Парфянский | |
---|---|
Аршасид Пехлеви | |
Пахлаваниг | |
Родной для | Парфянская империя (в т.ч. династия Аршакидов в Армении, династия Аршакидов в Иберии и династия Аршакидов в Кавказской Албании ) |
Область | Парфия, древний Иран |
Эра | Государственный язык 248 г. до н.э. - 224 г. н.э. Маргинализован среднеперсидским языком с 3-го века, хотя на Кавказе больше не существует из-за нескольких одноименных ветвей. |
Языковая семья | Индоевропейский |
Система письма | Письменный парфянский, манихейский алфавит |
Коды языков | |
ISO 639-3 | xpr |
Список лингвистов | xpr |
Glottolog | part1239 |
Парфянский язык, также известный как Аршакидский Пехлеви и Pahlawānīg, потухший древний Northwestern иранский язык на котором говорит в Парфии, регион, расположенный в современном северо - востоке Ирана и Туркменистана. Парфянский язык был государственным языком Парфянской империи Арсакидов (248 г. до н.э. - 224 г. н.э.), а также ее одноименных ветвей династии Аршакидов в Армении, династии Аршакидов в Иберии и династии Аршакидов в Кавказской Албании.
Этот язык оказал значительное влияние на армянский, большая часть словарного запаса которого сформировалась в основном за счет заимствований из парфянского; на его деривационную морфологию и синтаксис также повлиял языковой контакт, но в меньшей степени. Сохранилось много древних парфянских слов, и теперь они сохранились только на армянском языке.
Парфянский был западно- среднеиранским языком. Языковой контакт сделал его разделяющим некоторые черты восточно-иранской языковой группы, влияние которых проявляется в основном в заимствованных словах. Некоторые следы восточного влияния сохранились в парфянских заимствованиях на армянском языке. Парфянские заимствования встречаются в повседневном армянском словаре; существительные, прилагательные, наречия, именные глаголы, а также административная и религиозная лексика.
Таксономически парфянский, индоевропейский язык, принадлежит к северо-западной иранской языковой группе, а среднеперсидский - к юго-западной иранской языковой группе.
Парфянский язык был воспроизведен с использованием системы письма пехлеви, которая имела две основные характеристики: во-первых, его сценарий был заимствован из арамейского, письменности (и языка) канцелярии Ахеменидов (т.е. императорского арамейского ). Во-вторых, в нем было много арамейских слов, представленных в виде идеограмм или логограмм, то есть они были написаны арамейскими словами, но понимались как парфянские (подробности см. В Аршасиде Пехлеви ).
Парфянский язык был языком старой сатрапии Парфии и использовался при дворе Аршакидов. Основными источниками для парфянского языка являются несколько сохранившихся надписей из Нисы и Гекатомпилоса, манихейские тексты, многоязычные сасанидские надписи и остатки парфянской литературы на последующем среднеперсидском языке. Среди них манихейские тексты, составленные вскоре после падения парфянской власти, играют важную роль в реконструкции парфянского языка. Эти манихейские рукописи не содержат идеограмм.
Свидетельства о парфянском языке включают:
Этот образец парфянской литературы взят из фрагмента манихейского текста:
Парфянский | английский |
---|---|
Āγad hēm Parwān-Šāh, um wāxt ku: Drōd abar tō až yazdān. Šāh wāxt ku: Až ku ay? - Man wāxt ku: Bizišk hēm až Bābel zamīg. [...] уд пад хамаг танбар хō канижаг друшт буд. Pad wuzurg šādīft ō man wāxt ku: Až ku ay tū, man baγ ud anžīwag? | Я пришел к Парван-шаху и сказал: «Благословения ⟨be⟩ на вас от богов (в почтении Множественное число)! »Шах сказал:« Откуда ты? »Я сказал:« Я лекарь из страны. Вавилона ». [Отсутствует фрагмент, в котором Мани, кажется, описывает свои чудеса исцеление служанки шаха] и во всем теле служанка her⟩ стал здоровым «снова». С великой радостью she⟩ сказала мне: "Откуда ты, мой господин и спаситель? " |
Хотя парфянский язык во многих аспектах был очень похож на среднеперсидский, мы все же можем наблюдать явные различия в лексических, морфологических и фонологических формах. В приведенном выше тексте можно отметить следующие формы:
Другие заметные различия, не найденные в приведенном выше тексте, включают личное местоимение az⟩, I вместо ⟨an⟩ и корень настоящего времени глагола kardan⟩, делать, ⟨kar-⟩ вместо среднеперсидского ⟨ кун-⟩. Кроме того, среднеперсидская частица, связывающая частицу и относительное местоимение ⟨ī (g)⟩, отсутствовала в парфянском, но относительное местоимение ⟨čē⟩, что, использовалось аналогичным образом.