Гораждская псалтырь

редактировать
Гораждская псалтырь
Гораждская Псалтырь (1521 г.), 137v.jpg Фолио 137 оборотная сторона, начало редактора Песни
Теодор Любавич
Первоначальное названиеалтирь
СтранаСанджак Герцеговина, Османская империя
ЯзыкЦерковнославянский Сербский редакция
ТемаПсалмы, Песни, Horologion, Menologion и другие православные религиозные тексты
Опубликованы1521 (Гораждская типография )
Страницы704

Горажденская псалтырь (Сербский : Гораждански псалтир или Goraždanski psaltir) - это напечатанный псалтырь, опубликованный в 1521 году в церковнославянском сербской редакции. Он считается одним из лучших достижения первых сербских типографий. Имея 352 листа, это самая большая из трех книг, выпущенных типографией Горажде - первой типографией в г. Территория современной Боснии и Герцеговины. Изготовлением псалтыря руководил Теодор Любавич, иеромонах монастыря Милешева.

Известно, что сегодня существует десять экземпляров книги; ни один не является полным, хотя ни в одном из них нет только первого и последнего листа. Копии хранятся в Белграде (два), Киев, Монастырь Крка, Львов, Нови Сад, Печский Патриархат, Прага, Санкт-Петербург и Загреб. Книга напечатана на унциале кириллице с элементами курсива в орфографии литературной школы Ресавы. Помимо Псалмов, он содержит Песни, Horologion, Menologion и другие православные религиозные тексты. Есть три дополнительных текста, один из которых описывает захват Белграда и опустошение Сирмии османами в 1521 году. Псалтырь украшен 4 заставок, 149 инициалов и орнаментальных заголовков, напечатанных с гравюр на дереве. Впервые он был описан в научной литературе в 1836 году.

Содержание
  • 1 Предпосылки
  • 2 Описание
  • 3 Известные копии
  • 4 Примечания
  • 5 Ссылки
    • 5.1 Монография
  • 6 Внешние ссылки
Предпосылки

После того, как печатный станок был изобретен в середине 15 века Иоганном Гутенбергом и другими, искусство книгопечатания вскоре распространилось на другие части Европы. К концу 15 века Венеция стала крупным центром книгопечатания. В 1493 году Дурадж Црноевич, правитель Княжества Зета (ныне Черногория ), отправил иеромонаха Макария в Венецию. купить пресс и научиться печатать книги. В 1494 году Макарий напечатал Cetinje Octoechos в столице Зетов Цетинье. Это был первый инкунабл, написанный в сербской редакции к церковнославянскому языку. Типография Црноевича работала до 1496 года, когда Зета перешла к Османской империи.

. Во второй половине 1518 года братья Теодор и Дурадж Любавич прибыли в Венецию, чтобы купить печатный станок и изучить искусство. печати. Их послал с этой миссией их отец Божидар Любавич, также известный как Божидар Горажданин, известный купец из города Горажде, который тогда входил в состав Санджака. Герцеговина, район Османской империи. Теодор был иеромонахом из Милешевского монастыря, где в то время проживал его отец. Милешева была кафедрой сербской православной епархии, которая была включена в Королевство Босния в 1373 году. Горажде принадлежал этой епархии и был частью региона Герцеговины, который постепенно был завоеван османами между 1465 и 1481 годами.

Гораждская псалтырь была напечатана в церкви Святого Георгия в 1521 году

В Венеции братья Любавичи раздобыли печатный станок и начали печать иератикон (служебная книжка священника), копии которой были закончены 1 июля 1519 года либо в Венеции, либо в церкви Святого Георгия в деревне Сопотница возле Горажде. После того, как Журадж Любавич умер в Венеции 2 марта 1519 года, неясно, транспортировал ли его брат прессу в Горажде до или после завершения работы над иератиконом. При церкви Святого Георгия Теодор организовал типографию в Горажде, одну из первых типографий среди сербов и первое подобное учреждение на территории. современной Боснии и Герцеговины. Типографией руководил Божидар Горажданин, который в 1521 году поручил Теодору (Любавичу) напечатать псалтырь. Теодор руководил работой, которая включала редактирование текста псалтыря, оформление и резьбу декоративных ксилографии, набор, подготовку чернил и бумага, печать, сушка и сборка отпечатанных листов и другие работы; книги не были переплетены в типографии. Копии Гораждской псалтыри были закончены 25 октября 1521 года.

Описание

Горажденская псалтырь, десять экземпляров которой, как известно, существуют сегодня, считается одним из лучших достижений ранних сербских печатников.. Книга содержит 352 бумажных листа в формате кварто, а ее первоначальный размер, вероятно, составлял 225 на 170 миллиметров. Каждая из сохранившихся копий в какой-то момент была обрезана, самая большая из них сейчас имеет размеры 205 на 140 миллиметров. Ни одна из копий не является полной, но ни в одной из них нет только первого и последнего листа. Транскрипция последнего листа с экземпляра, принадлежавшего монастырю Крка, была опубликована в журнале Slavist в 1901 году.

Folio 124 verso, Псалом 130 и Псалом 131: 1–4Септуагинте нумерация)

Псалтырь написан на церковнославянском сербском рецензии, средневековом литературном языке сербов. В тексте книги отсутствуют какие-либо языковые или диалектные следы, которые можно найти в некоторых сербских рукописях. Кириллица орфография, используемая в псалтыре, в основном соответствует нормам литературной школы Ресавы, которая развивалась в последней четверти XIV века и в первые десятилетия XV века. Орфография Ресавы стала доминирующей в сербской литературе, но никогда полностью не вытесняла правила старой литературной школы Рашки. Использование орфографии рашки в Гораждской псалтири сравнимо с использованием орфографии Црноевича, опубликованной в Цетине в 1495 году, хотя между двумя книгами есть заметные различия. Первый использует как yers, ъ, так и ü, как предписано школой Ресава, тогда как последний использует только ü.

Гораждская псалтырь начинается с введения, занимающего первую десять листов, за которыми следуют Псалмы (листы 11r – 137r), Песни (137v – 149v), Horologion ( 150r – 189r), Menologion (189v – 265v), Правила поста (266r – 303r), текст о католиках («О франках и других подобных анафемах», 303r – 304r), Параклесис и Акафист Пресвятой Богородице (305–326 об.), Параклесис Святому Николаю (326–334 об.), Служба в Великую субботу (334–350 об.), три дополнительных текста (350–352 об.) и колофон (352 об.). В первом дополнении, Теодор Любавич, редактор книги, сообщает, что он нашел тексты о Великом посте и о франках в Хиландарском монастыре на горе Афон.. Второе дополнение - это краткая хронология от Адама до Стефана Уроша V, последнего сербского императора (1355–1371). Третье дополнение описывает захват Белграда и опустошение Сирмии османами в 1521 году:

вь лѣто ҂з҃.к҃.ѳ҃. Сїѥ лѣто паде Сѹлтань сѹлеимень на рѣкѹ Савѹ сь множьством измаилтень и прѣхождахѹ рѣкѹ Савѹ ꙗкоже по сѹхѹ... и ѡпстѹпише ѿвьсѹдѹ словѹщи бельградь ї иннїѥе ѡкрь. и лѣтехѹ ꙗкоже змиѥ крилате села и градове палеще... и вь тои земли гл҃ю срѣме дивна места и села запѹстеше а црькви и градове разорише. а словщи Бѣльградь и неволѥю ѹгринь прѣдасть земли измальтеном... ѳ҃. дьнь.

— В году 7029 (AD 1521): В этот год султан Сулейман напал на реку Саву с множеством измаильтов (турок), и они перешли Саву как по суше... Они со всех сторон осадили знаменитый Белград и соседние города. Они летели, как крылатые змеи, сжигая деревни и города... В той стране, которая называется Сирмия, они опустошали великолепные деревни, они разрушали церкви и города. Венгры были вынуждены отдать знаменитый Белград измаильцам... И леди Елена, бывшая деспотия (вдова сербского деспота Йован Бранкович ), была вынуждена покинуть знаменитый город Купиник, и она бежала через Дунай во внутренние районы Венгрии, в то время как турки разграбили знаменитую и великолепную Землю Деспотов (Сирмию) и разрушили прекрасный город Купиник 9 сентября.

Гораждская Псалтырь написана чисто, ясно и легко читается. Сначала был напечатан красный текст, а затем текст черного цвета. Грани литых металлических знаков, использованных для его печати, выполнены в стиле унциала кириллицы средневековых сербских рукописей с некоторыми элементами курсива. Обычный текст печатается черными буквами с размером корпуса 2,7 миллиметра. Их штрихи имеют умеренно разную ширину; их нижние элементы и нижние элементы также среднего размера. В первых 136 листах блок из десяти строк текста, написанного этими буквами, имеет высоту 74 миллиметра, и обычно на странице 18-20, а иногда и 21 строка. На других листах блок из десяти строк имеет высоту 70 миллиметров, в основном с 22 строками на странице, а интервал между словами меньше, чем в первой части книги. В начале некоторых предложений появляются буквы несколько большего размера, от 5 до 6 миллиметров; они могут быть черными или красными. Заголовки и строки в начале текстовых единиц печатаются красным цветом. Среди знаков препинания, использованных в книге, - указатели и символы в виде рыбы, рога и четверной точки.

Гораждинская псалтырь украшена заставками, орнаментальные заголовки и инициалы ; они напечатаны с ксилографии. Уровень художественного оформления псалтыря ниже, чем в книгах типографий Жураджа Црноевича в Цетине и Божидара Вуковича в Венеции; последняя начала печататься в 1519 году, одновременно с братьями Любавичами. В псалтыре четыре заставки, помещенные в начале Псалмов, Песнопений, Часов и Менологий. Они состоят из переплетенных лоз, напечатанных черным цветом. Первый головной убор самый большой, его размеры 108 на 93 миллиметра. Он основан на головном уборе в иератиконе, напечатанном в 1508 году в Тырговиште, Валахия иеромонахом Макарием. Валашский геральдический узор в его центре заменен крестообразным орнаментом среди других модификаций. Второй головной убор размером 94 на 51 миллиметр является точной копией головного убора из Cetinje Octoechos. Это украшение эпохи Возрождения явно западного происхождения. Третий головной убор размером 110 на 70 миллиметров скопирован с валашского иератикона 1508 года. Четвертый головной убор размером 105 на 68 миллиметров отпечатан с гравюры на дереве, использованной в первой книге Гораждской типографии, иератикон 1519 года. В отличие от трех других головных уборов, он имеет фигурное изображение в центре. На нем Мария Богородица сидит на троне с Младенцем Христом на коленях. Ее ноги опираются на суппеданеум, а Христос держит в руке крест.

Буква Б, как представлено в двух типах инициалов, используемых в псалтыре

декоративные заголовки печатаются красным каллиграфическим шрифтом лигатурированным с чересстрочными буквами. Особенно тщательно продуманы два заголовка, представляющие соответственно Песни и Псалмы; у них есть цветочные дополнения в виде маленьких листочков. Инициалы, используемые в псалтыре, можно разделить на две группы. Более многочисленная группа насчитывает 110 инициалов с тонкими штрихами, украшенных изящными лиственными завитками. Их дизайн основан на декоративных традициях кириллических рукописей, а также на цветочных мотивах эпохи Возрождения. Большинство из них отпечатано с ксилографии, созданной для иератикона 1519 года. Вторая группа - 39 инициалов, составленных из плотно переплетенных виноградных лоз. Они больше и выглядят тяжелее, занимая от шести до семи строк текста. Они основаны на инициалах валашского иератикона 1508 года. Первая часть Гораждской псалтири, состоящая из псалмов, более украшена, чем остальная часть книги. В первой части используются поочередно два типа инициалов, большинство из которых печатаются красным. Остальная часть книги содержит только инициалы с тонкими штрихами, они реже, меньше и проще, чем в Псалмах; они одинаково напечатаны черным и красным.

Известные копии

Божидар Петранович нашел копию Гораждской псалтыри в монастыре Крка в Далмации, и он описал ее в 1836 г. в первом томе журнала Србско-далматински магазинъ (Serbo-Dalmatian Magazine), таким образом представляя книгу ученым. Павел Йозеф Шафарик впервые упомянул псалтырь в 1842 г. в статье, которая была позже переведен с чешского на немецкий и русский языки. Псалтырь и другие книги типографии Горажде обсуждали также Иларион Руварач, Ватрослав Ягич, Любомир Стоянович, а после Второй мировой войны - Đorđe Sp. Радойчич, Деян Медакович, Владимир Мошин, Евгений Л. Немировский и другие. С 1836 г. было записано семнадцать экземпляров псалтыря, десять из которых, как известно, сохранились до наших дней:

Копия. нет.Первое описаниеХранится вСохраненные листья
11836. Божидар Петранович Монастырь Крка Утраченная копия
21847 г.. Павел Йозеф Шафарик Санкт-Петербург, Российская национальная библиотека, I.5.109–235, 237–303, 305–350
31862. (каталог библиотеки)Прага, Национальный музей, KNM 64 D 122–10, 12–19, 23, 25–50, 52–58, 60–135, 137–342, 346–347
41865. Павел Йозеф Шафарик Неуказанный монастырь в Сирмии Утерянная копия
51892. (каталог библиотеки)Киев, Национальная библиотека Украины им. Вернадского, Кир.570189–198, 201, 209–223, 225–248, 250– 288, 290–304, 327–348
61901. Миленко М. ВукичевичГде-то в Боснии, возможно, церковь Святого Георгия около Горажде Утерянная копия
71901. Любомир Стоянович Белград, Архив Сербской академии наук и искусств, Старое собрание No. 1612–9, 12–149, 151–186, 188, 194–267, 275–341, 346
81902. Любомир Стоянович Белград, Национальная библиотека Сербии, нет. 30Утерянная копия
91902. Любомир Стоянович Белград, Национальная библиотека Сербии, no. 150Утерянная копия
10c. 1905. Радослав М. ГруичБелград, Музей Сербской Православной Церкви, РГ 3272–9, 11–12, 14, 24–296, 306–311, 313–349
111925. Любомир Стоянович Церковь Святой Марии в Велика Барна Утерянная копия
121926. Любомир Стоянович Монастырь Лепавина Утерянная копия
131952. Đorđe Sp. РадойчичНови-Сад, Библиотека Матицы Сербской, А Ср. II 2.13, 33–85, 87–311, 313–335, 348
141958. Владимир МошинМонастырь Крка, no. 70 / III305–351
151968. Евгений Леонидович НемировскийЛьвов, Национальный музей, Q 919, нет. 4435/020409150, 176, 201–214, 217–304
161971. Владимир МошинЗагреб, Хорватский исторический музей, VSH-16062–7, 9–13, 16–136, 138–188, 190–349
172001. Немировский Евгений ЛеонидовичПечский Патриархат 250–255, 257–287, 289–296, 298–303, 306–318, 321–343, 345–347

Копии содержат надписи разных периодов, и самые старые от 27 мая 1617 г. находится в седьмом экземпляре: «Да будет известно, когда Иосиф потерял псалтырь». В 1870 году историк и библиофил Гаврило Виткович продал этот экземпляр Сербскому ученому обществу. Во второй половине XVIII века второй экземпляр принадлежал священнику Стефану Костичу из Кртоле в Которской бухте. В Россию он попал в 1847 году, когда Вук Караджич отправил его Михаилу Погодину в Москву. Третий экземпляр был частью большой библиотеки рукописей и старопечатных книг Шафарика. Пятый экземпляр принадлежал Вуку Караджичу, а затем Михаилу Федоровичу Раевскому, который передал его Киевской духовной академии в 1881 году. Восьмой и девятый экземпляры были уничтожены вместе с Национальной библиотекой им. Сербия в результате немецкой бомбардировки Белграда в апреле 1941 года. Десятый экземпляр принадлежал сербскому православному монастырю Марча в Хорватии в XVIII веке. В начале 20 века Радослав М. Груич нашел его в приходском доме в деревне Великий Пашиян. Тринадцатый экземпляр был частью собрания библиофила Георгия Михайловича из города Инджия, который передал его в Библиотеку Матицы Сербской в 1962 году. Шестнадцатый экземпляр когда-то принадлежал сербу. Православный монастырь в селе Гачиште, Хорватия.

Примечания
Ссылки
Внешние ссылки
Последняя правка сделана 2021-05-22 14:15:39
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте