Глоссарий терминов Wobbly
редактировать
Глоссарий Wikipedia
Wobbly lingo - это собрание технических терминов, жаргон и исторический сленг, используемый Промышленными рабочими мира, известными как Wobblies, более века. Многие термины Wobbly происходят от бродячих выражений, использовавшихся в 1940-х годах, или являются их эквивалентами..
Происхождение и использование
Слова и фразы на жаргоне Wobbly могут иметь разные значения в разных контекстах или в разных географических регионах. Этот «жаргон» возник на основе конкретных потребностей организации, а также опыта людей из рабочего класса. В течение нескольких десятилетий многие бродяги в Соединенных Штатах были членами Industrial Workers of the World (IWW) или сочувствовали им. Из-за этого некоторые термины описывают жизнь бродяги, например, «езда по рельсам», жизнь в «джунглях», уклонение от «быков». Усилия IWW по организации всех видов торговли позволили терминологии расшириться и включить термины, относящиеся к горным лагерям, лесозаготовкам и сельскому хозяйству. Другие производные от Wobbly lingo происходят от слияния языков коренных американцев, языков иммигрантов и жаргона. Эти значения могут меняться со временем.
Слово muckamuck на жаргоне Wobbly относится к кому-то важному и, возможно, высокомерному. Hyas muckamuck из жаргона чавычи (буквально «большая еда», ссылка на количество и качество еды, съеденной благородным классом), означает вождя или большого начальника. В современном употреблении синих воротничков это слово является одним из многих слегка сарказмовых сленговых терминов, используемых для обозначения боссов и высшего руководства. Вариация - это словосочетание «высокая гадость-гадость».
Некоторые слова и фразы, которые, как считается, возникли на жаргоне Wobbly, приобрели культурное значение за пределами IWW. Например, из песни Джо Хилла «Проповедник и раб » выражение пирог в небе вошло в обиход, ссылаясь на «абсурдно оптимистическая цель. "
Глоссарий
Содержание:
- A
- B
- C
- D
- E
- F
- G
- H
- I
- J
- K
- L
- M
- N
- O
- P
- R
- S
- T
- U
- V
- W
- Y
- См. также
- Ссылки
- Примечания
A
- Жилье
- Местный грузовой поезд
- AFL
- Американская федерация труда, часто упоминаемый Wobblies как разделение труда в Америке
- якорь
- выбор
- еда ангела
- проповедь миссии о хлебе жизни
- оценка
- в IWW, добровольный или обязательный взнос (в зависимости от ситуации) в дополнение к профсоюзным взносам, выделяемым для конкретных целей, таких как действие Генерального комитета обороны, забастовочный фонд или помощь определенной группе рабочих.
- AWO (Организация сельскохозяйственных рабочих )
- Индустриальный союз сельскохозяйственных рабочих 400 (ныне IU 110) IWW, который организовал выезжающих на уборку урожая между 1914 и 1930 годами. AWO разработало передвижную делегацию
- Раскачивание оси
- Езда под железнодорожным вагоном
B
- Воздушный шар
- Скатка, веревка
- Банджо
- Лопата с короткой ручкой или разновидность сковорода
- Барнакл
- Человек, который работает на одной работе год или дольше; вероятно, назван так из-за упрямого упорства ракушек, которые необходимо соскребать с внешней поверхности океанских судов
- Линкор
- Стальной угольный вагон с высокими бортами, обычно с бункером или отвалом
- Морской бой, строящий
- Поднятие уровня шума до недопустимого уровня всеми необходимыми средствами, включая пение, стук по решетке или хлопанье по кроватям, группой Шатушек, заключенных в тюрьму во время борьбы за свободу слова
- Beanmaster
- Cook
- Big O
- Проводник поезда
- Big Ole
- Рабочий, который пытается произвести впечатление на босса своими способностями или силой
- Big Smoke,
- Питтсбург, Пенсильвания
- Биндл
- Скатерть, в которую бродяга завернул свои вещи
- Черная кошка
- Саб-кошка
- Слепая свинья
- Незаконный бар во время запрета. Слепые свиньи отличались от закусочных тем, что предлагали только спиртное - без музыки и танцев.
- Парень
- Парень
- Синяя полоса
- Очень быстро
- 'Бо
- Бродяга
- Вскипеть
- Чтобы приготовить одежду, избавиться от «крошек» (вшей и их яиц).
- Бумер
- Строитель, который едет на работу, временный железнодорожный рабочий, сезонный или сезонный рабочий. мигрирующий работник
- Бурное развитие
- Переход от одной работы к другой
- Филиал
- Зафрахтованная группа членов IWW в одном месте работы, городе или регионе, организованная вокруг общего рабочего места, отрасли или региональной группы.
- Брачная палата
- Горняцкий термин, означающий рабочее место шахтера. Может также означать ночлежку, где гости лежат на полу
- Брейки
- тормозной мастер
- Хлебно-молочный путь
- Бостонская и Мэнская железная дорога
- Сломанные и искалеченные
- Бостонская и мэнская железная дорога
- Бакко товарищ
- Хулиган
- Бык
- Полицейский, или железнодорожник
- Буллпен
- Самодельная ручка, предназначенная для содержания военнопленных класса. Изоляторы временного содержания для мятежных рабочих, пытающихся объединиться в союзы, назывались стойлами. Эти военные тюрьмы иногда были буквально загонами, которые обычно использовались для содержания крупного рогатого скота, которых заставляли использовать колючую проволоку, устанавливали охраняемый периметр и удерживали большое количество людей в замкнутом пространстве. Эти "стойлы" считались ранними версиями концентрационных лагерей,
- Bummery
- Уничижительный термин, используемый Даниэлем Де Леоном, который относился к фракции прямого действия IWW, которая привела к Раскол 1908 года; Говорят, это выражение появилось в результате того, что участники IWW поют песню "Hallelujah, I'm A Bum". Также используется для обозначения членов IWW, имеющих временную работу, таких как лесорубы и сельскохозяйственные рабочие. Также называется "110 кошек".
- Бум на плюше
- Холостой богач. См. Плюшевый на тележке
- Бросок связок
- Рука урожая, который разбрасывает связки. Связки также иногда назывались «букетами».
- Бург
- Город
C
- Кэклерс
- Белые воротнички
- Калабуз
- Тюрьма
- Калифорнийские одеяла
- Газеты, используемые для изготовления одеял во время сна
- Может
- Тюрьма
- Конфетная работа
- Приятная или «сладкая» работа
- Консервы из мяса и несвежий панк
- Чикаго, Милуоки, Сент-Пол и Тихоокеанская железная дорога
- Кэннон мяч
- Скоростной поезд
- Капитан
- Хобо-приветствие старшему или крупному игроку
- Карточный человек
- Человек с красной карточкой IWW, например, член профсоюза или бродяга
- Автомобильный молоток
- Железнодорожник, который собирает поезда
- The Carry All
- Chicago Alton RR
- Несет знамя
- Гулять по улице всю ночь из-за отсутствия укрытия
- Кот
- Рабочий с определенной профессией; рабочий, хорошо приспособленный к какой-то профессиональной субкультуре, такой как «hep cat »; рабочий, который занимается определенной профессией, например, «соломенный кот» для сбора урожая. Или, кошка-саботаж.
- Кошачья повозка
- Бордель на колесах, который может следовать за бригадой уборки урожая
- Корова жесткая
- Ковбой
- Централизованные
- Во время раскола 1920-х одна из фракций во главе с Томом Дойлом и Джо Фишером. Им нужна была сильная центральная организация, контролирующая промышленные профсоюзы IWW. Также называется «Четыре Трейера ".
- Устав
- Документ, выпущенный GEB или GOC, который официально признает подчиненный орган IWW, такой как филиал или районный совет.
- Команда шахматной доски
- Смешанная команда белых и черных рабочих
- Чинусер
- Фермер
- Христос убивает
- Говорить из мыльницы, приводя экономический аргумент
- Граждане промышленности
- A термин, используемый несгибаемыми Уобблис для описания самих себя, когда они пришли к выводу, что национальное гражданство мало что могло предложить рабам
- Классовая война
- Борьба между классом-работодателем (всегда стремящимся снизить затраты на рабочую силу для рабочих) расходы) и рабочий класс (стремящийся сохранить все, что он производит).
- Классовый военнопленный
- Любой, кто попадает в тюрьму за свои классовые взгляды или действия.
- Клеверный клевер
- Фермер
- Прохожий с углем
- Пожарный
- Кофе и
- Кофе и пончик
- Общество гробов
- См. пособия для гроба
- Льготы для гроба
- Профсоюз системы социального обеспечения, которые Wobblies иногда пренебрегали сомнительным вкладом профсоюзов бизнеса. Бизнес-союзы «Gomperite », которые делали упор на пособиях по болезни и смерти, назывались «общества гробов ".
- Coldcock
- Чтобы сбить кого-то с ног
- Холод, голод и сырость
- Цинциннати, Гамильтон и Дейтонская железная дорога
- Приходите к Иисусу
- «Приходить к Иисусу» означает изображать благочестие
- Кооперативное содружество
- Идеал нового социального порядка, который не признает никаких национальных, профессиональных или расовых различий и представляет собой объединенную экономическую силу и социальную волю всех трудящихся в мире. Подобные концепции включают Содружество рабочих и Промышленное содружество
- Купонный вырез
- Человек досуга с инвестиционным доходом. Одно время буклеты купонов выдавались инвесторам, и купоны вырезались и отправлялись по почте для получения дохода за тот период.
- Кузен Джек
- Обычно относится к корнуоллскому горняку, но, как и термин Кокни, может быть применен к любому англичанину
- Кривая рука
- Сигнал от босса, что он хочет ore speed
- Crums
- Lice
- Crummy
- Быть паршивым, иметь вшей. Также относится к камбузу в поезде
- Раздавить
- вскипеть
- CST (Центральный секретарь-Казначей)
- Главный административный сотрудник Генерального комитета обороны IWW. CST избирается ежегодно на срок в один год демократическим голосованием всех членов IWW.
- Подушки, Езда на
- Езда класса люкс в пассажирском поезде. См. Также на плюшевом
D
- Dehorn
- денатурированный спирт или контрафактное виски низкого качества; все, что заставляет рабочего отказаться от надлежащей сознательной деятельности.
- Отряд Дехорна
- Шаткий комитет, который закрывает бары, кафе и бордели во время забастовки IWW (обычно во время Эры сухого закона).
- Делегат
- Член IWW, уполномоченный собирать членские взносы от других членов, подписывать новых членов IWW и представлять группу членов IWW, которую они представляют в районных советах и других собраниях IWW. Делегаты избираются демократическим путем по магазинам и филиалам; они служат в течение одного года.
- Департамент
- Международный координирующий орган тесно связанных отраслевых союзов, таких как Департамент общего строительства 300, в который входит Промышленный союз рабочих общего строительства 310, Промышленный союз судостроителей 320, и Промышленный союз рабочих-строителей 330. Конституцией IWW выделено шесть таких отделов.
- Динго
- Бродяги, которые отказываются работать, хотя утверждают, что ищут работу. «Бродяга» похож на бродягу, который не будет работать.
- Прямые действия
- Действия, предпринятые работниками для себя, в отличие от действий, предпринятых от их имени законодательными или другими представителями. Экономическое действие в противоположность политическому действию
- Догхед
- Пекарь
- Философ пончиков
- Парень, которого устраивают цены на кофе и корм. Он не возражает против того, чтобы отверстие для пончика стало больше, потому что для его обхода потребуется больше теста. Он изначальный оптимист кормильца.
- Двойной карьер
- Имеет профсоюзный билет в двух разных союзах. См. двойное объединение
- Дадс
- Одежда
- Дино или дино
- Каменный человек, который обращается с динамитом, иногда его называют «пороховой обезьяной».
E
- Орлиный глаз
- Машинист локомотива
- Экономический аргумент
- Мыльница поговорим об экономике. В целом противник религиозного аргумента под названием ангельская еда
- EP (Emergency Program)
- Отделение от IWW в 1924 году во главе с Джеймсом Роуэном из Индустриального союза лесорубов (LWIU). E-Pers считали, что администрация IWW слишком сильно подчеркивала «политическое действие», а не организацию на рабочем месте. ЕП утверждал, что выступает против «централизма» в пользу «децентрализации», но ЕП стремился централизовать власть в рамках отдельных промышленных союзов.
- EP'er
- Кто-то из фракции децентралистов EP во время 1920-е годы
- Дополнительная банда
- Бригада, работающая на железнодорожном полотне
F
- Fast Rattler
- Экспресс
- Товарищ (FW)
- Как члены IWW традиционно обращаются друг к другу (например, FW Люси Парсонс, или Ф. В. Бен Флетчер). Хотя этот термин фактически является гендерно нейтральным, недавно некоторые члены приняли неофициальный термин «сестра-работница» для обозначения женщин-членов IWW. Некоторые женщины предпочитают этот термин, а другие - нет.
- Филдер
- тормозник
- Финк
- Штрейкбрейкер; информатор; возможно, происходит от "Pinkertons ", частного детективного агентства, часто используемого работодателями для прекращения забастовок. Или от немецкого «fink» (зяблик), например, «маленькая птичка сказала мне»
- Исправить работу
- Прямое действие в работе; быстрые удары, пассивное сопротивление, преднамеренная ошибка, направленная на улучшение условий труда.
- Подбрасывание гремучей машины
- Посадка в движущийся вагон с закрытым кузовом
- Флоп
- Место для сна.
- Улетание
- Дезертир из армии или флота
- Свободный ход
- Рабочий, который не связан работой, считается свободным от ног
- Грязная вода и грязные машины
- Форт-Уэрт и Денвер-Сити RR
- 4-3 (Четыре-Трей)
- Фракция лоялистов после раскола 1924 года; назван так потому, что его офис находился по адресу 3333 West Belmont в Чикаго, штат Иллинойс.
- Борьба за свободу слова
- Когда полицейские не позволяют вам говорить, вызовите всех расслабленных повстанцев в город.
- Лягушачья кожа
- Долларовая банкнота
G
- Галут
- Парень, который не вписывается в
- танцовщицу Ганди
- Тот, кто прокладывает или особенно обслуживает железнодорожные пути
- GDC (Генеральный комитет обороны)
- Организация, состоящая из членов и сторонников IWW, чьей функцией является организация защиты рабочих, обвиняемых в профсоюзной организации или другой революционной деятельности. GDC может быть разделен на местные и региональные федерации. GDC - единственный официальный комитет, к которому могут присоединиться симпатизирующие работодатели (как не члены IWW).
- GDC Local
- Местное отделение Генерального комитета обороны.
- GEB (Генеральный исполнительный совет)
- главный координирующий орган Промышленных рабочих мира, состоящий из семи членов, избираемых на один год ежегодно демократическим голосованием всех членов IWW. Обязанности GEB изложены в статье III, раздел 5A Конституции IWW.
- Генеральная ассамблея (GA)
- Ежегодная ассамблея, проводимая (США) в выходные дни Дня труда, на которой члены, делегаты и должностные лица профсоюза встречаются, чтобы обсудить дела профсоюзов, подготовиться к ежегодным выборам и референдумам и установить политику профсоюзов. Решения Генеральной ассамблеи подлежат рассмотрению всеми членами IWW.
- Глом кишки гремучей головы
- Прыгай на фрахт
- GMB (General Membership Branch)
- Зарегистрированный орган членов IWW, расположенный в локальном географическом районе (обычно в городе или мегаполисе), состоящем из работников из самых разных отраслей. GMB - это временная структура, предназначенная для помощи в создании отраслевых отделений профсоюзов.
- GOB (Общий организационный бюллетень)
- (в основном) ежемесячный печатный дискуссионный бюллетень, выпускаемый для всех членов с хорошей репутацией (кроме тех, кто специально прошу не получать). GOB включает отчет GST, отчет GEB, отчеты делегатов и отчеты филиалов. Иногда правительство также включает в себя переписку от отдельных членов.
- GOC (Общий организационный комитет)
- Главный координационный орган промышленного союза, состоящий из пяти членов, избираемых ежегодно на один год демократическим голосованием членство в этом Индустриальном Союзе.
- Гомперит
- От Сэмюэля Гомперса, уничижительный термин для профсоюзного движения в стиле AFL или его сторонников.
- Гун
- Бандит
- Кладбищенская смена
- Ночная работа
- Жирная ложка
- Дешевое кафе, ресторан или стоянка для грузовиков
- GRU (General Recruiting Union)
- Зафрахтованная организация, состоящая из членов из нескольких отраслей с меньшим количеством членов в каждой отрасли, чем количество, необходимое для формирования IUB для каждой отрасли. Также называется смешанным местным.
- GST (генеральный секретарь-казначей)
- Главный административный сотрудник IWW. GST избирается ежегодно на срок в один год демократическим голосованием всех членов IWW. GST - единственный оплачиваемый офицер IWW.
- Gunnells или кишки
- штанги или грузовики поезда, по которому ездят бродяги
- Gunsel
- бандит с пистолетом; тот же термин используется в мире гангстеров.
- Gyppo
- Любая сдельная система; работа, при которой работнику платят за объем, который он производит, а не за свое время. Субподрядчик с плохим оборудованием
H
- Hall Cat
- Член IWW, который часто посещает профсоюзы IWW, иногда обращается к секретарю-казначею филиала.
- Hasher
- Cook
- Hayrick
- Сено stack
- Haywire
- Когда все свернуто
- Highball
- Очень быстро, как в скоростном поезде. См. Пушечное ядро . Кроме того, это уничижительный термин для лесозаготовительной компании, которая бросает людей в лес, не заботясь об их безопасности, с прицелом на то, чтобы вырубить как можно больше и как можно быстрее. То есть, «хайболл».
- Highjack
- Чтобы ограбить или задержать
- Ударьте по мячу
- Чтобы ускориться на работе
- Ударьте по твердости
- Чтобы быть вынужденным сойти с дистанции быстро движущийся поезд
- Бродяга
- Термин неизвестного происхождения, относящийся к странствующему рабочему, который "едет по рельсам" (прячется в грузовых поездах, неизвестных железным дорогам) в поисках работы. Не путать с "бездельниками", "бродягами" или "идиотами ", которые просто едут по рельсам в поисках легкой цели. Многие бродяги были членами IWW в период с 1905 по 1920 годы.
- Джунгли бродяг
- Хорошо организованный лагерь бродяг, коллективно поддерживаемый теми, кто там живет. Джунгли бродяги часто предлагали бродяге место, чтобы положить его или ее веревку, обеды (приготовленные из еды, предоставленной жителями лагеря), информацию о работе, а также музыку и песни (предоставленные самими бродягами). Джунгли часто посещали члены IWW между 1905 и 1920-ми годами.
- Хог, на
- Сломанный, разоренный, без денег. Противопоставьте есть много свиней, американская фраза, означающая богатых, возможно, лучше питающихся
- Хоггер
- машинист локомотивов.
- Home Guard
- Члены IWW с относительно стабильной занятостью и места жительства (в отличие от бездельника), таких как текстильщики Лоуренса.
- окунание меда
- Работа лопатой жесткая в канализации
- Хусгоу
- Тюрьма
- Хузье
- Фермер, кто-то из сельской местности, кто-то некомпетентный
- Хузьер до
- Чтобы притвориться глупым или притвориться невиновным
- Домашняя собака
- А парень, который отыскивает работу у домохозяйки, например, ковыряет и т. д.
- Горячий
- Обычный обед. Номер и питание можно обозначить как «три места и детская кроватка». Кроме того, беглый бродяга.
I
- IDC (Совет промышленного района)
- Уставный региональный координационный орган, состоящий из совета делегатов, избранных от IUB, рабочих отделений, IOC и ГРУ в том же городе или регионе.
- Индустриальный союз (IU)
- Все работники одной отрасли должны принадлежать к одному и тому же индустриальному союзу в IWW. Уставный промышленный союз будет состоять из всех филиалов промышленного союза, магазинов в этом IU и отдельных членов в этом IU. Эта IU должна избрать GOC в соответствии с их уставными принципами. Термин также относится к имени и номеру, присвоенным каждому отдельному члену. Цифры не имеют никакого особого значения, кроме как различать каждую отдельную единицу.
- Промышленный профсоюз
- Философия организации профсоюзов, согласно которой все работники отрасли присоединяются к одному профсоюзу. IWW доводит эту концепцию до логического завершения, так что все рабочие присоединяются к One Big Union и поддерживают борьбу друг друга.
- Промышленный рабочий (IW)
- Официальная газета IWW, он публикуется ежемесячно и доступен всем участникам с хорошей репутацией. Он также доступен для не-членов по подписке. Редактор журнала избирается два раза в год на двухлетний срок демократическим голосованием всех членов IWW.
- Международные рабочие мира
- IWW часто ошибочно называют «Международными рабочими мира». Историк Конлин частично приписывает этот термин историкам 1940-х и позже, виновным в небрежной учености: «Историки не только не читали Бриссендена, они не очень внимательно смотрели на его титульный лист». Консервативный эксперт по СМИ Раш Лимбо обвинил в демонстрациях против ВТО в Сиэтле в 1999 г. «Международные рабочие мира». В указателях книг Джуди Бари и автора IWW был неправильно указан под этим именем, хотя они были правильно названы в тексте. (GST IWW, январь 1995 г. - декабрь 1999 г.) однажды пошутил, что промышленные рабочие мира должны попросить международных рабочих мира присоединиться к ним, поскольку они такая большая и влиятельная организация. Эта ошибка случается часто, хотя слово International, очевидно, было бы избыточным из-за слов World.
- IOC (Промышленный организационный комитет)
- Постоянный комитет членов GMB, сгруппированный по Industrial Профсоюз, работающий над созданием рабочих мест и IUB.
- IUB (Industrial Union Branch)
- Уставный орган членов IWW, расположенный в определенной географической зоне (обычно в городе или мегаполисе), состоящий из работников той же отрасли.
- IWW
- , конечно же, означает промышленных рабочих всего мира, но это привело к появлению множества других интерпретаций названия, таких как «Я не буду работать», «Я хочу виски», «Международные чудотворцы» и «Безответственные вредители оптом». 17 августа 1917 года аризонский сенатор Генри Ф. Ашерст даже заявил, что «IWW означает просто, исключительно и только, воинов имперского Вильгельма», ложноутверждая связь между IWW и немецкими император Вильгельм II.
J
- Ява
- Кофе
- Челюсть
- Кредит. Чтобы купить в фирменном магазине за плату.
- Джерри
- Мужчины, которые работают в бригаде, или Джерри Гэнг. Они работают по обслуживанию секций, в то время как танцоры-гэнди
- работают по контракту
- Иерусалим Слим
- Иисус, светский народный герой. Это имя было принято Уобблисом, который считал, что Иисус, вероятно, радикалом в свое время, во многом как нынешние Шатушки.
- Джим Хилл
- железнодорожный магнат Джеймс Дж. Хилл
- козел Джима Хилла
- В Северной Америке Великая северная железная дорога, которая пролегала от Сент-Пола до Сиэтла. Также называется Большой G или High Line. Первоначально логотип компании представлял собой силуэт горного козла, позже антропоморфного козла с названием компании.
- Job Branch
- зафрахтованное объединение из пяти или более одного рабочего места (и, соответственно, одного и того же IU) там, где условия профсоюзов не преобладают, над созданием представителей сообщества.
- Работники
- Относятся к членам профсоюзов, которые не участвовали в обсуждениях или обсуждениях, пока они были на работе. Этот последний обычно относится к мигрирующим работникам.
- Job Shop
- Уставный орган членов IWW на том же рабочем месте (и, соответственно, в том же IU), где преобладают профсоюзные условия и где большинство профсоюзов представлены.
- Семья Джона
- Термин, который иногда применяют к фермерам
- Джунгли
- Лагерь бродяги вдоль дороги или железной дороги
K
- Суд кенгуру
- Имитация суда, содержащегося в тюрьме с целью принуждения новых заключенных к делить свои деньги
- Казу
- Чья-то задница
- Пинает
- Обувь. Также называемые слайдами
L
- Лейбористский скейт
- Профсоюзный чиновник, который рассматривает профсоюзный офис как средство предоставления льгот и власти
- Красный песенник (LRS)
- Сборник трудовых песен, написанных руководителей IWW »Раздуть пламя недовольства», изданной в виде карманной книги с красной обложкой. Существует по крайней мере 36 изданий LRS.
- Лиззи, жестяная банка
- A Модель T или дешевый автомобиль
M
- Main Drag
- Главная улица города; может быть, а может и не быть "основной ствол ".
- Главный ствол
- улица главного бродяги в городе
- Мик
- ирландец
- путь молока и меда
- Железные дороги через территорию мормонов
- Мистер Блок
- A ножницы. Термин относится к карикатурам, написанным Эрнестом Рибе о тупоголовом рабочем, который, несмотря на все свои несчастья, слепо встает на сторону класса работодателей. всегда имеет в виду добро, и что акулы - молодцы. Джо Хилл популяризировал карикатуру в своей песне «Мистер Блок».
- МТЗ (Рабочие транспорт)
- Индустриальный союз 510 IWW, действующий на море, особенно на западном побережье Северной Америки. MTW привел к формированию Тихоокеанского сообщества моряков (SUP) AFL и участвовал в Всеобщая забастовка грузчиков западного побережья в 1934 г. MTW также контролировала набережную Филадельфии в 1920-х и 1930-х гг. MTW Local 8 в Филадельфии планетыл Бен Фле тчер. Также иногда их называют «510 кошек».
- Muckamuck, muckymuck или mucketymuck
- Кто-то важный и, вероятно, высокомерный
- Mucker
- Горняк, который выкапывает руду или мусор
- Грязная палка
- Лопата с длинной ручкой
- Кружка
- Чье-то лицо
N
- Никогда не приходи, никогда не уходи
- Округ Невада узкоколейный RR (Калифорния)
- Сумка для носа
- Ведро для обеда
O
- OBU (One Big Union )
- Другое название IWW, основанное на представлении о том, что один большой союз всех рабочих может свергнуть или отменить класс работодателей и систему оплаты труда также название недолговечного канадского сообщества, которое сформировалось в 1930-х годах на основе IWW, но более симпатизировал
- Octopus
- Southern Pacific Railroad
- Original Ham and Egg Route
- Оберлин, Хэмптон и Истерн. RR
- Бригада спецодежды
- На съезде 1908 года группа из двадцати рабочих-мигрантов, изображающих себя «бригадой спецодежды», сыграют решающую роль в дебатах, которые у становили прямое действие как руководящий принцип IWW. Бригадой спецодежды руководил популярный организатор Джеймс Х. Уолш который, позже ключевую роль в борьбе за свободу слова IWW
P
- Пол Баньян
- Хронический, но интересный лжец
- зарплата
- Хорошо оплачиваемая работа
- Гороховый суп
- Французский канадец, часто лесоруб; название происходит от традиционного блюд этой группы.
- Пенсильванские перья
- Мягкий уголь или кокс
- Пикард
- Профсоюзный чиновник, который идентифицирует себя с боссом, чем с рабочими, или который определяет себя "согласно бродяги, тот, кто слоняется вокруг и живет на переводчика или другого человека с деньгами
- Пирог в небе
- Награда на небесах за усердный труд на земле, когда он голоден. Используется в песне Проповедник и раб от Джо Хилл.
- Play the Hoosier
- Недовольные рабочие, которые намеренно не работают эффективно, «играют в Hoosier "
- Плуг-жокей
- Фермер
- Уродливый штекер
- Головорез или бандит
- Плюшевый на
- Богач едет на плюше в поезде, возможно, в частной машине. Стихотворение используемое озаглавлено «Два бомжа, из книги Джорджа Милберна Книга бродяги .
- Плуты
- Боссы или плутократы
- Poke
- Кожаный кошелек
- Профсоюзное движение на свиной отбивной
- Шаткий эпитет для бизнес-профсоюзов
- Проле
- Наемный рабочий, «пролетарий».
- Пропаганда дела
- Анархистское выражение, которое помогло вдохновить концепцию прямого действия
- Чистое и простое
- Тот, кто принимает "чистый и простой профсоюз" Американской федерации Ла бор. Среди революционных промышленных профсоюзов «чистый и простой» был кто-то, возможно, консервативный социалист, чьи взгляды было трудно отличить от взглядов профсоюзов в стиле AFL
- Толкатель
- Соломенный босс. Ответственный за работу
R
- Раттлер
- Товарный поезд
- Мятежник
- Сознательный рабочий, желающий положить конец капиталистической системе.
- Девушка-бунтарь
- Элизабет Герли Флинн ; также название песни Джо Хилла.
- Красный
- Революционный социалист, анархист или член IWW. Относится к красным флагам и знаменам, обычно используемым радикалами, символизирующим рабочий контроль и революцию. После 1930-х годов этот термин использовался специально для обозначения левых в целом, но особенно для членов коммунистической партии и ее сторонников.
Членский билет Wobbly, или «красная карточка» - Красная карточка
- Членство для членов IWW
- Red IWW
- IWW, базировавшаяся в Чикаго (до 1990-х годов) в отличие от недолговечного конкурента IWW, основанного Дэниелом ДеЛеоном в 1908 году. См. Желтый IWW
- Красные социалисты
- Относится к левому крылу Социалистической партии США. Красные симпатизировали IWW, прямым действиям и синдикализму.
- Езда по рельсам; Езда на Жезлах
- Путешествие по железной дороге в качестве безбилетного пассажира.
- Такелаж
- Принадлежности Делегата, включая членские билеты, марки взносов, Устав IWW и Газеты. Используется для сбора взносов и привлечение новых членов на работу.
- ROC (Региональный организационный комитет)
- Группа IWW в определенном регионе, в частности, в стране, поддерживающей связь и управление делами профсоюзов, особенно там, где местная валюта стоит значительно меньше (или больше), чем доллар США или канадский доллар.
- Rockpile
- Тюрьма
- Жезлы
- Тяги под грузовым поездом, место, где раньше ездили бродяги. Езда на прутьях была опасной, и у многих современных вагонов больше нет прутьев.
- Ротгут
- Дешевая выпивка
- Рустабау
- Неквалифицированный рабочий. Также используется как карнавальный термин
- Rube
- деревенский олень
S
- Sab cat
- Символ IWW, а иногда и символ «саботажа » (т. Е. Неэффективность в момент производства недовольных рабочих), обычно представленного черной кошкой с оскаленными зубами. Также называется «саб-котенок», «сабо-полосатая кошка» или «кот».
- Саботаж
- Снижение эффективности. Объявить забастовку, замедлить темп или каким-то образом заблокировать работу. От французского, означающего бросить деревянный башмак (башмак) в механизм, чтобы замедлить работу.
- Святой
- Относится к Винсенту Сент-Джону
- Салли
- отелям Армии Спасения и промышленные мастерские
- Scab
- Штрейкбрехер
- Scissorbill
- Рабочий, идентифицирующий себя с боссом или лишенный классового сознания; бродяга, который думает, что он может быть президентом. Термин для рабочих, которые не присоединились к членам рабочего класса ».
- Скретч
- Секретарь; поочередно, деньги или другое имущество
- Морской жест
- Моряк
- Секретарь-Казначей
- Главный административный чиновник отделения или районного совета, избранный демократическим голосованием членов соответствующего органа
- Канализация кабаны
- копатели канав.
- лачуга
- тормозной в поезде. Часто тот парень, которого бродяги должны избегать.
- Человек из трущоб
- То же, что гиппо подрядчик
- Шарк
- Агент по трудоустройству, который «продает» работу за вознаграждение
- Short Stake
- Рабочий может уволиться, когда заработает небольшую сумму
- Шаффлер
- Безработный рабочий
- Шистер
- Юрист. Говорят в неуважительной манере адвокатов по трудовым спорам
- Боковая дверь Pullman
- Бродячий термин для крытого вагона
- Бесшумный агитатор
- Наклейка или мини-плакат, используемый пропаганда. Иногда называется беззвучным органайзером
- Одиночный O
- Работая в одиночку по предпочтению
- Майка
- Мужская майка или майка
- Синкер
- Пончик
- Sizzler
- Повар; попеременно печка
- Подъездная дорога
- Район города, где собираются мигранты, от бревенчатых дорог в лесной местности. Также называется салазками
- Скиннер
- Тот, кто ездит на мулах, особенно на строительных работах
- Шкипер
- Кондуктор
- Небесный пилот
- Интеллигентный проповедник, выражающий точку зрения начальника что рабочие не должны жаловаться - просто наберитесь терпения, и вы получите «пирог в небе, когда умрете». Этот термин был перенесен в Военные США как название капеллана компании
- Невольничий рынок
- Агентство по трудоустройству, в частности, в котором с рабочих взимаются высокие сборы за получение работы
- SLP (Socialist Лейбористская партия )
- Основана в 1878 году как Социалистическая рабочая партия. Играла основополагающую роль в IWW под руководством ее лидера, Даниэля ДеЛеона. SLP была политической партией, которая уделяла больше внимания политическим действиям, чем прямым действиям (организация в момент производства.) SLP отделилась от IWW в 1908 году и основала недолговечный, конкурирующий профсоюз под названием Yellow IWW. Этот SLP IWW "изменил свое название на Международный промышленный союз рабочих в 1915. «
- Трущобы
- Еда
- Смило, заведение
- Таверна, в которой продавали контрабандные напитки.
- Змея
- Бродяга и железнодорожный термин для стрелочника. Змея более дружелюбна, чем лачуга бродягам
- Бекас
- (Существительное) Рука из отдела. (Глагол) Чтобы достать сигареты или окурки из легких источников. («Я вырезал красивую окурку из этого пепла. лоток ")
- Speakeasy
- Незаконный бар в дни Сухого закона, часто предлагающий музыку, еду и танцы.
- Философ-плевательница
- Прихлебатель возле джинсовой мельницы или у тротуара
- Сплит
- На съезде 1924 года в IWW появились две фракции. Каждый из них утверждал, что является настоящим IWW. В некоторых городах было два зала IWW, и у делегатов от каждого профсоюза были свои карточки.
- Ставка
- Денежная сумма, которой хватило до следующей работы.
- Марки
- Марки сборов для IWW, вклеенный в красную карточку Wobbly, или книгу взносов, чтобы показать, что член оплачен
- Печать
- Для уплаты членских взносов или для сбора членских взносов с члена IWW
- Армия голода
- Армия спасения, как упоминается в песне Проповедник и раб
- Строитель тушеного мяса
- Повар лагеря
- Стёфф
- Рабочий. Например, лесозаготовительные, мостовые, больничные
- табуретка
- информатор (испражнения)
- пень с ранчо
- Тот, кто поселяется на вырубленной земле и обычно продолжает работать, по крайней мере, неполный рабочий день. на заработную плату.
- Болото
- Товарищ, который убирает барную
- Доска для пота
- Смешивание бетона вручную
T
- Удаление усов
- Сбор урожая
- Горшок с салом
- Пожарный в поезде
- футболка Техас
- Бумажный чехол для унитаза
- Пропуск для галстука
- Поддельное разрешение от президента железной дороги, позволяющее ходить по шпалам
- Тимбер Зверь
- Дровосек. Иногда его еще называют Тимбер-Волк
- Тинхорн
- Мелкий игрок
- Бродяги
- Мигрирующие неработающие бродяги
- Крутить мечту
- Закатывать сигарету
U
- Парша Союза
- Тот, кто продолжает работать в своей профессии, когда работники смежных профессий в той же отрасли бастуют, часто из-за того, что у его профессии есть контракт с работодателем
V
- Виттлс
- Еда
W
- Ходячий делегат
- Профсоюзный организатор кто переходит с работы на работу.
- WFM (Western Federation of Miners )
- Один из первых профсоюзы, которые основали IWW. Члены-основатели Уильям «Большой Билл» Хейвуд и Винсент Сент-Джон также были членами WFM.
- Wobbly (Иногда сокращается до «Wob»)
- Прозвище неизвестного происхождения для члена Ассоциации промышленных рабочих мира. Многие считают, что «шаткий» относится к инструменту, известному как «качающаяся пила». что симпатичный владелец китайского ресторана в Ванкувере оказывал поддержку IWW и, не в состоянии п роизнести «W», спрашивал, были ли они участниками «I Wobble Wobble». Другое объяснение также в том, что термин впервые был уничижительно употреблен социалистами Сан-Франциско примерно в 1913 году и принят IWW в качестве почетного знака. В любом случае, это прозвище существует с первых дней профсоюза.
- Дровосек
- Плотник или бродяга, которые могут выполнять общие ремонтные работы
- Шерстяные
- Работайте овцами пастух
Y
- Начальник двора
- Железнодорожный служащий, контролирующий деятельность двора
- Йеггс
- Крукс. Ленивые люди, бродяги.
- Желтый IWW
- Конкурирующая версия IWW, основанная в 1908 году в Детройте Даниэлем ДеЛеоном после того, как он отделился от IWW. Желтый IWW подчеркивает политическое действие, а не прямое действие на этапе производства. Желтый IWW был связан с Социалистической рабочей партией (SLP). Желтый IWW "переименовал себя в Международный промышленный союз рабочих (WIIU) в 1915 году".
- Желтые социалисты
- Относится к правому крылу и центристам Социалистической партии США. Желтые в целом враждебно относились к IWW (отдавая предпочтение ремесленному профсоюзу AFL, выступая за реформы, например, через механизм политического процесса, а не революцию среди профсоюзов), прямое действие и синдикализм.
См.
- Портал организованного труда
- Использование сленга - это средство распознавания одной и той же группы и дифференциации группы от общества в целом, в то время как использование жаргона относится к конкретному виду деятельности, профессия или группа.
- Сленговые термины часто обитаемой страны субкультуре.
- Чавычский жаргон, особенно для использования в северо-западной лесной стране.
Примечания
Ссылки
Дополнительная литература