма насмешливого (qv)]
- Пешеход Красного моря (в основном австралийский)
- еврей из истории Моисея, выводящего еврейский народ из Египта.
- Шини
- с идиш шейн или Немецкий schön означает «красивый».
- Шейлок
- Еврейский народ проницательный и любящий деньги ; назван в честь известного персонажа из пьесы Шекспира «Венецианский купец ".
- Якубский (Народ ислама )
- еврейский народ; его часто ошибочно принимают за описание белых людей, как считает« Нация ислама » все белые люди происходят от Якуба, библейского Иакова. Поэтому белые и евреи считаются одним и тем же.
- Жид
- Слово на идиш для еврея.
- Жид, жид, жидовка, жидовка
- из русского и других славянских языков, изначально нейтрально, но стало уничижительным во время дебатов по Еврейский вопрос в 1800-х. Его использование было запрещено советскими властями в 1930-х.
Мусульмане
- Маззи
- Искажение слова «мусульманин».
- Коран thumper
- чрезмерно ревностный мусульманин.
- Хаджи, Хаджи или Ходжи
- Происходит от военного сленга, который сейчас обычно используется невоенным персоналом для обозначения мусульман или жителей Ближнего Востока в целом. Происходит от слова Хаджи, почетный титул для мусульман, успешно завершивших хадж в Мекку.
- мусульманин
- термин, который когда-то часто использовался в английском языке в нелицензионном смысле, но в настоящее время считается мусульманами оскорбительным из-за предположения что они поклоняются Мохаммеду, а не Аллаху.
- Рэгхеду, Полотенцу
- из-за исламского ношения турбанов.
- Осама
- из Усама бен Ладен.
сикхи
- Towelhead, Raghead
- в отношении сикхских головных уборов (обычно тюрбанов ), часто используемых в ошибочном представлении, что сикхи являются связано с исламским терроризмом. Также используется против тех, кто носит тюрбаны или кефии.
саентологи
- Clam
- a саентолог, ссылаясь на отрывок об инграммах моллюска в L. Книга Рона Хаббарда 1952 года «Что проверять» позже переименована в Саентология: история человека.
Обычные неверующие
- Неверные
- термин, используемый обычно для неверующих.
- Язычник
- человек, который не исповедует широко распространенную религию (особенно тот, кто не является христианином, евреем или мусульманином) в глазах тех, кто его придерживается.
- Язычник
- человек, который придерживается религиозных убеждений которые отличаются от основных мировых религий. Синоним язычника.
- Каффир
- Человек, оставивший ислам / не мусульманин. Широко используется в странах с мусульманским большинством.
- Шикса (женщина), Шегетц (мужчина)
- (идиш) Нееврейская девочка или мальчик или тот, кто имеет еврейское происхождение, но не практикует Ортодоксальный иудаизм.
Религиозные деятели в целом
- Культ, сектант
- используются в качестве ad hominem нападения на группы с различными доктринами или практиками.
См. Также
Примечания
Ссылки
- Ричард А. Спирс, сленг и эвфемизм, (2001)
- Джон А. Симпсон, Оксфордский словарь современного сленга ISBN 0-19-861052-1
- Джон А. Симпсон, серия дополнений к Оксфордскому словарю ISBN 0-19-861299-0
- Доля, Бернард (2005). Slanguage: Словарь сленга и разговорного английского в Ирландии. Гилл и Макмиллан. ISBN 9780717139590.
Последняя правка сделана 2021-05-28 12:40:48
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).