Роберт Моррисон (миссионер)

редактировать

Роберт Моррисон
Роберт Моррисон, Джон Ричард Уайлдман.jpg Портрет Моррисона Джона Уайлдмана
Родился(1782-01- 05) 5 января 1782 г.. Морпет, Нортумберленд, Англия
Умер1 августа 1834 г. (1834-08-01) (52 года). Кантон, Гуандун, Китай
ПрофессияПротестант миссионер с Лондонским миссионерским обществом
Супруг (ы)Мэри Моррисон (урожденная Мортон) ​​(m.1809; умер в 1821 г.) ​. Элиза Моррисон (урожденная Армстронг) ​​(m.1824) ​
Дети8, включая Джон Роберт Моррисон
Родитель (и)Джеймс Моррисон. Ханна Николсон
РелигияПресвитерианин
ТитулDD
Китайское имя
Традиционный китайский 馬 禮 遜
Упрощенный китайский 马礼 逊
Китайское имя
Традиционный китайский 羅拔 ・ 摩 理 臣
Упрощенный китайский 罗拔・ 摩 理 臣

Роберт Моррисон, ФРС (5 января 1782 - 1 августа 1834), был англо-шотландским протестантским миссионером в португальском Макао, Цин -эра Гуандун и голландский Малакка, который также был первопроходцем синологом, лексикографом и переводчиком, считавшимся «отцом англо-китайцев» ской литературы »

.

Моррисон, пресвитерианский проповедник, самый известный ble за его работу в Китае. После двадцати пяти лет работы он перевел всю Библию на китайский язык и крестил десять китайских верующих, в том числе Цай Гао, Лян Фа и Ват Нгонг. Моррисон был пионером перевод Библии на китайский и планировал распространение Священного Писания как можно шире, в отличие от предыдущих римско-католических переводов, которые никогда не публиковались.

Моррисон сотрудничал с такими современными миссионеры, как Уолтер Генри Медхерст и Уильям Милн (печатники), Сэмюэл Дайер (тесть Хадсона Тейлора закон), Карл Гютцлафф (прусский лингвист) и Питер Паркер (первый медицинский миссионер Китая). Он прослужил 27 лет в Китае с одним отпуском дома в Англии. Единственные миссионерские усилия в Китае в то время ограничивались Гуанчжоу (Кантон) и Макао. Они сконцентрированы на распространении литературы среди населения купеческого сословия, получили несколько новообращенных и основили основы для более широкого просветительской и медицинской работы, которая существенно повлияла на культуру и историю самой густонаселенной нации на земле. Однако, когда Моррисона спросили вскоре после его прибытия в Китай, он ответил: «Нет, сэр, но я ожидаю, что сделает Бог!»

Содержание
  • 1 Жизнь
    • 1.1 Ранние годы
    • 1.2 Подготовка к миссионерской работе
    • 1.3 Ранняя миссионерская работа
    • 1.4 Ост-Индская компания
    • 1.5 Возвращение в Англию
    • 1.6 Последние дни в Китае
    • 1.7 Эпитафия
    • 1.8 Наследие и награды
  • 2 Работа
    • 2.1 Миссионерская работа
    • 2.2 Научная работа
  • 3 Работы
  • 4 См. Также
  • 5 Примечания
  • 6 Ссылки
    • 6.1 Цитаты
    • 6.2 Библиография
  • 7 Дополнительная литература
  • 8 Внешние ссылки
Жизнь

Ранние годы

Место рождения Моррисона в Буллерс-Грин недалеко от Морпета, Нортумберленд, Англия

Моррисон родился 5 января 1782 года в Буллерс Грин, около Морпета, Нортумберленд, Англия. Он был сыном Джеймса Моррисона, шотландского рабочего на ферме, и Ханны Николсон, англичанки, оба были активными членами церкви Шотландии. Они поженились в 1768 году. Роберт был младшим из восьми детей. В возрасте трех лет Роберт и его семья переехали в Ньюкасл, где его отец нашел более успешную работу в торговле обувью.

Родители Роберта были набожными христианами и воспитывали своих детей, чтобы они знали Библию и Вестминстерский краткий катехизис в соответствии с пресвитерианскими идеалами. В возрасте 12 лет он прочитал весь 119-й псалом (176 стихов) по памяти перед своим пастором без единой ошибки. Джон Уэсли был все еще жив, и в этот период евангелического Первого Великого Пробуждения.

в 1796 году молодой год Роберт Моррисон последовал за своим дядей Джеймсом Николсоном в ученике, присоединился к нему. пресвитерианской церкви в 1798 году.

К 14 годам Роберт бросил школу и поступил в ученики по отцовскому делу. Пару лет он составлял компанию, не обращая внимания на свое христианское воспитание, и иногда впадал в пьянство. Однако вскоре такое поведение прекратилось. По собственным словам Роберта

. Примерно пять лет назад [1798] я был очень разбужен чувством греха... и я был серьезно озабочен своей душой. Я чувствовал страх вечного осуждения. Страх смерти окружал меня, и каждую ночь меня заставляли взывать к Богу, что он простит мой грех, что он даст мне интерес к Спасителю и что Он обновит меня в духе моего разума. Грех стал бременем. Именно тогда я испытал перемену в жизни, и, надеюсь, в изменении сердца тоже. Я порвал с прежней беззаботной компанией и посвятил себя чтению, медитации и молитве. Богу было угодно открыть во мне Его Сына, и в то время я испытал много «доброты юности и любви супружеских пар». И хотя первая вспышка привязанности прошла, я верю, что моя любовь и знание Спасителя возникли.

Когда Моррисон работал на предприятии своего отца, он работал физическим трудом по двенадцать или четырнадцать часов в день; тем не менее, он редко упускал возможность выделить время на один-два часа чтения и медитации. Он часто читал и перечитывал те несколько книг, которые ему удалось достать. Дневник, который он начал вести очень рано, показывает, что он много занимался самоанализом; его серьезность была явно сильной, и его чувство собственных недостатков было удивительно ярким.

Вскоре он захотел стать миссионером и в 1801 году начал изучать латынь, греческий иврит, а также систематическое богословие. и стенография преподобного У. Лейдлера, пресвитерианского священника в Ньюкасле, но его родители были против его нового призвания. В этот период Роберт часто проводил свободное время в тихой медитации и молитве. На работе перед ним была открыта Библия или какая-нибудь другая книга, такая как Комментарий Мэтью Генри, пока его руки были заняты. Он регулярно посещает церковь по воскресеньям, посещает больных с «Обществом бедных и больных без друзей», а в свободное время в течение недели обучал бедных детей. Он поделился своей верой во Христа с другим молодым учеником и моряком, проявив глубокую заботу об обращении друзей и семьи.

7 января 1803 года он поступил в Академию Хокстона в Лондоне и получил образование в качестве конгрегационалистского священника. Он посещал бедных и больных и проповедовал в деревнях вокруг Лондона.

К 17 годам Моррисон был тронут, читая о новом миссионерском движении в The Evangelical Magazine и The Missionary Magazine. Однако он пообещал свою матери, что не будет уезжать за границу, пока она жива и будет присутствовать, чтобы заботиться о ней во время ее последней болезни.

Подготовка к миссионерской работе

После присоединения к Лондонскому миссионерскому обществу. Он обратился в Общество с письмом от 27 мая 1804 года, предлагая себя для миссионерского служения. На следующий день он был опрошен советом без директоров и сразу же принял его повторного собеседования. В следующем году он пошел в Академию Дэвида Бога в Госпорте (около Портсмута ) для дальнейшего обучения. Какое-то время он разрывался между Тимбукту в Африке и Китае как возможными областями службы. Его молитва заключалась в следующем:

, чтобы Бог поместил его в той миссионерского поля, где трудности были самыми большими и, судя по человеческим глазам, самыми непреодолимыми.

В 1798 году, как раз когда молодой Роберт был обращен в веру. Преподобный из Нортгемптоншира выпустил письмо, в котором настойчиво рекомендовал «создать общество для перевода Священного Писания на языки густонаселенных восточных народов». Он наткнулся на рукопись большей части Нового Завета, переведенную на китайский (вероятно, более ранними иезуитскими миссионерами) в Британском музее. Он немедленно напечатал 100 копий еще одного трактата «О важности перевода и публикации Священного Писания на китайский язык». Копии были разосланы всем англиканской церкви епископам и новыми миссионерским агентствам. Большинство из них дали обескураживающие ответы, назвав такие причины, как стоимость и «полная невозможность» распространения книг внутри Китая. Но копия дошла до доктора Бога, Академии Хокстона. Он ответил, что если бы он был моложе, он «посвятил бы остаток своих дней распространению Евангелия в Китае». Доктор Бог пообещал найти подходящих кандидатов в миссионеры для Китая. Он выбрал Моррисона, который вскоре отвлек свое внимание от Африки и полностью сосредоточился на Китае. Роберт написал другу, убеждая его стать его коллегой по его новой работе:

Я хотел бы убедить вас пойти со мной. Примите во внимание 350 миллионов душ в Китае, у которых нет средств познать Иисуса Христа как Спасителя...

Он вернулся в Лондон и изучил медицину с доктором Блэром в Св. Больница Варфоломея и астрономия с доктором Хаттоном в Гринвичской обсерватории. После решения директоров о его назначении Моррисон очень усердно и кропотливо изучал китайский язык. Он выучил китайский язык от студента, с которым он жил в одной квартире, по имени Йонг Сам-так из Кантон-Сити. Поначалу они не ладили. Моррисон рассеянно сжег лист бумаги какими-то китайскими иероглифами - и рассердил суеверия своего китайского наставника, который уехал на три дня. С тех пор Моррисон писал своих персонажей на куске жести, который можно было стереть. Они продолжали работать вместе и изучили ранний китайский перевод Евангелий под названием Evangelia Quatuor Sinice, который, вероятно, был написан иезуитом, а также рукописный латинско-китайский словарь. В конце концов Ён Сам-так присоединился к нему в семейном поклонении. Таким образом, Моррисон добился значительного прогресса в устной и письменной речи на одном из самых сложных языков для англоговорящего человека. Директора надеялись, что, прежде всего, сможет составить словарь и, возможно, сделать перевод Священного Писания для пользы всех будущих миссионеров. Для этого в первую очередь нужно было закрепиться на китайской земле, а не безнадежно обижать китайские власти. В то время отношения иностранцев с людьми, за исключением торговых, категорически запрещены. При приземлении каждого иностранца строго допрашивали, чем он может заниматься; платой за неправильные ответы. Моррисон знал об опасностях. Он поехал навестить свою семью и попрощаться с ними в июле 1806 года, проповедуя 13 раз в Лондоне, Эдинбурге и Глазго.

Ранняя миссионерская работа

Моррисон был рукоположен в Лондон. 8 января 1807 года в шотландской церкви и очень хотел отправиться в Китай. 31 января он первым отплыл в Америку. Тот факт, что политика Ост-Индской компании заключалась в том, чтобы не перевозить миссионеров и что не было других доступных кораблей, направляющих в Китай, вынудил его сначала остановиться в Нью-Йорке. Моррисон провел в США почти месяц. Он очень хотел заручиться добрыми услугами американского консула в Гуанчжоу, так как было хорошо известно, что ему понадобится влияние кого-то из авторитетов, если ему разрешат остаться в Китае. Обещание защиты было дано от консула Соединенных Штатов, и 12 мая он сел на второе судно, Трезубец, направляющееся в Макао.

Картина Тринадцати фабрик, c. 1805

«Трезубец» прибыл в Макао 4 сентября 1807 года после 113 дней в море. Первым шагом новичка было вручение рекомендательных писем некоторым ведущим англичанам и американцам в Макао и Гуанчжоу. Его любезно приняли, но ему нужно было смелое сердце, чтобы без уныния выдержать их откровенное объявление о очевидно безнадежных препятствиях на пути к выполнению его миссии. Джордж Томас Стонтон отговорил его идеи стать миссионером в Китае. Прежде всего, правительство запретило китайцам преподавать язык кому бы то ни было под страхом смертной казни. Во-вторых, никто не мог оставаться в Китае, кроме как для торговли. В-третьих, римско-католические миссионеры в Макао, которые защищали португальцы, проявили бы резкую враждебность и настроили бы людей против протестантских миссионеров. 7 сентября он был изгнан римско-католическими властями в Макао и отправился на Тринадцать фабрик за пределами Кантон-Сити. Начальник американской фабрики в Кантоне на время миссионеру комнату в его доме; и там он был очень благодарен за то, чтобы утвердиться и обдумать ситуацию. Вскоре после этого он договорился с другими американскими джентльменом на три месяца жить на его фабрике. Он фактически выдал себя за американца. Он обнаружил, что китайцы не так ненавидят и подозревают американцев, как англичан. Тем не менее подозрительно Моррисона действительно вызывало подозрения, и он не мог оставить свои китайские книги без дела, чтобы не было предполагалось, что его целью овладение языком. Было обнаружено, что некоторые уроженцы римско-католической церкви, такие как Абель Юн, готовы передать ему как больше мандаринского китайского языка, но вскоре он обнаружил, что знание этого не нужно ему понять или сделать себя понятым для простых людей; и он приехал в Китай не просто для того, чтобы переводить Священные Писания на язык сравнительно небольшого аристократического класса.

(крайний слева) и переводить Библию, пока Моррисон смотрит на него, гравюра после Джорджа Чиннери 'теперь потерянный c. Оригинал 1828 года.

В эти первые месяцы его испытания и разочарования были огромными. Ему пришлось жить почти в полном уединении. Он боялся, что его увидят за границей. Его китайские слуги обманули его. Человек, взявшийся обучать его, требовал грабительские суммы. Другой купил ему несколько китайских книг и при сделке щедро ограбил. Моррисон был встревожен своими расходами. Он попытался жить в одной комнате, пока не получил серьезного предупреждения о том, что результатом может стать температура. Его угнетало полное одиночество. Перспектива казалась крайне безрадостной.

Сначала Моррисон как можно точнее следовал китайским манерам. Он пытался питаться китайской едой и стал знатоком палочек для еды. Он позволил своим ногтям отрасти и создал очередь. Милн отметил, что «[он] ходил по Хуну в китайском платье и в толстыхкитайских туфлях». Со временем он пришел к выводу, что это ошибочная политика. Что касается еды, он не мог жить на ней здоровым образом; а что до платья, то оно только делало его более необычным и привлекало внимание там, где он стремился избежать огласки. Иностранец, одетый в китайскую одежду, вызвал подозрения, поскольку пытался скрытно проникнуть в китайское общество, чтобы тайком внедрить свою контрабандную религию. В этих условиях Моррисон возобновил европейские манеры американцев и англичан.

Положение Моррисона было под угрозой из-за политических проблем. Одним из ходов войны с Францией, которую вела Англия в то время, было то, что английская эскадра атаковала Макао, чтобы помешать французам нанести удар по английской торговле. Эта акция вызвала возмущение китайских властей в Гуанчжоу, и англичанам там угрожали расправой. Воцарилась паника. Английским семьям пришлось укрыться на кораблях и отправиться в Макао. Среди них был Моррисон со своим драгоценным багажом рукописей и книг. Политические трудности вскоре прошли, и эскадрилья уехала; но китайцы относились к «иностранцу» с еще большим подозрением, чем раньше.

Ост-Индская компания

Моррисон заболел и вернулся в Макао 1 июня 1808 года. К счастью, за это время он освоил мандаринский и кантонский. Моррисон был в жалком жилище в Макао. Он с трудом уговорил кого-нибудь принять его. Он заплатил непомерную цену за убогую на верхнем этаже пробыл в ней недолго, как крыша с треском комнату рухнула. Даже тогда он остался бы, когда какое-то покрытие было заделано, но его домовладелец поднял квартплату на третье, и он был вынужден снова выйти на улицу. Тем не менее он боролся, работая над своим китайским словом, и даже в своих частных молитвах изливал свою душу Богу на ломаном китайском, чтобы он мог овладеть родным языком. Он стал от настолько мощным из-за страха, что его здоровье пострадало от власти, что его здоровье пострадало, и он мог только с трудом ходить по своей узкой комнате. Но он продолжал трудиться.

Моррисон стремился установить отношения между собой и людьми. Он попытался обучить трех китайских мальчиков, которые жили на улице, пытаясь помочь им своим языком навыкам. Однако они злонамеренно обошлись с ним, и он был вынужден их отпустить.

В 1809 году он встретил 17-летнюю Мэри Мортон и женился на ней 20 февраля того же года в Макао. У них было трое детей: Джеймс Моррисон (род. 5 марта 1811 г., умер в тот же день), Мэри Ребекка Моррисон (род. Июль 1812 г.) и Джон Роберт Моррисон (род. 17 апреля 1814 г.). Мэри Моррисон умерла от холеры 10 июня 1821 года и похоронена на Старом протестантском кладбище в Макао.

В день их свадьбы Роберт Моррисон был назначен переводчиком Ост-Индской компании с зарплатой. 500 фунтов стерлингов в год. Он вернулся в Гуанчжоу один, поскольку иностранкам не разрешалось там проживать.

Этот пост предоставил ему то, в чем он больше всего нуждался, некоторую реальную безопасность, которая позволила бы ему продолжить свою работу. Теперь у него было определенное коммерческое назначение, и оно никоим образом не препятствовало осуществлению миссии, которая всегда стояла у него на первом месте. Ежедневная работа переводчика в компании помогла ему познакомиться с языком и расширила его возможности для общения с китайцами. Теперь он мог двигаться более свободно и бесстрашно. Его владение китайским языком уже было признано теми проницательными бизнесменами, которые понимали его ценность для своих коммерческих переговоров.

Море между Макао и Кантоном было полно пиратов, и Моррисонам пришлось совершить много тревожных путешествий. Иногда крик тревоги поднимался даже в Гуанчжоу, поскольку пиратские набеги происходили в пределах нескольких миль от города; а власти были по большей части беспомощны. Опасности их положения, а также его одиночество, похоже, сильно и болезненно повлияли на Мэри. Она была поражена нездоровой тревогой. В Гуанчжоу не было общества, которое им подходило. Англичане и американцы были добрыми, но мало сочувствовали их работе и не верили в нее. Китайцы возражали против похорон своего первенца. К большому сожалению, Моррисону пришлось наблюдать за своим погребением на склоне горы. В то время его жена была опасно больна. Все его товарищи в офисе компании считали его дураком. Его так называемые китайские помощники ограбили его. Письма из Англии приходили, но редко.

Китайская грамматика была закончена в 1812 году и отправлена ​​в Бенгалию для печати, и в течение трех тревожных, утомительных лет для Моррисона ничего не слышно. Но он был высоко оценен и хорошо напечатан, и это был ключевой элемент работы, направленный на то, чтобы Англия и Америка смогли понять Китай. Моррисон напечатал трактат и катехизис. Он перевел книгу Деяний на китайский язык, и за напечатание тысячи экземпляров с него взимали чрезмерную плату в размере тридцати фунтов. Затем Моррисон перевел Евангелие от Лукиистинами, содержащимися в других религиозных системах. Через восемь или девять лет после его основания г-н М.П. Перт в правительственном отчете о положении в Малакке наградил это учреждение очень высокой оценкой за его безупречную, тихую и эффективную работу.

Поселение, основанное теперь под британской защитой, посреди этих островов, населенных большим малайским и китайским населением, было послано подкрепление из Англии. После периода в Малакке их отправили оттуда в различные центры: Пенанг, Ява, Сингапур, Амбойна, где они могли найти опору и установить отношения с людьми. Так появилось много новых станций в Миссии Ультра-Ганга. Был выпущен журнал под названием The Gleaner, целью которого было поддерживать связь между различными станциями и распространять информацию о прогрессе в различных частях. В различных типографиях печатались брошюры, трактаты, катехизисы, переводы Евангелий на малайском или китайском языках. Были основаны школы для обучения детей: великим препятствием для бесплатного использования печатного станка было то, что сравнительно немногие люди могли читать. Миссионеры должны были быть разносторонними: проповедовать то малайцам, то китайцам, то английскому населению; сейчас устанавливаю типы, сейчас преподаю в школах; теперь евангелизируют новые районы и соседние острова, а теперь собирают свои маленькие общины в своих собственных поселениях. Отчеты не сильно меняются из года в год. Работа была тяжелой и, казалось бы, непродуктивной. Люди слушали, но часто не отвечали. Новообращенных было немного.

Мэри Моррисон вернулась в Китай только для того, чтобы умереть в 1821 году; Миссис Милн уже умерла. Моррисону было 39 лет. В 1822 году Уильям Милн умер после короткой, но ценной миссионерской жизни, и Моррисону пришлось задуматься о том, что он единственный из первых четырех протестантских миссионеров в Китае остался жив. Он сделал обзор истории миссии, написав ретроспективу этих пятнадцати лет. Китай по-прежнему оставался непроницаемым для европейского и христианского влияния; но объем проделанной солидной литературной работы был огромен.

Научная работа

Страница из Китайско-английского словаря Моррисона 1815 г. (составлено радикалами)

Словарь китайского языка Роберта Моррисона был первым китайско-английским, англо-китайским словарем, в значительной степени основанным на Словаре Канси и китайском словаре рифм той же эпохи. Это означало, что его тональные отметины принадлежали среднекитайскому, а не тем, на которых действительно говорили в его возрасте. Благодаря доступным ему наставникам, его транскрипции были основаны на нанкинском мандаринском диалекте, а не на пекинском диалекте.

Работы

Это список научных, миссионерских и других работ Роберт Моррисон:

См. Также
Примечания
Ссылки

Цитаты

Библиография

Дополнительная литература
Внешние ссылки
На Викискладе есть материалы, связанные с Робертом Моррисоном (миссионер).
Последняя правка сделана 2021-06-04 06:38:07
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте