Семь хрустальных шаров

редактировать

Семь хрустальных шаров. (Les Sept Boules de Cristal)
Огненный шар кружится вокруг профессора Калькуса, поднимая его, пока он сидит на стуле, а Тинтин, Снежный, капитан Хэддок и профессор Таррагон смотрят на него. Обложка английского издания
Дата1948
СерияПриключения Тинтина
ИздательКастерман
Творческая команда
СоздательЭрже
Исходная публикация
Опубликовано в
Дата публикации
  • 16 декабря 1943 г. - 2 сентября 1944 г., затем
  • 26 сентября 1946 г. - 22 апреля 1948 г.
ЯзыкФранцузский
Перевод
ИздательМетуэн
Дата1962 год
Переводчик
  • Лесли Лонсдейл-Купер
  • Майкл Тернер
Хронология
До негоСокровище Красного Рэкхэма (1944)
За нимУзники Солнца (1949)

Семь хрустальных шаров (Французский: Les Sept Boules de Cristal ) - тринадцатый том Приключений Тинтина, серии комиксов бельгийского карикатуриста Эрже. Этот рассказ ежедневно печатался в Le Soir, ведущей франкоязычной газете Бельгии, начиная с декабря 1943 года, в разгар немецкой оккупации Бельгии во время Второй мировой войны. История была внезапно отменена после освобождения союзников в сентябре 1944 года, когда Эрже был внесен в черный список после обвинения в сотрудничестве с оккупационными немцами. После того, как два года спустя он был оправдан, история затем еженедельно публиковалась в новом журнале Тинтин с сентября 1946 по апрель 1948 года. История вращается вокруг расследований молодого репортера Тинтина и своего друга капитана Хэддока в похищении их друга профессора Калькуса и его связи с загадочной болезнью, поразившей участников археологической экспедиции в Перу.

Семь хрустальных шаров имели коммерческий успех и были опубликованы в виде книги Кастерманом вскоре после ее завершения. Эрже завершил арку, начатую в этой истории, с Узников Солнца, в то время как сама серия стала определяющей частью франко-бельгийской комической традиции. Критики оценили «Семь хрустальных шаров» как одно из лучших приключений Тинтина, охарактеризовав его как самую пугающую часть серии. Сюжет был адаптирован для фильма 1969 Belvision Тинтин и Храм Солнца, мультсериала 1991 Эллипс / Нельвана Приключения Тинтина, драматизация приключений на BBC Radio 5 1992-3 , видеоигра 1997 года Узники Солнца и мюзикл 2001 года в Голландская и французская версии.

Содержание
  • 1 Краткое содержание
  • 2 История
    • 2.1 Предпосылки
    • 2.2 Публикация
    • 2.3 Переиздание
  • 3 Критический анализ
  • 4 Адаптации
  • 5 Ссылки
    • 5.1 Примечания
    • 5.2 Сноски
    • 5.3 Библиография
  • 6 Внешние ссылки
Сводка

Молодой репортер Тинтин, его собака Сноуи и его друг Капитан Хэддок проводит вечер в мюзик-холле. Там они становятся свидетелями действия ясновидящей, мадам Ямила, которая предсказывает болезнь одного из; Эта экспедиция недавно вернулась из археологического похода в горы Анд. Вечернее развлечение также включает в себя действие метателя ножей, в котором Тинтин узнает генерала Алькасара, бывшего президента Сан-Теодорос. Подружившись с Альказаром во время одного из его предыдущих приключений, Тинтин воссоединяется с ним за кулисами после шоу. Альказар знакомит Тинтина и Хэддока со своим помощником кечуа, Чикито, и объясняет, что он изгнан после того, как его (снова) низложил его соперник, Генерал Тапиока.

На следующий день Тинтин и Хэддок узнают, что участники экспедиции Сандерса-Хардимана впадают в кому, а фрагменты разбитого хрустального шара были найдены возле каждой жертвы. Тинтин, Хэддок и их друг профессор Калькулус посещают единственного члена экспедиции, который еще не пострадал, профессора Геркулеса Эстрагона, который является старым другом и бывшим одноклассником Исчисления. Под охраной полиции профессор Таррагон показывает своим посетителям одно из открытий экспедиции из Перу: мумифицированное тело короля инков Раскара Капака. В тот вечер в дом ударила молния и послала шаровую молнию в дымоход и на мумию, которая испарилась. Обеспокоенный, Эстрагон заявляет, что это отражает кульминацию пророчества Капака, в котором говорится, что наказание обрушится на тех, кто оскверняет его могилу. Проведя бурную ночь в доме Эстрагона, Тинтин, Пикша и Исчисление просыпаются от сна, в котором мумия Капака бросает хрустальный шар на пол. Они находят Эстрагона в своей постели в коматозном состоянии, а поблизости лежат осколки кристаллов; нападавший обошел охранников, забравшись внутрь через дымоход. На следующий день Исчисление прогуливается по территории дома Таррагона, когда обнаруживает один из браслетов мумии, который надевает на себя.

Тинтин и Хэддок позже понимают, что Исчисление пропало, и предполагают, что у него есть был похищен тем же человеком, который ввел Эстрагона в кому. Полиция установила блокпосты на дорогах, но похитители меняют машины и могут уклоняться от них. Тинтин посещает больницу, где находятся семь раненых членов экспедиции Сандерса-Хардимана; он удивлен, что в точное время дня все просыпаются и кричат ​​о нападавших на них фигурах, прежде чем снова впасть в кому. Хэддок удручен похищением Калкулуса, но, узнав, что полиция заметила машину похитителя в порту, он и Тинтин участвуют в гонке там, полагая, что похитители стремятся сесть на лодку с Калкулусом и увезти его за границу. В доках они замечают, что Алькасар садится на корабль в Южную Америку; он показывает, что Чикито был одним из последних потомков инков и исчез. Тинтин предполагает, что Чикито должен быть одним из похитителей Исчисления.

Потеряв след Исчисления, Тинтин и Хэддок решают нанести визит старому другу Хэддока Честеру, который пришвартовался в другом близлежащем порту. Они скучают по Честеру, но вместо этого находят шляпу Исчисления в доках, что указывает на то, что его увезли в море отсюда. В ходе расследования они понимают, что Исчисление должно быть на борту Пачакамака, корабля, направляющегося в Перу, и подняться на борт самолета, намереваясь перехватить его прибытие.

История

Предыстория

«Семь хрустальных шаров» начали сериализацию во время немецкой оккупации Бельгии во время Второй мировой войны. Эрже устроился работать в Le Soir, крупнейшую ежедневную франкоязычную газету Бельгии. Le Soir, конфискованный у своих первоначальных владельцев, получил разрешение от немецких властей на открытие под руководством бельгийского редактора Раймонда де Беккера, хотя он оставался под нацистским контролем, поддерживая военные усилия Германии и поддерживая антисемитизм. Присоединившись к Le Soir 15 октября 1940 года, Эрже помогли старый друг Поль Жамин и карикатурист Жак Ван Мелкебеке. Некоторые бельгийцы были расстроены тем, что Эрже был готов работать в газете, контролируемой оккупационной нацистской администрацией, хотя его сильно соблазнил размер читательской аудитории Le Soir, которая достигла 600 000 человек. Столкнувшись с реальностью нацистского надзора, Эрже отказался от явных политических тем, которые пронизывали большую часть его ранних работ, вместо этого приняв политику нейтралитета. Продюсер и автор развлекательных программ Гарри Томпсон без необходимости высмеивать политических персонажей заметил, что «Эрже теперь больше концентрировался на сюжете и разработке нового стиля комедийных персонажей. Публика отреагировала положительно».

После кульминации своего предыдущего приключения с Тинтином, Сокровище Красного Рэкхэма, Эрже согласился на предложение, которое позволило бы газете включить детектив, вращающийся вокруг его персонажей Томсона и Томпсона. Под названием «Дюпон и Дюпон, детективы» («Томсон и Томпсон, детективы») Эрже предоставил иллюстрации, а автором рассказа является криминальный писатель Le Soir Пол Киннет. Во время сериализации Эрже начал обдумывать идеи для своего нового приключения в Тинтине, играя с идеей истории, связанной с опасным изобретением, разработанным Calculus. История, вероятно, была вдохновлена ​​статьей научного корреспондента Le Soir, Бернара Хевельмана, и хотя Эрже не использовал эту идею в то время, он возродил ее десять лет спустя как основу для Calculus Affair.

мумия инков в Брюсселе Музей пятидесятилетия : вдохновение для Раскара Капака

Как и в двух предыдущих рассказах Эрже, Тайна единорога и Сокровище Рэда Рэкхэма, Семь хрустальных шаров были разработаны как часть двоякой сюжетной дуги, которая должна быть завершена с тогда еще неназванными узниками солнца. Эрже планировал, что первая история должна описать загадку, в то время как во втором его персонажи отправятся в экспедицию, чтобы разгадать ее. Его использование проклятия древней мумии, вокруг которого вращался рассказ, было вдохновлено рассказами о проклятии фараонов, которое было обнаружено во время открытия археологом Говардом Картером в 1922 году фараона Могила Тутанхамона. Это был не первый случай, когда Эрже был вдохновлен этой таблоидной историей, поскольку ранее он использовал ее при создании Сигары фараона.

Осенью 1943 года Эрже решил, что ему нужен Эдгар П. Якобс, коллега-карикатурист, чтобы сотрудничать с ним в «Приключениях Тинтина». Поначалу Джейкобс колебался, но в конце концов согласился, заняв оплачиваемую должность в январе 1944 года. Эти двое стали близкими друзьями и творческими сотрудниками, поскольку Джейкобс помогал Эрже в разработке различных аспектов сюжета, таких как идея хрустальных шаров и название рассказа. Хотя стилистически эти двое мужчин были разными как по форме иллюстраций, так и по повествованию, они сильно влияли друг на друга. Эрже использовал Джейкобса как образец жизни, из которого он рисовал различные позы, которые персонажи принимают в рассказе. Он также использовал Джейкобса в качестве исследователя, отправив его в Музей пятидесятилетия для изучения его коллекций материалов инков, и именно мумифицированный труп инков из их коллекции был использован в качестве основы для мумии Раскара Капака.

Адрес на авеню Деллер, который послужил источником вдохновения для дома профессора Таррагона.

Директор музея, профессор Капарт, обнаружил сходство с профессором Таррагоном, новым персонажем, которого Эрже придумал для этой истории. Эрже также включил ряд персонажей, которые ранее появлялись в более ранних приключениях, среди них профессор Кантонно из Падающая звезда, генерал Алькасар из Разбитое ухо и Бьянка Кастафиоре из Скипетр короля Оттокара.

Декорации и предыстория истории были тщательно скопированы из существующих источников; Типы моделей автомобилей, такие как Opel Olympia 38, на которых похитители Калкулуса сбежали от полиции, были взяты из реальных примеров, в то время как Эрже строго придерживался реальности порта и доков в Сен-Назере. Дом профессора Таррагона был взят из настоящего дома на авеню Деллер, Бойсфор, который Якобс определил для целей Эрже. Эрже и Джейкобс расположились возле дома и завершили набросок здания. Сразу после этого подъехали две серые машины с немецкими солдатами; дом был реквизирован Schutzstaffel (СС). Эрже понял, что, если бы его и Джейкобса обнаружили за рисованием набросков, их бы допросили.

Публикация

История начала сериализоваться в Le Soir под названием Les Sept Boules de Cristal 16 декабря. 1943. Однако здоровье Эрже ухудшилось, так как он заболел гриппом, синуситом и болью в ухе. Это сопровождалось общим истощением, депрессией и страхом, что после неминуемого краха немецкой администрации он столкнется с возмездием как коллаборационист; многие обвиняемые в пособничестве уже были убиты бельгийским сопротивлением. Испытав срыв, он взял перерыв в производстве «Семи хрустальных шаров» в период с 6 мая по 6 июля 1944 года, во время которого в Le Soir было опубликовано сообщение, в котором говорилось:

Освобождение Бельгии союзниками в сентябре 1944 года остановило сериализованное приключение
Идут! ВОЗ? Ну конечно же, Тинтин и Снежный! Может быть, поскольку вы в последнее время ничего о них не слышали, то опасались, дорогие читатели, что с ними случилось что-то плохое? Ничего подобного! Тинтин и Сноуи просто ждали, когда наш замечательный партнер и друг Эрже выздоровеет, так как он был болен несколько недель.

История вернулась к своей сериализации в Le Soir 7 июля, начиная с краткого изложения событий. история пока что. Однако 2 сентября 1944 года его снова прервали. 3 сентября Брюссель был освобожден от немецкой оккупации союзными войсками, после чего газета Le Soir немедленно прекратила публикацию. Эрже был вынужден отказаться от рассказа после 152 полос, что эквивалентно пятидесяти страницам опубликованного позднее тома книги. История так и осталась незаконченной после сцены, в которой Тинтин выходит из больницы, где он видит, что семь членов экспедиции переживают одновременный приступ. Через три дня весь персонал был уволен, и была представлена ​​новая редакционная группа.

Эрже был арестован 3 сентября по имени соучастник в документе Сопротивления, известном как «Галерея Предатели ». Это будет первый из четырех инцидентов, в которых Эрже был арестован и освобожден: органами государственной безопасности, судебной полицией, Бельгийским национальным движением и Фронтом независимости, в ходе которых он провел одну ночь в тюрьме. 8 сентября газета выпустила прокламацию, в которой объявлялось, что «любому журналисту, который помогал выпускать газету во время оккупации, временно запрещается заниматься своей профессиональной деятельностью». Внесенный в черный список, Эрже был теперь безработным. Газета La Patrie, тесно связанная с бельгийским Сопротивлением, выпустила полосу под названием «Приключения Тинтина в стране нацистов», в которой Эрже высмеивался как соучастник.

«[Во время оккупации] я работал, как и шахтер, машинист трамвая или пекарь! Но, хотя один считал нормальным, чтобы инженер управлял поездом, представителей прессы заклеймили как «предателей» ».

Эрже

Этот период стал свидетелем широко распространенных обвинений против обвинялись в коллаборационизме, при этом военные суды осудили 30 000 человек по незначительным обвинениям и 25 000 по более серьезным обвинениям; из них 5 500 были приговорены к пожизненному заключению или смертной казни. Судебное расследование дела Эрже было инициировано заместителем прокурора г-ном Винсоттом, хотя в своем отчете он призвал к снисхождению, заявив, что «я склонен закрыть дело. Я считаю, что судебная система будет осмеяна. безобидный автор детских книг и иллюстратор. С другой стороны, Эрже работал на Le Soir во время войны, и его иллюстрации - это то, что заставляло людей покупать газету ». Не имея возможности работать с прессой, Эрже работал дома, перерисовывая, а Джейкобс раскрашивал старые «Приключения Тинтина» для публикации его издателем Кастерманом, завершая вторую версию Тинтина в Конго и начиная с Скипетр короля Оттокара. Кастерман поддерживал Эрже на протяжении всего его испытания, за что всегда был ему благодарен. Он и Джейкобс выпустили комикс под псевдонимом «Олав», хотя ни одно издательство его не приняло. Хотя этот период позволил ему вырваться из ежедневной производственной нагрузки, которая сказывалась на большей части его трудовой жизни, у него также были проблемы в семье; его брат Пол вернулся в Брюссель из немецкого лагеря для военнопленных, а их мать впала в глубокое заблуждение и была переведена в психиатрическую больницу.

Буклет, опубликованный бельгийским сопротивлением группа L'Insoumis, объявляющая Жоржа Реми [sic ] своим соучастником. Позже Эрже признался, что «я ненавидел Сопротивление... Я знал, что за каждое действие Сопротивления заложники будут арестованы и расстреляны».

В октябре 1945 года к Эрже обратился Раймон Леблан, бывший член консервативной группы Сопротивления, Национальное роялистское движение (MNR), и его соратники Андре Синав и Альбер Дебати. Трио планировало выпуск еженедельного журнала для детей. Леблан, у которого были теплые детские воспоминания о Тинтине в Стране Советов, считал, что Эрже идеально подойдет для этого. Эрже согласился, и Леблан получил для него разрешительные документы, позволяющие ему работать. Обеспокоенный судебным расследованием причастности Эрже к войне во время войны, Леблан убедил лидера бельгийского Сопротивления, который теперь отвечал за цензуру и свидетельства о гражданстве, изучить файл создателя комикса. Уго пришел к выводу, что Эрже был «скорее грубым, чем предателем» в своей работе в Le Soir. Решение о том, будет ли Эрге предстать перед судом, принадлежало генеральному аудитору Военного трибунала Вальтеру Ганшхофу ван дер Меершу. Он закрыл дело 22 декабря 1945 года, заявив, что «в связи с особенно безобидным характером рисунков, опубликованных Реми, доставить его в военный трибунал было бы неуместным и рискованным».

Теперь без угрозы обвинения, он продолжал поддерживать своих коллег в Ле Суар, которых обвиняли в коллаборационизме; шестеро из них были приговорены к смертной казни, а другие - к длительным срокам тюремного заключения. Среди приговоренных к смертной казни был друг Эрже Поль Жамин, хотя его приговор был заменен пожизненным заключением. В мае 1946 года Эрже получил свидетельство о хорошем гражданстве, которое стало в значительной степени необходимым для получения работы в послевоенной Бельгии. Торжества были омрачены смертью его матери в возрасте 60 лет в апреле 1946 года. Гарри Томпсон назвал этот послевоенный период «величайшим потрясением» в жизни Эрже. Позже Эрже описал это как «переживание абсолютной нетерпимости. Это было ужасно, ужасно!» Он считал послевоенные процессы над коллаборационистами большой несправедливостью, нанесенной многим невинным людям, и никогда не прощал бельгийскому обществу того, как с ним обращались, хотя и скрывал это от своей публичной персоны.

Новый журнал Леблана. был назван Тинтин по совету Синава, который считал, что это поможет привлечь широкую аудиторию. Приняв лозунг «Газета для молодежи от 7 до 77 лет», на логотипе журнала был изображен сам Тинтин. Вдохновленный примером Le Petit Vingtième, журнал Tintin должен был стать еженедельным изданием, посвященным одноименному герою. "Приключения Тинтина" будут сериализоваться по две страницы в неделю вместе с другими франко-бельгийскими комиксами. Впервые "Приключения" с самого начала будут цветными. Для этого Эрже собрал команду художников, в которую вошли Эдгар П. Джейкобс и Жак Ван Мелкебеке, который стал первым редактором журнала. Эрже продолжил работу с того места, где он оставил «Семь хрустальных шаров» до того, как приступить к работе «Узники Солнца», хотя оба были опубликованы под названием Le Temple du Soleil (Храм Солнца). Вместо того, чтобы повторно сериализировать историю с самого начала, он начал новый журнал с краткого изложения истории, представленного в виде вырезки из прессы. Журнал имел мгновенный успех, вскоре его еженедельный тираж достиг 100 000 экземпляров в Бельгии и Нидерландах. Сериализация «Семи хрустальных шаров», наконец, завершилась 22 апреля 1948 года, через четыре с половиной года после ее начала.

Републикация

Как и в случае с предыдущими приключениями, она затем начала сериализоваться во французской католической газете Cœurs Vaillants, от 19 мая 1946 года. После того, как история была преобразована в серию, издательская компания Casterman разделила ее на два тома, Les Sept Boules de Cristal и Le Temple du Soleil, которые они выпустили. в 1948 и 1949 годах соответственно. Одна из сцен из «Ле Суар», в которой Хэддок унижается ясновидящей в театре, была удалена из рассказа, когда его переформатировали в книжную форму. Книга содержала дополнительные фоны, которых не было в оригинальной сериализованной истории, нарисованной Джейкобсом.

При переводе на английский язык для публикации Метуэном в 1963 году ряд франкоязычных топонимов были изменены; например, порт Сен-Назер был переименован в Вестермут, что, по мнению автора Майкла Фарра, вероятно, было вдохновлено настоящим английским прибрежным городом Уэймутом. Поскольку английский перевод был опубликован после английского перевода других приключений Тинтина, которые на самом деле были написаны позже, чем «Семь хрустальных шаров», в английской версии упоминаются события, которые произойдут в The Calculus Affair и Акулы Красного моря.

Критический анализ
Фотография мужчины средних лет, говорящего в микрофон. Петерс считал «Семь хрустальных шаров самой ужасной» серией.

Биограф Бенуа Петерс описал Семь Хрустальные шары как «самые ужасающие из приключений Тинтина». Он считал, что в этой истории Эрже оказался под явным влиянием Джейкобса, поскольку «декор становится более пышным, детали - более ясными. Больше никаких улиц, намеченных несколькими линиями, монохромными плакатами или персонажами, идущими по краю улицы. Рамка." В другом месте он отметил, что в этой истории Эрже «произвел захватывающий рассказ, который пошел дальше, чем любой другой, в направлении сверхъестественного». Его коллега-биограф Пьер Ассулин считал, что «Семь хрустальных шаров» достигли «более полной интеграции повествования и иллюстраций», чем предыдущие приключения, и что с этого момента его книги «начинают формировать единое целое.

Гарри Томпсон заявил, что «главной темой» «Семи хрустальных шаров» был «страх перед неизвестным», добавив, что, хотя в нем смешались юмор с угрозой, он оставался «самой пугающей книгой Эрже».. Он отметил, что эта история знаменует собой полный переход капитана Хэддока из «жалкого пьяного», которого он был представлен в Краб с золотыми когтями, в положение «главного помощника и комического аттракциона» со Снежным

Майкл Фарр описал «Семь хрустальных шаров» и «Узники солнца» как «классический Тинтин среднего периода», комментируя их «удивительно сбалансированное повествование» и отметив, что они представили скудные свидетельства бурной личной жизни Эрже. Он чувствовал, что «Семь хрустальных шаров» заключили в себе «атмосферу рока», которая пронизывала настроение Европы в то время в даже большей степени, чем Эрже в своей более ранней работе Падающая звезда. В то же время Фарр подумал, что это «простая детективная история», сравнивая охоту Тинтина за уликами исчезновения Калькуса с рассказами Артура Конан Дойля о вымышленном детективе Шерлоке Холмсе. Он подумал, что рассказ был «поистине хичкоковским в своем напряжении и довольно кинематографичным в его представлении», сравнивая использование мюзик-холла в рассказе с его использованием в фильме Хичкока 39 шагов (1935 г.). Фарр предположил, что в сцене, в которой Хэддок уныло сидит вокруг Марлинспайка в ожидании новостей о Исчислении, «Эрже позволил себе на мгновение встать на место Хэддока и быть автобиографичным».

Жан-Марк Лофсие и Рэнди Лофсие считал, что двухэтажная арка представляет собой «еще один шаг вперед в графических и повествовательных способностях Эрже» в результате перехода к полноцветным двойным страницам в качестве первоначального средства публикации. Они отметили, что «Семь хрустальных шаров» «купаются в сюрреалистической атмосфере, которую Эрже так хорошо умел создавать», где Тинтин противостоит «темной и угнетающей силе», «достойной фильма Hammer ». Они особенно похвалили персонажей профессора Таррагона и Марка Фальконера (Марк Шале), описав первого как «для археологии то же, что Пикша для моря», и что последний напоминал старшего Тинтина с более темными волосами, отметив, что «сожалеет, что их появления все слишком краткие, и задается вопросом, на что будут походить приключения Фалконера и Эстрагона ". В конце концов, Лоффициры присвоили обеим частям сюжетной дуги пять из пяти.

Литературный критик Том Маккарти также похвалил Таррагона, заявив, что он источает присутствие, «намного превосходящее то, что мы могли бы ожидать от него. писатель, не говоря уже о карикатуристе ". Затем он сравнил сценарий, в котором Эстрагон оказался в ловушке в своем доме, со сценарием из «Дела исчисления», в котором профессор Тополино был привязан в своем доме. Он также определил элементы в истории, которые, по его мнению, отражали повторяющиеся темы в «Приключениях Тинтина». Он утверждал, что то, как Алькасар был представлен в этой истории как друг Тинтина, было проявлением повторяющейся темы дружбы. Он думал, что появление драгоценностей Раскара Капака отражает использование Эрже драгоценностей в качестве темы на протяжении всей серии, в то время как удаление мумии из ее гробницы было проявлением повторяющейся концепции гробницы.

В его В психоаналитическом исследовании «Приключений Тинтина» академик Жан-Мари Апостолидес полагал, что арка «Семь хрустальных шаров - узников Солнца» отражает противостояние между цивилизациями, а также между священным и светским. Он также обсудил позицию Хэддока в рассказе, отметив, что сцена в театре, в которой маска головы быка падает на голову Хэддока, отражает «одну из самых постоянных тем Эрже: союз человека и животного». Он также добавил, что превращение Хэддока из моряка в деревенского джентльмена неправдоподобно. Он предположил, что появление Ямилы и Кастафиоре в начале истории внесло в историю «женский элемент», который представлял собой попытку «дополнить семью Хэддока», в которой преобладали мужские фигуры Тинтина, Исчисления и Снежный. Он также утверждал, что похищение Калкулуса представляет собой «обряд перехода», который позволит ему присоединиться к семье Тинтина и Хэддока.

В 1969 году анимационная компания Belvision Studios, продюсировавшей телесериал 1956–57 гг. Приключения Тинтина Эрже, выпустила свой первый полнометражный анимационный фильм Тинтин и Храм Солнца, адаптированный по мотивам Семи Арка Хрустальные шары-Узники Солнца. Произведенный Раймондом Лебланом и режиссер Эдди Латесте, сценарий написали Латест, карикатурист Грег, Йос Мариссен и Ласло Мольнар. Музыка была написана Франсуа Раубером, а песню Зоррино написал Жак Брель. Лоффисье и Лоффисье отметили, что часть фильма, основанная на «Семи хрустальных шарах», «страдает из-за чрезмерного сжатия по причинам времени».

В 1991 году второй мультсериал, основанный на приключениях Тинтина был произведен, на этот раз в результате сотрудничества французской студии Ellipse и канадской анимационной компании Nelvana. «Семь хрустальных шаров» - одиннадцатый рассказ, который был адаптирован и разделен на два тридцатиминутных эпизода. Сериал, снятый Стефаном Бернаскони, получил высокую оценку за "в целом верность" оригинальным комиксам, поскольку анимация была напрямую взята из оригинальных панелей Эрже.

Видеоигра Prisoners of the Sun был разработан и издан французской компанией Infogrames в 1997 году на основе «Семи хрустальных шаров и узников солнца».

На рубеже нового века Тинтин остался популярный. В 2001 году «Семь хрустальных шаров и узники солнца» были адаптированы в театральный мюзикл Kuifje - De Zonnetempel (Tintin - The Temple of the Sun), премьера которого состоялась в Stadsschouwburg в Антверпене на голландском языке 15 сентября. В постановке, поставленной Дирком де Калуве, адаптированной Сетом Гаайкемой и Фрэнком Ван Лаеком на музыку Дирка Броссе, Том Ван Ландайт сыграл Тинтина. Мюзикл был адаптирован Дидье Ван Кавеларт на французский язык и через год был показан в Шарлеруа как Тинтин - Le Temple du Soleil. Оттуда производство было запланировано на Париж в 2003 году, но было отменено. Он вернулся для краткого просмотра в Антверпене 18 октября 2007 года.

Ссылки

Примечания

Сноски

Библиография

Внешние ссылки
Последняя правка сделана 2021-06-11 04:38:49
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте