Гвейло

редактировать

«Человек-призрак»; Кантонский сленг для белых людей, иногда как расовое оскорбление

Gweilo
Китайский 鬼佬

Gweilo или gwailou (китайский : 鬼佬 ; кантонский Йельский : gwáilóu, произносится (Об этом звуке слушайте )) - распространенный сленговый термин на кантонском языке для жителей Запада. В отсутствие модификаторов он относится к белым людям и имеет историю расово осуждающего и уничижительного употребления, хотя утверждалось, что с тех пор он приобрел более нейтральный оттенок. Носители кантонского языка часто используют gwailou для обозначения людей Запада в общем употреблении, в не уничижительном контексте, хотя вопрос о том, является ли этот тип использования оскорбительным (т. Е. этническим выражением ), одинаково оспаривается как кантонцами, так и западными жителями.

Содержание
  • 1 Этимология и история
  • 2 Использование
  • 3 Связанные термины
    • 3.1 Китайский язык
  • 4 В популярной культуре
    • 4.1 Комиксы
    • 4.2 Фильмы
    • 4.3 Игры
    • 4.4 Литература
    • 4.5 Телевидение
    • 4.6 Театр
  • 5 См. Также
  • 6 Ссылки
  • 7 Внешние ссылки
Этимология и история

Gwái ( ) означает «призрак» или «дьявол», а lóu ( ) означает «мужчина» или «парень». Следовательно, термин gwáilóu буквально означает «человек-призрак» и иногда переводится на английский как «иностранный дьявол». В китайском языке «призрак» может быть уничижительным термином, используемым как проклятие или оскорбление. Термин «призрак» также использовался для описания других этнических групп, например, писатель 17-го века из кантона Цюй Дацзюнь писал, что африканцы «выглядят как призраки», и gwáinòu (китайский : ; букв. : 'призрачный раб') когда-то использовался для описания африканских рабов.

Использование

Термин gwái ( ) - прилагательное, которое может быть используется для выражения ненависти и осуждения, примером является выражение местными жителями своей ненависти к японцам во время их оккупации Гонконга во время Второй мировой войны с тем же гвай. Он передает общее плохое и негативное чувство, но в настоящее время является несколько устаревшим и архаичным / старомодным термином, а другие более современные термины в значительной степени заменили gwái для аналогичных отрицательных значений. Кантонцы иногда называют друг друга sēui gwái (衰鬼 ), что означает «плохой человек», хотя чаще всего это применяется с любовью, как «Эй, сука !» на английском, если его использовать с любовью. В настоящее время люди, говорящие на кантонском диалекте, часто обращаются к некитайцам по их этнической принадлежности.

Уничижительное значение gwáilóu (鬼佬 ) может быть идентифицировано, когда этот термин используется, поскольку он эквивалентен высказыванию с тоном ненависти, которое относится к белому мужчине = "белый дьявол ", или просто назовите gwáilóu сленгом белых парней, в котором нет оскорбительных нюансов.

Несмотря на то, что как говорящие на кантонском, так и некантонские люди в значительной степени считаются расистскими и уничижительными, gwáilóu иногда считается приемлемым общим расовым термином для жителей Запада. Кроме того, некоторые члены гонконгского сообщества европейского происхождения (особенно те, кто с ограниченным или нулевым уровнем владения кантонским языком) безразличны к этому термину, и те, кто считает, что лучший способ отклонить слово, задуманное как «ругательство», - это принять его., и используйте gweilo для обозначения некитайцев в Гонконге. В некоторых случаях гвайлоу был признан просто относящимся к белым иностранцам в Юго-Восточной Азии и теперь фигурирует в Оксфордских словарях, определяемых как таковые, хотя иностранцы некавказского происхождения не являются гвайлоу. В то время как gwáilóu используется некоторыми носителями кантонского языка в неформальной речи, теперь также используется более вежливая альтернатива sāi yàn (西人; «западный человек»), особенно если в разговоре участвует некитайский человек, чтобы избежать оскорблений. 60>

Однако все чаще встречается мнение, что этот термин неприемлем в современном контексте. Это слово не разрешено использовать в СМИ Гонконга из-за оскорбительного характера термина, использованного гонконгскими деятелями не этнического китайского происхождения.

Связанные термины

Гвай - это один из терминов для обозначения иностранца с Кавказа, который считается спорным и потенциально оскорбительным; Другой кантонский термин существует в отношении иностранцев, список которых приведен ниже:.

китайский язык

A Boxer Rebellion брошюра, около 1899 года, в которой иностранцы называются guizi.

Guizi (鬼子 ; pinyin : guǐzi) - это сленговый термин китайского языка для иностранцев, который издавна использовался в качестве оскорбления с расовой точки зрения.

Однако сяогуй (小鬼 ; пиньинь : xiǎoguǐ; букв : «маленький призрак») - это обычное слово в китайском языке для обозначения ребенка. Поэтому некоторые утверждают, что gui (鬼) на мандаринском - просто нейтральное слово, описывающее непредсказуемое или что-то трудно предсказуемое.

Laowai (老外; pinyin : lǎowài; букв. : «старый иностранец / посторонний»), это слово, которое чаще всего используется для иностранцев, и является менее уничижительным термином, чем guizi. Хотя laowai буквально означает «старый иностранец», но, в зависимости от контекста, «старый» может быть одновременно выражением нежности и критики. Уничижительный аспект термина laowai происходит от соединения слов старый и посторонний, предполагая, что описываемый человек явно пожилой и незнакомый, характеристики, обычно связанные с привидениями или призраками.

В популярной культуре

Комиксы

Фильм

Игры

  • В видеоигре Alpha Protocol (2010), главный герой Майк Торнтон назван «гвейло» лидером китайской триады Хонг Ши.
  • В компьютерной игре Deus Ex ( 2000), когда игрок отправляется в гонконгскую миссию h Местные жители часто пренебрежительно называют его «гвейло», когда он пытается с ними поговорить. Эта фраза также используется лидером комбайнов и торговцем оружием в приквеле Deus Ex: Human Revolution 2011 года (другие персонажи в китайских главах используют laowai ).
  • в видеоигре Индиана Джонс и гробница Императора (2003), китайцы Кая часто говорят: «Убей Гвай ло!», Когда видят Инди.
  • В видеоигре Kane Lynch 2: Dog Days (2010), некоторые члены шанхайской банды называют Кейна или Линча гвейло.
  • В видеоигре Mafia II (2010) главный герой Вито уничижительно упоминается как " gweilo "китайскими иероглифами.
  • В видеоигре BioShock Infinite (2013) Букер ДеВитт назван китайским заключенным в Финктоне" гвейло ".

Литература

Television

  • в NYPD Blue (Сезон 5, Эпизод 13. "Twin Petes", владелец китайского магазина, называет стрелка gwai lo.
  • CFMT-TV в Торонто устраивает кулинарное шоу под названием Gwai Lo Cooking (1999), организованное кантонским говорящий европейский шеф-повар, который также был продюсером шоу и человеком, который назвал шоу. В ответ на некоторые жалобы Канадский совет по стандартам вещания постановил, что

... Хотя исторически «гвай ло» могло быть использовано китайцами как уничижительное замечание в отношении иностранцев, особенно европейцев с Запада, лица, с которыми консультировался Совет, указывают, что с тех пор он утратил большую часть своего уничижительного оттенка. Совет считает, что это выражение также утратило большая часть его религиозного значения, так что «чужеземный дьявол» больше не имеет теологического значения, которое он имел раньше. Основываясь на своем исследовании, Совет понимает, что это выражение перестало считаться оскорбительным и в худшем случае превратилось в просто «невежливое».

Согласно CFMT-TV, «Гвэй Ло» использовалось как «самоуничижительный термин. нежность ". Другие, однако, особенно иностранцы, живущие в Гонконге, и некитайцы, к которым применяется термин в Ванкувере и Торонто, считают его унизительным или расистским.

  • В драме HBO Дедвуд (2004–2006) китайский поселенец г-н Ву часто применяет термин гвайо к различным белым мужчинам.

Театр

  • " Гвейло: «Обряд посвящения золотого мальчика в колониальный Гонконг» - так называлось персональное шоу, проведенное Микой Сандтом в Гонконге (2016), адаптированное из мемуаров Мартина Бута.
См. Также
Найдите gwailou в Wiktionary, бесплатном словаре.
  • flag Китайский портал
Ссылки
Внешние ссылки
Последняя правка сделана 2021-05-22 14:26:44
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте