Песня Hakka hill

редактировать
музыкальный жанр
Музыка Китая
Chinesezither.jpg
Общие темы
Жанры
Конкретные формы
Медиа и перформанс
Музыкальные фестивалиMidi Modern Music Festival
Музыкальные СМИ
Националистические и патриотические песни
Государственный гимн
Региональная музыка
  • v
  • t

Песни холма Хакка (Китайский : 家 山歌; пиньинь : Kèjiā shāngē; Хакка: ) - это сельские песни, исполняемые на языке хакка народом хакка. Они, вероятно, являются одним из наиболее известных элементов, отражающих культуру хакка, которую многие считают «жемчужиной литературы хакка».

Песни холмов хакка различаются по тематике от любви до личного поведения. Говорят, что в прошлом они использовались как метод ухаживания между молодыми мужчинами и женщинами. Песни также используются как форма общения на расстоянии. Поскольку люди хакка в основном живут в холмистой местности, песня используется как лучшее средство общения, чем устные слова. Мелодия песен Hakka Hill обычно имеет более высокий тон, чтобы звук мог распространяться дальше.

Их можно придумать экспромтом, чтобы общаться с другими или выражать свои мысли. Тексты также могут содержать загадки в игровой или более состязательной форме. Претендент ответит на загадку в виде одноименной песни.

Они популярны в префектуре Мэйчжоу в северо-восточной части провинции Гуандун, в западной части провинции Фуцзянь, в южной части Провинция Цзянсинь и северная часть Тайваня, места обитания хакка. В уезде Мойен (Мэйсянь ), где проживает множество хакка в провинции Гуандун, проводятся соревнования горных песен хакка, в которых приглашаются участники хакка со всего Китая.

Районы, где говорят на языке хакка Жилье хакка в Мэйчжоу, 2006
Содержание
  • 1 История
  • 2 Типы и характеристики
  • 3 Пример
  • 4 Ссылки
  • 5 Внешние ссылки
История

Иногда трудно найти первоначальных составителей песен холма Хакка, поскольку эти песни, являясь своего рода устной литературой, были широко распространены и устно передавались из поколения в поколение. Однако эта традиция, скорее всего, берет свое начало из Классика поэзии (Книги песен), который на протяжении тысячелетий влиял на китайскую литературу. Помимо первоначального влияния, песни холмов Хакка постоянно развивались во время миграции хакка. Многие различные культуры во время их миграции повлияли на эти песни, например, культуры штата У и штата Чу, а также культуры народов Ше и народы яо.

Долгая миграция хакка окончательно закончилась во время династий Мин и Цин, и хакка поселились в горных районах южного и центрального Китая между провинциями Цзянси, Гуандун и Фуцзянь. На это также повлияла ежедневная работа хакка на склоне горы: горное пение было способом пообщаться друг с другом и облегчить боль тяжелой работы. В какой-то момент пение было подавлено официальным запретом правительства династии Цин. Однако, несмотря на запрет, горные песни часто пели тайно, неся бунтарский дух между строк, хотя внешне большинство песен, казалось, касались только повседневных тем, таких как любовь и труд в поле.

Типы и характеристики

Мелодия песен холмов Хакка варьируется от региона к региону, поскольку хакка широко распространены в разных регионах Китая, и их диалект во многих отношениях отличается. Например, в округе Мэй, хорошо известном районе хакка в провинции Гуандун, когда-то было несколько уникальных мелодий в этом регионе, не говоря уже о различных мелодиях в других районах Гуандуна, таких как Синнин, Ухуа, Дабу, Фэншунь, Цзеян, Цзыцзинь, Хэюань, Хуэйян и другие на севере и западе Гуандуна. Из-за этого явления этот тип пения можно также назвать Цзю Цян Ши Ба Дяо (кит. : 九 腔 十八 調; пиньинь : Jiǔ qiāng shíbā diào; горит. : «девять эфиров восемнадцать мелодий»).

Так называемые девять воздушных потоков - это воздух Хайлу, Сиксиан, Раопин, Фэнлу, Мэйсянь, Сункоу, Гуандун, Гуаннань и Гуанси. Точно так же восемнадцать мелодий - это Пингбан, Шангези, Лаошанге (также мелодия Южного ветра), Синанэдж, Бинзигэ, Шибамо, Цзяньцзяньхуа (также Древние в декабрьской мелодии), Чуйчжао, Таохуакай, Шаншанкайка, Гуаньцзирэн, Сонджинчайзинь, Сонджинджин, Кулинян, Сишоджин, Тяомайцзю, Таохуагоду (также мелодия Чэнчуаньге) и мелодия Сюсянбао. Однако на самом деле мелодий больше, чем указано выше, но остальные не записаны и остаются неизвестными.

Несмотря на все различия между мелодиями, песни холмов Хакка имеют общую черту: одну песню холмов Хакка может петь любой Хакка из других регионов. Жестких правил пения не существует, а длина мелодии зависит от аранжировки певца. Песни холма Хакка включают семнадцать типов плоской интонации хакка и еще семь типов наклонной интонации. Каждая строфа состоит из четырех строк, каждая из которых состоит из семи слогов, и каждая строка, кроме третьей, часто включает плоскую интонацию.

Пример

Это стихотворение под названием «Девушка с трехлетним мужем». рассказывает историю о девушке, которая родилась на окраине города Мэйчжоу и страдала из-за брака по договоренности. Она была продана семье в очень молодом возрасте, и ей пришлось выйти замуж за сына будущей свекрови, которого она родила, когда девочке было шестнадцать лет. Сыну было три года, когда девушке исполнилось восемнадцать, и в то время ее мучила необходимость спать с будущим мужем. Первая строфа цитирует то, что она спела однажды ночью об этом негодовании.

Вторая строфа - это ответ одной из ее соседок, старушки, которая слышала, что девушка спела той ночью. Последняя строфа - это немедленный ответ девушки, которая затем стала еще более завидной, услышав слова женщины, которые затем глубоко тронули старушку, поскольку она сама очень сожалела о страданиях девушки:

三歲 老公 鬼 釘 筋 ,. 睡 目 唔知 哪 頭 眠 ,. 夜夜 愛 涯 兜 屎尿 ,. 硬 想 害 我 一生 人。.. 隔壁 侄 嫂 你 愛 賢 ,. 帶 大丈夫 十把 年 ,. 初三 初四 娥眉 月 ,. 十五 十六 月 團圓。.. 隔壁 叔婆 你 愛 知 ,. 等 郎 長大 我 老 哩 ,. 等到 花開花 又 謝 ,. 等到 滿月 日落 西。

Перевод

Маленький трехлетний муж,. небрежно спит на кровати,. каждую ночь я должен служить ему,. и он губит всю мою жизнь... Ты станешь мудрым, моя дорогая девочка,. твой муж вырастет через десять лет,. и убывающая луна в начале каждого месяца,. будет полнолуние к пятнадцатому и шестнадцатому дням... Вы знаете, моя дорогая тетя,. когда тот мальчик вырастет, я тоже состарюсь,. цветок распустился и другой засох,. взошла полная луна и зашло солнце.

Ссылки
  1. ^Чжан, Куайцай; Хуан, Дунъян (август 2012 г.). «Изучение рождения песен холма Хакка». Отдел редактирования Пекинского музыкального журнала (на китайском языке). Пекин (8).
  2. ^ Чжун, Junkun (2009). Культурное изучение песен холма Хакка (на китайском языке). Харбин: Народное издательство Хэйлунцзян. С. 10–11.
  3. ^Линь Цзе-Слунг (2011). «Горные песни, песни хакка, песни протеста: пример двух певцов хакка из Тайваня». Азиатская музыка. 42 (1): 94–95. ProQuest 847645029.
  4. ^Ниу Ланг (1957). «Песни о любви хакка в Гуандуне». Фольклор и серия народной литературы Национального Пекинского университета и Китайской ассоциации фольклора. Служба восточной культуры: 1-2.
  5. ^Чен, Цзюфан (сентябрь 2008 г.). Естественная музыка, Песни Гуандун Хакка Хилл (на китайском языке). Гуанчжоу: Издательство Flower City. п. 88.
  6. ^Ло, Инсян (октябрь 1994 г.). «Заморские хакки» (на китайском). Кайфэн: Издательство Хэнаньского университета: 285. Cite journal требует | journal =()
Внешние ссылки
Последняя правка сделана 2021-05-22 10:59:17
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте