Буквальная английская версия

редактировать
Перевод Библии на основе Всемирной английской Библии
Буквальная английская версия Scriptu re
Другие именаСвященные Писания LEV
АббревиатураLEV
ЯзыкАнглийский
Полная Библия. опубликована2014 (как SQV); LEV опубликовано в 2016 г.
АвторствоJ.A. Браун (Главный редактор)
Текстовая основаОТ: Масоретский текст w / Свитки Мертвого моря, LXX, Самаритянин Влияние Пятикнижия, Латинской Вульгаты и Сирийской Пешитты. NT: Взято из 28-го Nestle-Aland Novum Testamentum Graece на современный английский язык. Сильно снабжено сносками с вариациями, найденными в сирийском арамейском Новом Завете.
Тип переводаФормальная эквивалентность
Уровень чтенияСредняя школа
Веб-сайтhttp: // www. levbible.org
Бытие 1: 1–3 1 Вначале Элохим сотворил небеса и землю. 2 Земля стала бесформенной и опустошенной, и тьма покрыла бездну, и Руаи Элохима порхали над поверхностью вод. 3 Тогда Элохим сказал: да будет свет; и стал свет. Бытие 1: 1 в других переводах Иоанна 3:16 16 Таким образом, Элохим так возлюбил мир, что отдал Своего единородного Сына, которого всякий верующий в Него не погибнет, но будет иметь жизнь вечную. Иоанна 3:16 в других переводах

Буквальная английская версия Священного Писания (LEV ) является переводом Библия, основанная на Всемирной английской Библии. Ранее известное как «Версия Шема Кадоша», название было официально изменено в ноябре 2016 года. Оно считается Библией священного имени, в котором имя Бога передается с использованием еврейских символов יהוה (обычно произносится Яхве ) и Иисуса на иврите как ישוע (обычно Йешуа ). Он был создан группой добровольцев из США с дополнительной помощью при проверке и редактировании отдельными лицами из Польши и Тайваня. Сноски и приложения были написаны главным редактором Дж. А. Брауном.

Содержание
  • 1 Функции
  • 2 Перевод
  • 3 Ссылки
  • 4 Внешние ссылки
Возможности

Самые примечательной особенностью Literal English Version является транслитерация имен людей и мест с языков оригинала. Например, LEV дает Avraham, а не Abraham, и Yitsḥaq, а не Isaac. Наряду с транслитерированными именами, он также включает в себя множество транслитерированных слов на иврите, для которых английский эквивалент не считается достаточным. Например, английское слово «труба» было заменено еврейским словом «шофар » (שופר, буквально, бараний рог) в отношении духового инструмента, используемого для объявления пятидесятилетия. Другие слова, которые транслитерируются, включают Тора вместо Закона, Шалиа вместо апостол и Rua вместо дух.

Заголовки, такие как Бог и Господь также транслитерируются от своих еврейских копий, таких как Элохим (или Эль в некоторых случаях) и Адонай соответственно. При общем использовании, например, когда речь идет о божествах других народов, слова элогим (множественное число) и эль (единственное число) используются без заглавной буквы.

Перевод

В то время как Всемирная английская Библия включает библейский апокриф, буквальная английская версия не включает его в стандартный текст. Он содержит 39 книг Ветхого Завета (Еврейская Библия ) и 27 книг Нового Завета (сочинения шеллимов).

Ветхий Завет представлен в традиционном еврейском порядке Закона (Тора ), Пророков (Невиим ) и Писаний (Кетувим ), начиная с Книги Бытия и заканчивая 2 Паралипоменон. Книга Даниила, которая обычно помещается среди Писаний в Еврейских Библиях, вместо этого помещается в конце Пророков.

LEV предпочитает еврейскую терминологию греческой; например, когда в Новом Завете говорится о Святом Духе, используется Ruaḥ, где обычный английский перевод духа переводится с греческого πνευμα (pneuma ).

Ветхий Завет основан в основном на еврейском масоретском тексте, который можно найти в Biblia Hebraica Stuttgartensia, с некоторыми вариантами прочтения из Свитков Мертвого моря. (DSS) и Септуагинта (LXX). В сносках указаны различные прочтения между еврейским масоретским текстом, греческой Септуагинтой, арамейским сирийским Пешитта, латинским Вульгатой, Свитками Мертвого моря и Самаритянское Пятикнижие.

Книги Нового Завета составлены в нетрадиционном порядке от стандартного христианского канона. Он по-прежнему начинается с Евангелия от Матфея и продолжается до Книги Откровений. Однако LEV помещает Общие послания непосредственно после Евангелий и Деяний, а Послания Павла помещает в конец, непосредственно перед Откровением. Полный порядок книг Нового Завета выглядит следующим образом:

  • Маттефьяху [Матфей]
  • Маркос [Марк]
  • Лукас [Лука]
  • Йоганан [Иоанн]
  • Маасей [Деяния]
  • Яаков [Иаков]
  • Кефа Алеф [1 Петра]
  • Кефа Бет [2 Петра]
  • Йоганан Алеф [1 Иоанна]
  • Йоганан Бет [2 Иоанна]
  • Йоганан Гимел [3 Иоанна]
  • Иегуда [Иуда]
  • Ромайус [ Римлянам]
  • Кортинфий A [1 Коринфянам]
  • Коринфий B [2 Коринфянам]
  • Галат [Галатам]
  • Ефесян [Ефесянам]
  • Филиппийцы [филиппийцы]
  • Колоссейцы [Колоссянам]
  • Фессалоникийцы A [1 Фессалоникийцам]
  • Фессалоникийцы B [2 фессалоникийцам]
  • Тимофеон A [1 Тимофею]
  • Тимофеон B [2 Тимофею]
  • Тит
  • Филимон
  • Иврим [Евреям]
  • Хит'галут [Откровение]

Хотя Всемирная английская Библия основана на греческом Тексте большинства, перевод Нового Завета в LEV основан в первую очередь на NA28 (UBS5) Novum Testamentum Gra ece. Чтения, которые различаются между рукописями или считаются ложными, например, Pericope Adulterae (1 Иоанна 7: 53-8: 11) и Longer Ending to Mark (Марка 16: 9- 20), включены, но указаны в скобках. В этих случаях включаются сноски, указывающие на ложные или спорные значения. Запятая Johanneum отсутствует, так как LEV не основан на Textus Receptus. В дополнение к этому, Новый Завет LEV также отмечает основные текстовые варианты между греческим текстом и сирийским текстом Пешитты.

LEV содержит различные приложения, в том числе пояснительные примечания, схемы обстановки скинии, алфавитную таблицу и еженедельный график чтения отрывка Торы.

Ссылки
Внешние ссылки

Brown, JA (23 июня 2017 г.). "Буквальная английская версия" (PDF). Институт текстовых исследований, L.L.C. Проверено 23 апреля 2018 г.

Последняя правка сделана 2021-05-28 03:25:49
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте