Название Ирана

редактировать

В Западном мире, Персия (или один из ее родственников) был исторически общее название для Ирана. На Навруз 1935 года Реза Шах попросил иностранных делегатов использовать персидский термин Иран (означающий землю арийцев в Персидский ), эндоним страны, в официальной переписке. Впоследствии общее прилагательное для граждан Ирана изменилось с персидского на иранское. В 1959 году правительство Мохаммада Резы Пехлеви, сына Реза Шаха, объявило, что и «Персия», и «Иран» могут использоваться как синонимы в официальной переписке. Однако этот вопрос все еще обсуждается.

Содержание
  • 1 Этимология «Ирана»
  • 2 Этимология «Персии»
  • 3 Два имени на Западе
  • 4 Недавние дебаты
  • 5 Официальные названия
  • 6 См. Также
  • 7 Библиография
  • 8 Примечания
  • 9 Ссылки
  • 10 Внешние ссылки
Этимология «Иран»

Имя «Иран» является первым засвидетельствовано в Авесте как airyānąm (текст которого составлен на авестийском, старом иранском языке, на котором говорят в северо-восточной части Большого Ирана, или в нынешних Туркменистане и Таджикистане ).

. Современное персидское слово Īrān (ایران) происходит непосредственно от среднеперсидского rān ( Пехлеви написание: yrʼn), впервые засвидетельствовано в надписи, которая сопровождает освобождение от владения первым сасанидским царем Ардашир I в Накш-э Рустам. Среднеперсидское наименование царя - ардашир шахан шах ērān, а в парфянском языке надпись, сопровождающая среднюю Персидского царя называют ардашир шахан шах арьян (пехлеви:... ʼryʼn), оба значения означают царь иранских царей.

язычники ēr- и ary- в ērān и aryān производят из древнеиранского * arya- (древнеперсидского airya-, авестийского airiia- и т. д.), что означает «арийский» в смысле « Иранцы ». Этот термин засвидетельствован как этнический указатель в надписях Ахеменидов и в традиции зороастризма Авесты, и кажется «весьма вероятным», что в надписи Ардашира ērān все еще сохранил это значение, обозначающее людей, а не империю.

Несмотря на это письменное использование ērān для обозначения иранских народов, использование ērān для обозначения империи (и антонимического anērān для обозначения римских территорий) также подтверждается ранний сасанидский период. И ērān, и anērān появляются в календарном тексте 3-го века, написанном Мани. В надписи сына и непосредственного преемника Ардашира, Шапур I «очевидно включает в Аран такие регионы, как Армения и Кавказ, которые не были населены преимущественно иранцами». В надписях Картира (написанных через тридцать лет после Шапура) первосвященник включает те же регионы (вместе с Грузией, Албанией, Сирией и Понтом) в свой список провинций антонимического анерана. Аран также фигурирует в названиях городов, основанных династами Сасанидов, например, в Ērān-xwarrah-šābuhr «Слава Арана (из) Шапура». Он также появляется в титулах правительственных чиновников, таких как rān-āmārgar «Главный бухгалтер (of) rān» или rān-dibirbed «Главный писец (of) rān».

Этимология «Персии»
Современная реконструкция карты древнего мира Эратосфена с ок. 200 г. до н.э., используя имена Ариана и Персида

. Греки (которые ранее имели тенденцию использовать имена, относящиеся к «Медиане») начали использовать такие прилагательные, как Pérsēs (Πέρσης ), Persikḗ (Περσική ) или Persís (Περσίς ) в пятом веке до нашей эры для обозначения Кира Великого. империя (слово, понимаемое как «страна»). Такие слова были взяты из древнеперсидского Pārsa - имени народа, от которого произошел Кир Великий из династии Ахеменидов и которым он правил сначала (до того, как унаследовал или завоевал другие Иранские королевства). Таким образом, термин персидский является экзонимом, и иранцы исторически никогда не называли Иран этим экзонимом. Племя Парс дало название региону, в котором они жили (современная провинция называется Фарс / Парс ), но в древности провинция была меньше, чем ее нынешняя территория. На латыни вся империя называлась Персия, в то время как иранцы знали ее как Иран или Ираншахр.

В более поздних частях Библии, где это царство часто упоминается (книги Есфирь, Даниил, Ездра и Неемия ), оно называется Парас (библейский иврит : פרס), или иногда Парас у Мадай (פרס ומדי), то есть «Персия и Медиа ». Арабы также относились к Ирану и Персидской (Сасанидской) империи как Bilād Fāris (арабский : بلاد فارس), то есть «Земли Персии», что стало популярным названием региона в мусульманском языке. литература.

В греческой мифологии, Персей считается предком всех персов, отсюда и его имя.

Два имени на Западе

Экзоним Персия был официальным названием Ирана в западном мире до марта 1935 года, но иранский народ внутри своей страны со времен Зороастра (вероятно, около 1000 г. до н.э.) или даже раньше, называли свою страну Арья, Иран, Ираншахр, Иранзамин (Земля Ирана), Арьянам (эквивалент Ирана на протоиранском языке) или его эквиваленты. Термин Арья использовался иранским народом, а также правителями и императорами Ирана со времен Авесты. Очевидно, со времен Сасанидов (226–651 гг. Н. Э.) Иранцы называли его Ираном, что означает «Земля арийцев» и Ираншахр. В среднеперсидских источниках название Арья и Иран используется для досасанидских иранских империй, а также для империи Сасанидов. Например, использование имени «Иран» для Ахеменидов в Среднеперсидской книге Арда Вираф относится к вторжению в Иран Александр Македонский в 330 г. до н. Э. Протоиранский термин для Ирана реконструируется как * Aryānām (родительный падеж множественного числа от слова * Arya); авестийский эквивалент - Айрианем (как в Айрианем Веджах ). Внутреннее предпочтение «Ирана» было отмечено в некоторых западных справочниках (например, в Энциклопедии Хармсворта, около 1907 г., запись для Ирана: «Это имя теперь является официальным обозначением Персии»), но для международных целей Персия была нормой.

В середине 1930-х годов правитель страны Реза Шах Пехлеви предпринял шаги к тому, чтобы для всех целей официально оформить название Иран вместо Персии. В британской Палате общин об этом шаге сообщил министр иностранных дел Соединенного Королевства следующим образом:

25 декабря [1934 г.] Министерство иностранных дел Персии направило циркулярный меморандум. иностранным дипломатическим представительствам в Тегеране с просьбой о том, чтобы термины «Иран» и «иранский» могли использоваться в официальной переписке и разговорах с 21 марта следующего года вместо используемых до сих пор слов «Персия» и «персидский». Министру Его Величества в Тегеране было приказано удовлетворить эту просьбу.

Указ Реза Шаха Пехлеви, касающийся номенклатуры, должным образом вступил в силу 21 марта 1935 года.

Во избежание путаницы между две соседние страны - Иран и Ирак, которые были вовлечены во Вторую мировую войну и оккупированы союзниками, Уинстон Черчилль запросил у иранского правительства во время Тегеранской конференции старое и отличное название «Персия, которая будет использоваться Организацией Объединенных Наций [то есть союзниками] на время общей войны». Его запрос был немедленно одобрен МИД Ирана. Американцы, однако, продолжали использовать Иран, поскольку тогда они не имели большого участия в Ираке, чтобы вызвать такую ​​путаницу.

Летом 1959 г. из-за опасений, что местное имя, как выразился один политик, «превратило известное в неизвестное», был сформирован комитет во главе с известным ученым Эхсаном Яршатером, чтобы рассмотреть вопрос еще раз. Они рекомендовали отменить решение 1935 года, и Мохаммад Реза Пехлеви одобрил это. Однако реализация этого предложения была слабой, просто позволяя использовать Персию и Иран как взаимозаменяемые. Сегодня оба термина являются общими; Персия в основном в историческом и культурном контексте, «Иран» в основном в политическом контексте.

В последние годы на большинстве выставок персидской истории, культуры и искусства в мире использовался экзоним Персия (например, «Забытая империя; Древняя Персия», Британский музей; «7000 лет персидского искусства», Вена, Берлин и «Персия; тридцать веков культуры и искусства», Амстердам). В 2006 году в Нидерландах было опубликовано крупнейшее собрание исторических карт Ирана под названием «Исторические карты Персии».

Недавние дебаты

В 1980-х годах профессор Эхсан Яршатер (редактор Encyclopædia Iranica ) начал публиковать статьи по этому поводу (на английском и персидском ) в Rahavard Quarterly, Pars Monthly, Журнал иранских исследований и т. Д. Вслед за ним этим вопросом занимались несколько иранских ученых и исследователей, таких как профессор Казем Абхари и профессор Джалал Матини. С тех пор иранские журналы и веб-сайты несколько раз публиковали статьи тех, кто согласен или не согласен с использованием персидского и персидского языков на английском языке.

На Западе есть много иранцев, которые предпочитают Персия и Персидский как английские названия страны и национальности, аналогично использованию La Perse / persan в французском. Согласно Хуман Маджд, популярность термина Персия среди персидской диаспоры проистекает из того факта, что «Персия» означает славное прошлое, с которым они хотели бы себя идентифицировать, в то время как «Иран» с Революция 1979 года... ничего не говорит миру, кроме исламского фундаментализма."

Официальные названия

С 1 апреля 1979 года официальное название иранского государства - Джомхури-йе Эслами -ye Irān (персидский : جمهوری اسلامی ایران), переведенный на английский язык для Исламской Республики Иран.

Другие официальные имена были Dowlat-e Aliyye-ye Irân (персидский : دولت علیّه ایران), что означает Высшее государство Персии, и Kešvare Šâhanšâhiye Irân (персидский : ور شاهنشاهی ایران), что означает Имперское государство Персии и Имперского государства Иран после 1935 года.

См. также
Библиография
  • История идеи Ирана, А. Шапур Шахбази в рождении персидского Империя В.С. Кертиса и С. Стюарта, 2005, ISBN 1-84511-062-5
Примечания
Ссылки
Внешние ссылки
Последняя правка сделана 2021-05-31 08:52:43
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте