Среднеперсидская литература

редактировать

Среднеперсидская литература - свод письменных произведений, составленных на среднеперсидском, то есть среднеиранском диалекте собственно Персии, региона в юго-западном углу Иранского нагорья. Средний персидский язык был престижным диалектом в эпоху династии Сасанидов.

Правители Империи Сасанидов (224–654 гг. Н. Э.) Были выходцами из этого юго-западного региона, и в силу своей политической и политической жизни. Благодаря культурному влиянию среднеперсидский язык стал престижным диалектом и, таким образом, также стал использоваться неперсидскими иранцами. После арабского завоевания Сасанидской империи в VII веке, вскоре после этого средний персидский язык начал превращаться в новоперсидский, средний персидский язык продолжал использоваться зороастрийским духовенством для религиозных и светских композиций. Эти сочинения, написанные на арамейском языке Книжный пехлевий, традиционно известны как «пехлевийская литература». Самые ранние тексты зороастрийского среднеперсидского языка, вероятно, были записаны в поздние сасанидские времена (VI – VII вв.), Хотя они представляют собой кодификацию более ранней устной традиции. Однако большинство текстов, включая занд комментарии и переводы зороастрийского канона, датируются IX - XI веками, когда среднеперсидский язык давно перестал быть разговорным, поэтому они лишь косвенно отражают положение дел в среднеперсидской жизни. Сохранившиеся рукописи обычно представляют собой копии XIV века.

Другие, менее подтвержденные разновидности среднеперсидской литературы включают корпус «Манихейский среднеперсидский», использованный для значительного количества манихейских религиозных писаний., в том числе многие богословские тексты, проповеди и гимны (3–9 вв., возможно, 13 вв.). Еще менее хорошо засвидетельствованы среднеперсидские сочинения христиан-несториан, о которых свидетельствует Пехлевийская Псалтирь (VII век); они использовались до начала второго тысячелетия во многих местах Центральной Азии, включая Турфан (в современном Китае) и даже в населенных пунктах Южной Индии.

Содержание
  • 1 Подгруппы
    • 1.1 "Пехлевийская" литература
    • 1.2 Другие произведения
  • 2 Ссылки
  • 3 Полный текст
  • 4 Внешние ссылки
Подгруппы

"Пехлевийская" литература

" Пехлевийская литература традиционно определяет письма зороастрийцев на среднеперсидском языке и Книжно-пехлевийском письме, которые были составлены в IX и X веках нашей эры ».

Литературный корпус на среднеперсидском языке в Книге Пехлеви состоит из:

  • переводов и комментариев (zand ) Авесты.
  • других экзегетических сочинений на религиозные темы.
  • сочинений на нерелигиозные темы.

Эти подразделения не исключают друг друга. В пехлевийской литературе представлено несколько разных литературных жанров.

Тексты Zand

Корпус zand включает толкования, пересказы, комментарии и переводы текстов Авесты. Хотя такие экзегетические комментарии существуют и на других языках (включая сам авестийский), среднеперсидский занд - единственный, полностью сохранившийся, и по этой причине считается «зандом».

За заметным исключением Яшц, почти все сохранившиеся авестийские тексты имеют свой среднеперсидский занд, который в некоторых рукописях появляется рядом (или перемежается) с глоссируемым текстом. Эти толкования и комментарии были предназначены не для использования в качестве теологических текстов сами по себе, а для религиозного обучения (к тому времени) не говорящей на авестийском языке публики. Напротив, тексты на авестийском языке оставались священными и по-прежнему читались на авестийском языке, который считался священным языком.

Другие экзегетические произведения

Корпус средневековых текстов зороастрийской традиции включает около 75 работ, из которых только некоторые хорошо известны:

  • Денкард, «Акты религии», представляет собой энциклопедический сборник верований и обычаев эпохи Сасанидов.
  • Бундахишн, «Изначальное творение», является важным источником информации о зороастрийской космогонии.
  • Манушчихра Дадестан и Дениг («Религиозные решения») и Послания
  • Вичитакиха и Зацпарам, «Трактаты о Зацпараме», брата Манушчихра Зацпарама.
  • Арда-Вираф Намаг повествует о путешествии во сне набожного зороастрийца («Вираф» истории) через потусторонний мир.
  • Daedestan i Menog-i Khrad, «Суждения духа мудрости», является андарзским текстом (класс иранской литературы мудрости ) в котором фигура по имени Данаг (букв.: «мудрый, знающий») участвует в диалоге вопросов и ответов с Меног-и Крад, Духом Мудрости.
  • Джамасп Намаг, «Книга Джамаспи», также известная как «Аядгар и Джамаспиг» (In) Memoriam of Jamasp », представляет собой сборник основных доктрин, вместе с основными мифами, легендами, историей и некоторыми псевдопророческими сюжетами, представленными как серия откровения Джамаспа через модель диалога вопросов и ответов с Виштаспом.
  • Занд-и Вахман ясн - еще один псевдопророческий текст, в данном случае брошенный как вопрос-и - ответный диалог между Зороастром и Ахура Маздой, в котором последний дает своему пророку способность заглядывать в будущее.
  • Шиканд-гуманический Вичар, частично апологетический и частично полемический обзор другие религии.
  • Shayast ne-shayast, «(о том, что является) правильным и неподобающим», сборник различных законов и обычаев, касающихся греха и нечистоты, с другими меморандумами о цере деньги и религиозные темы в целом.
  • "Заратошт-нама ", эпическая поэма о жизни Заратустры
Светские сочинения

Рукопись, известная как "разный кодекс" "или МК" (в честь Михрабана Кайхусрова, индийского зороастрийского (парси) переписчика, создавшего его), датируемый 1322 годом, но содержащий более старые материалы, является единственным сохранившимся источником нескольких светских среднеперсидских произведений сасанидского периода. Среди текстов, включенных в уникальный МК:

  • Кар-Намаг и Ардашир и Пабаган - это агиография Ардашира I, основателя династии Сасанидов
  • Аядгар и Зареран, «Мемориал или Зарер», является единственным сохранившимся образцом иранской эпической поэзии, составленной на среднеперсидском языке.
  • Шахрестаниха и Эраншахр, представляет собой каталог четыре региона империи Сасанидов с мифическими и / или историческими историями, связанными с их основанием.
  • несколько андарцовых текстов, иранский тип литературы мудрости, содержащей советы и предписания для правильного поведения
  • Wizarishn i Chatrang, «Объяснение шахмат», также известное как Chatrang Namag, представляет собой юмористический рассказ о том, как индийский король послал шахматную партию в суд Сасанидов, чтобы проверить иранское остроумие, в ответ на что Священник изобрел нарды, чтобы бросить вызов индийскому царю.
  • Драхт и Асуриг, «Ассирийское дерево», является первоначально парфянской поэмой, переработанной в Книгу Пехлеви, но с сохранением многих парфянских фраз и идиом.
  • Абдих уд Сахигих и Сагистан - это описание «Чудес и примечательных особенностей Систана».
  • Хусрав ва Редаг, «Хусрав и паж», это рассказ о разговоре между королем и мальчиком, который хотел бы быть пажем. Эта работа является источником информации о чувственных удовольствиях сасанидского двора.

Особенно важна для историков культуры и права «Мадаян и Хазар Дадестан», «Книга тысячи судебных решений», сборник фактических и гипотетических произведений VII века. истории болезни, собранные из судебных протоколов Сасанидов и стенограмм. Сохранилась только одна рукопись этого уникального текста.

Книжники также создали несколько глоссариев для перевода на иностранные языки. Из них два сохранились:

Некоторые другие труды, ныне утерянные, известны по ссылкам на них на других языках. К произведениям этой группы относятся:

  • примерно в V веке священники, прикомандированные к двору Сасанидов, начали составлять обширную хронику, Хвадай Намаг («Книга царей»), легендарную генеалогию сасанидских царей, в которой сасаниды были династически связаны с Виштаспой, то есть покровителем Зороастра и легендарным основателем мифологической династии Каянов. Первоначальная среднеперсидская версия хроники была утеряна, и ее содержание сохранилось только благодаря арабским переводам и стихотворной новоперсидской версии Шахнаме Фирдауси, завершенной около 1000 г. н.э.
  • Калиле ва Демне, среднеперсидский перевод индийского Панчатантры. Среднеперсидский труд сохранился только в виде перевода на сирийский и два столетия спустя на арабский язык Ибн аль-Мукаффа.
  • Письмо Тансара, обоснование захвата Ардашира трона. Письмо было переведено на арабский в IX веке Ибн ал-Мукаффа, а с арабского на новоперсидский в XIII веке в истории Табаристана Ибн Исфандиаром..
  • Айяткар-и Ануширван, который сохранился в виде арабского перевода в разделе Таджариба аль-Умама Эбн Мескавайха.

Другие произведения

Ссылки
Полные тексты
Внешние ссылки
Последняя правка сделана 2021-05-30 10:28:44
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте