Псалом 75

редактировать

Псалом 75
Псалмы Асафа
Шофар-16-небо-Zachi-Evenor.jpg Шофар
Другое имя
  • Псалом 74 (Вульгата)
  • "Confitebimur tibi Deus"
ЯзыкИврит (оригинал)

Псалом 75 - это 75-й псалом из Книги Псалмов, широко известная на английском языке по первому стиху в версии короля Якова : «Тебе, о Боже, благодарим». Псалтырь - это третий раздел Еврейской Библии и книга христианского Ветхого Завета. В греческой Септуагинте версии Библии и в ее латинском переводе в Вульгате этот псалом - Псалом 74 в немного другой системе нумерации. На латыни он известен как «Confitebimur tibi Deus». Это один из псалмов Асафа. Псалом 75 отмечает середину Книги Псалмов, которая состоит из 150 глав.

Псалом является регулярной частью иудейского, католического, англиканского и протестантские литургии. Мысль о благодарности часто возлагалась на музыку, в том числе произведения Генриха Шютца и Иоганна Себастьяна Баха.

Содержание
  • 1 Фон и темы
  • 2 Текст
    • 2.1 Еврейский Версия Библии
    • 2.2 Версия Короля Иакова
  • 3 Использует
    • 3.1 Иудаизм
  • 4 Музыкальные настройки
  • 5 Ссылки
  • 6 Источники
  • 7 Внешние ссылки
Фон и темы

Составленный Асафом, псалом 75 продолжает тему псалмов 57, 58 и 59, которые также начинаются словами аль ташхет, «Делай не уничтожить ". Как и предыдущие псалмы, псалом 75 говорит о евреях в изгнании и восхваляет Бога за их сохранение.

В псалме несколько раз упоминается слово «рог». Согласно Сперджену, рог является символом чести или силы, но когда он одержим высокомерием, рог считается «срезанным» или смиренным. Хотя Бог отвергает рога надменных, Он превозносит рога праведников.

Мидраш Техиллим цитирует десять стихов из Священных Писаний, в которых упоминаются рога для обозначения десяти рогов, которые Бог дал Израильтяне : рога Авраама, Исаака (шофар или рог барана), Моисей, Самуил, Аарон, синедрион, Хеман Езрахитянин, Иерусалим, еврейский Мессия и Дэвид в будущем. Когда израильтяне согрешили, эти десять рогов были сняты с них и переданы нечестивым, как написано: «Вот зверь четвертый, ужасный и ужасный, с десятью рогами» (Даниил 7: 7 ). Мидраш учит, что пока преобладают рога нечестивых, рога Израиля будут отсечены; но в будущем, когда Бог поднимет рога праведных, рога нечестивых будут отсечены.

Текст

Еврейская версия Библии

Ниже приводится текст на иврите Псалма 75:

стихна иврите
1לַֽמְנַצֵּ֥חַ אַל־תַּשְׁחֵ֑ת מִזְמ֖וֹר לְאָסָ֣ף שִֽׁיר
2הוֹדִ֚ינוּ לְּךָ֨ | אֱלֹהִ֗ים ה֖וֹדִינוּ וְקָר֣וֹב שְׁמֶ֑ךָ סִ֜פְּר֗וּ נִפְלְאוֹתֶֽיךָ
3כִּי-אֶקַּ֥ח מוֹעֵ֑ד אֲ֜נִ֗י מֵֽישָׁרִ֥ים אֶשְׁפֹּֽט
4נְֽמֹגִ֗ים-אֶ֥רֶץ וְכָל-יֹֽשְׁבֶ֑יהָ אָֽנֹכִ֨י תִכַּ֖נְתִּי עַמּוּדֶ֣יהָ סֶּֽלָה
5אָמַ֣רְתִּי לַ֖הֽוֹלְלִים אַל-תָּהֹ֑לּוּ וְ֜לָֽרְשָׁעִ֗ים אַל-תָּרִ֥ימוּ קָֽרֶן
6אַל-תָּרִ֣ימוּ לַמָּר֣וֹם קַרְנְכֶ֑ם תְּדַבְּר֖וּ בְצַוָּ֣אר עָתָֽק
7כִּ֚י לֹ֣א מִ֖מּוֹצָא וּמִמַּֽעֲרָ֑ב וְ֜לֹ֗א מִמִּדְבַּ֥ר הָרִֽים
8כִּֽי־אֱלֹהִ֥ים שֹׁפֵ֑ט יַ֜שְׁפִּ֗יל וְזֶ֣ה יָרִֽים
9כִּ֚י כ֪וֹס בְּיַד־יחָמַ֨ייי מָ֥לֵא מֶסֶךְ֘ וַיַּגֵּ֪ר מִ֫זֶּ֥ה רֶיהָ יִמְצ֣וּ יִשְׁתּ֑וּ כֹּ֜֗ל רִשְׁעֵי־אָֽרֶץ
10וַֽאֲנִי אַגִּ֣יד לְעֹלָ֑ם רָ֗ה לֵֽאלֹהֵ֥י יַֽעֲקֹֽב
11וְכָל־קַרְנֵ֣י ררוֹמַ֗מְנָהי ררוֹמַ֗מְנָה Версия короля Якова
  1. Тебя, Боже, благодарим, Тебя благодарим: за то, что имя Твое близко к чудесным делам твоим, возвещают.
  2. Когда я приму собрание, я буду судить
  3. Земля и все жители ее растворены: Я поддерживаю столпы ее. Села.
  4. Я сказал глупым: не поступайте глупо, а нечестивым: не поднимайте рога:
  5. Не поднимайте рога своего на высоту; не говорите с жесткой шеей.
  6. Ибо продвижение не приходит ни с востока, ни с запада, ни с юга.
  7. Но Бог - судья: одного низлагает, а другого ставит.
  8. Ибо в руке Господа чаша и вино красное; он полон смеси; и из него он льет; а остатки его - выжмут и выпьют их все нечестивые земли.
  9. Но Я буду возвещать вовек; Буду петь хвалу Богу Иакова.
  10. и все рога нечестивых отсеку; но рога праведников возвысятся.
Использует

Иудаизм

Псалом 75 читается во время Моцей Шаббат молитв на сефардских языках. традиция. В «Сидур Аводас Исраэль» 75 псалом назван Песней дня для Шаббата чтения Торы Ки Тисса и Эйкев. Этот псалом также читается с третьего по шестой дни Пасхи в некоторых традициях.

Псалом 75 читается как «молитва о прощении».

Музыкальная обстановка
Начало Баха Gratias agimus tibi Мессы си минор

Композитор в стиле барокко Генрих Шютц поставил псалом 75 на немецком языке "Aus unsers Herzen Grunde" для хора в составе своего сочинения Псалтирь Беккера, SWV 172. Иоганн Себастьян Бах использовал начало псалма 75 для вступительной части Wir danken dir, Gott, wir danken dir, BWV 29, кантата к открытию городского совета в Лейпциге. Он снова использовал музыку для движения Gratias agimus tibi мессы си минор, выражая ту же мысль о благодарности.

Гимны, основанные на 75-м псалме или отдельных стихах, включают популярное "Теперь благодарим всех, нашего Бога ", перевод Кэтрин Винкворт " Nun danket alle Gott "Ринкарта. Немецкий гимн и его английская версия послужили источником вдохновения для нескольких постановок, в том числе некоторых Баха.

Ссылки
Источники
Внешние ссылки
Wikisource имеет оригинальный текст, связанный с этой статьей: Псалом 75
Wikimedia Commons имеет СМИ, связанные с псалом 75.
Последняя правка сделана 2021-06-02 09:17:43
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru