Китайская система родства (упрощенный китайский : 亲属 系统; стандартный Китайский : 親屬 系統; пиньинь : qīnshǔ xìtǒng) классифицируется как «суданская» или «описательная» система определения семьи. Определенная Льюисом Генри Морганом в его работе 1871 года «Системы кровного родства и родства семьи», суданская система одной из шести основных систем родства вместе с эскимским, гавайским, Ирокезы, Ворон и Омаха.
Китайская система родства - одна из самых сложных из всех систем родства. Он поддерживает отдельное обозначение почти для каждого из родственников Эго в зависимости от их поколения, происхождения, относительного возраста и пола.
В китайской системе родства:
Китайское родство по родству, подчеркивая патрилинейность.
Термины родства появились в самых ранних китайских l exicon, Эрия. Глава четвертая (释 亲 / 釋 親) посвящена объяснению родства и брака. Другой лексикон из поздней династии Хань, Шиминг, содержит подробный список форм обращения для всех родственников.
Под областью конфуцианства концепции родства и кровного родства глубоко укоренились в китайской культуре. Одно из конфуцианских учений - сыновнее почтение, которое распространяется на серию пяти основных отношений, общих как Пять основных отношений (五 倫 ), три из которых связаны с семьей:
В Классике из трех символов девять родственников Случай в следующей строфе:
身 而 子 子 而 孫 | Прадед, прадед, дед, отец и я,. я и сын, сын и внук, |
自 子孫 至 玄 曾 乃 九族 人 之 倫 | 106>от сына и внука до правнука и праправнука.. Это девять родственников, составляющих родство человека.
В китайской культуре, где до сих пор ценится расширенная семья, термины родства хорошо сохранились до наших дней. Кроме того, поскольку табу относится к более старшему родственнику или обращается к нему по имени, термину является терминологическим термином. Когда есть много братьев и сестер, как во многих семьях, переживших бэби-бум после Второй мировой войны, отношения различаются и исследуются в зависимости от возраста или ранга. Например, 大姨 (старший / старший / старший) используется в адресе 大姨 (старшая сестра матери); 二姨 для второй старшей сестры матери; 三姨 для третьей старшей сестры матери и т. Д. В случаях, когда кто-то старше своих старших родственников, например дядюшки, разрешено обращаться к старшим родственникам с помощью суффикса уменьшительно.
Некоторые из этих терминов не имеют нелента на иностранные языки, их нельзя перевести, и описательность часто теряется при переводе. Однако иногда используются такие термины, как «Второй дядя». Перевод терминов родства с других языков часто представляет проблему двусмысленности, поскольку не существует эквивалентного термина, такого как «тетя».
Несмотря на сложность системы адресации родственников (см. Раздел терминологии ниже), обычно ее упрощают ознакомления. Некоторые формальные термины родства не знакомы многим людям, громоздки или не знакомы адресатом. Например, удаленная двоюродная сестра по ее усмотрению может называться просто двоюродной сестрой, если она того же возраста, что и говорящий.
Юридический кодекс Великой Цин (《大 清 律例》) был последним набором китайских законов, в котором были указаны полные условия родства. Кодекс Цин не только подтвердил важные определения родственных отношений, но также определил правовые и моральные нормы между семейными отношениями. Хотя в кодексе Цин не было конкретного статута для определения терминов родства, в нем указывались траурная одежда и ритуал, соответствующие отношения между скорбящим и умершим. Родственные отношения также играли решающую роль в отправлении правосудия при Цин. Наказания были более суровыми за преступления, совершенные против старших родственников в семейной иерархии. Преступления, совершенные против лиц, не являющиеся членами большой семьи, карались менее сурово. Преступления, совершенные старшими членами против своих подчиненных, с меньшей вероятностью повлекли за собой суровые приговоры.
Среди 47 статутов, добавленных в 1740 году в соответствии с Императором Цяньлуна, Статутом 2 (Таблицы / Таблицы траурных нарядов, 《喪服 諸 圖》) и Статутом 3 (Кодекс одежды, 《服 制》) посвящен траурной одежде, дополненной графикими. Согласно закону Цин, в случае смерти родственника необходимо было установить траур. Чем ближе и умерший член, тем дольше траура диктуется законом семьи. Срок траура составляет от трех месяцев до трех лет. В течение этого периода человек, понесший утрату, должен быть дома, отказываться от государственной службы, воздерживаться от всяких праздников и прочего, практиковать воздержание.
«истребление девяти родов» (誅 九族) считается одним из самых суровых наказаний, установленных традиционным китайским законодательством, которое применялось до конца Цин. Практика истребления родов была установлена с Цинь, когда император Цинь Ши Хуан (правил с 247 г. до н.э. - 221 г. до н.э.) объявил: «Те, кто критикует вместе с прошлым, Зу» (以 古 非 今 者 族). Зу (族) относится к «уничтожению трех племен» (三族): отца, сына и внука. Император Вэнь Суй (годы правления 581–604) отменил этот практику, но она была введена последующим императором Яном (годы правления 604–617).
В первый год правления императора Юнлэ (династия Мин, годы правления 1402–1424 гг.) Выдающийся историк Фанг Синяо-ру (方孝孺 ) совершил преступление, достойное «истребления девяти родов», за отказ написать инаугурационную речь и за оскорбление Императора. будущего Императора: «莫說 九族 , 十 族 何妨!» («Не бери в голову девять агнат, давай десять!»). Таким образом, его желание было исполнено в печально известном случае, возможно, единственном, «истреблении десяти племен» (誅 十 族) в истории Китая. В дополнение к кровным родственникам из его семейной иерархии с девятью агнатами, его ученики и сверстники были добавлены в десятую группу. Всего было расстреляно 873 человека.
По сей день трехзначный термин (冚 家 家 ), означающий «смерть всей семьи», остается сильным проклятием в кантонском диалекте. language.
Китайский клан - это патрилинейная и патрилокальная группа родственных китайцев с общей фамилией, имеющей предка. В южном Китае члены образовали деревню, известную как родовая деревня. Примером кланового поселения в живописном ландшафте обнесенные стеной деревни. В родовой деревне обычно есть зал и святыня в честь членов родового клана. Родословная клана может быть найдена при записи членов клана мужского пола. Замужняя женщина считается клана своего мужа.
Брак - важный обряд, означающий сближение двух кланов и начало новой семейной ячейки. Брак должен быть постоянным. Свадьбы были центральным событием в жизни семьи. Супругов выбирают родители. Брачные соглашения, особенно среди зажиточных, заключались при контактах между обеими семьями. Эта практика продолжалась веками и распространилась по всему миру, и продолжается по сей день. С другой стороны, развод был почти невозможен. Выбор между семьями настолько сильным, что стал в исполнении дни проводились такие мероприятия, как свадьбы, чтобы все прошло хорошо. Это начало набирать обороты во времена династии Хань (202–220 гг. До н. Э.).
Многоженство (в частности, многоженство ) практиковалось в китайских обществах на протяжении тысяч лет.. Начиная с династии Хань, китайские мужчины могли по закону иметь только одну жену. Однако для привилегированных китайских мужчин было обычным делом иметь жену и различных наложниц. Для тех, кто мог позволить себе выкуп за невесту и содержать семью из нескольких наложниц и детей, многоженство давало больше шансов на выдачу наследников. Важность этого была очевидна при императорском дворе, в котором обычно жили наложниц. Помимо сожительства, до запрета полигамии было принято иметь несколько жен с равным статусом.
В ситуации наложничества жена, наложницы и их дети будут жить в одном доме. Жены и наложницы часто называли друг друга «сестрами». Намложница не была замужем на брачной церемонии, у нее было меньше прав в домашнем хозяйстве. Также не было межклановых отношений между кланом мужчины и родственниками наложницы.
Полигамия была запрещена в Китае в 1930 году, когда <правительство Китайской Республики обнародовало Гражданский кодекс (часть IV), в котором в статье 985 говорится: «Лицо, имеющее супруга, не может заключать еще один брак. Это лицо не может вступать в брак одновременно с двумя более лицами. жалобы со стороны жены, все еще неофициально практиковать многоженство, зарегистрировав только один Код. Такая практика до сих пор иногда случается среди пожилых и богатых мужчин. после создания Китайской Народной китайскими коммунистами на материке этот запрет был подтвержден в материке. 1950 года. В Гонконге новые полигамные браки больше не разрешались законом после 1971 года, когда был принят Закон о браке. существует феномен трансграничной полигинии, обычно с участием гонконгских мужчин и их любовниц, прожи вающих в материковом Китае.
Современные китайские правительства выступают за малые семьи через кампанию по планированию семьи и политике политики. большие большие семьи уйти в прошлое. Китайская Народная Республика представила свою политику Одного ребенка в 1979 году, а Ассоциация планирования семьи Гонконга начала кампанию «Двух достаточно!» (兩個 就夠 哂 數!) Кампании 1970-х годов. В отличие от больших семей расширенных семей, современных средние китайские имеют намного меньше детей.
По состоянию на 2006 год коэффициенты рождаемости в Гонконге и Макау занимает одно из двух мест в мире. Гонконг, занимающийся самым низким местом в мире. И материковый Китай, и Тайвань были оценены значительно ниже мирового среднего. Точно так же коэффициенты рождаемости в Гонконге и Макао находятся среди трех самых низких в мире. И материковый Китай, и Тайвань были оценены ниже медианного значения.
Результатом роста количества разводов в китайских обществах разрыв традиционно тесных родственных отношений. С другой стороны, повторный брак может дать более двух родственников по отцовской или материнской линии.
«Девять степеней отношений» (九族) - важное понятие, когда речь идет о применении правил и соблюдении ритуалов. Со времен династии Хань существовало два разных толкования того, что определяет девятью степенями. Каждая интерпретация на социальных и политических потребностях, считает нужным правительственного дня.
«старая» интерпретация («古文 說») определяла девять степеней отношений строго по отцовской линии. То есть девять поколений от прапрадедушки до праправнуков. Это толкование было официально признано после династий Тан и Сун. В рамках династий Мин и Цин законы определили патрилинейность девяти родов. Это толкование было процитировано в Части III Главы 2 книги Льюиса Генри Моргана 1877 года «Древние общества».
«Современная» интерпретация («今文 說») определить девять степеней отношений как четыре поколения по отцовской линии, три по материнской линии и два по линии жены. Исторически это определение использовалось во время присвоения наказания и уничтожения семьи.
Еще одна предполагает, что «девять» на самом деле произвольное число, так как девять считается большим числом в китайской культуре. Таким образом, это означает, что все, кто связан с этим, должны быть казнены в контексте уничтожения семьи.
Пять степеней траурной одежды (五服) определяют не только надлежащую одежду, но и надлежащий траурный ритуал, который следует соблюдать после смерти родственника. Появляясь в письменной форме еще в Ритуалы Чжоу, траурные ритуалы развивались с годами. Ко времени правления династии Цин законодательно было установлено, что существует пять степеней, или степеней траура, в зависимости от отношений человека с умершим. Чем ближе человек к умершему, тем выше степень траура. Замужняя женщина принадлежит к клану своего мужа и переживает такую же, но более низкую степень траура, чем ее муж. Она соблюдала траур для небольшого члена своего клана. Женатый мужчина будет отмечать траур еще меньшего числа родственников его мужей.
В ситуации наложничества от наложницы требовалось только оплакивать своего мужа, его жену, его родителей и всех его детей, включая ее собственных, в то время как жене требовалось оплакивать почти всех близких мужа родные. Кроме того, не требовалось смерть оплакивать наложницы, кроме детей мужчины.
С феодального ритуала Китая пяти степеней траура в конце степени уступили место более простого и менее сложным применением.
Обычно кланы принимали пять степеней траура согласно неписаным определениям, определяющим разницу между близкими и дальними родственниками. Таким образом, брак между родственниками, охватываемый пятью степенями траура, считался табу и аморальным. Эти определения, в отличие от траурного ритуала, все еще применимы для определения приемлемости брака, хотя меньше людей знакомы с самими траурными ритуалами.
Согласно этим определениям многие родственники, считающиеся «далекими» в западных культуре, считаются близкими в китайской культуре.
Пять степеней траурной одежды в порядке убывания строгости:
Этот раздел охватывает членов и их супругов в ближайших и расширенных семьях, которые обычно находятся в первых девяти угловых ячейках таблицы кровного родства или таблица двоюродных братьев (от эго до бабушек и дедушек в строках и столбцах). Термины компьютер в Стандартном китайском, региональные и диалектные таблицы употребления в системе. Степень траурной одежды приближается как показатель того, насколько отношение к эго и какой уровень качества ожидается. «1» - самый высокий; «5» - самое низкое. «0» означает, что они не подпадают под определение пяти степеней траура. Некоторые из них являются общими и включены для полноты картины. Указанные в таблице степени оплакивания основаны на эго как неженатом члена семьи.
Где они различаются, Упрощенный китайский иероглиф представлен первым, за ним в скобках следует традиционный китайский символ.
Как и во всех языках, существует высокая степень региональных вариаций в терминологии родства. Различные китайские языки, диалекты и даже семьи могут иметь разные слова и произношения для одного и того же человека. В приведенных ниже таблицах «другие варианты», представленные в основном, взяты из кантонского диалекта, и их не следует интерпретировать как исчерпывающие. Кроме того, человек может использовать терминологию из региона, но произносить термин с региональным произношением, другим региональным произношением или на языке путунхуа, что может иметь место, когда у человека есть члены семьи из разных частей Китая.
Основные члены | |||||
---|---|---|---|---|---|
Отношение | Формальный термин | Звук или адрес | английский эквивалент | Степень продолжительности траура | |
Стандартный мандарин | Другие варианты | ||||
отец | 父, 父亲. (父親). fù, fùqīn | 爸爸 bàba | 老豆 lou5 dau6. 阿爸 | отец | 1 (3 года) |
мать | 母, 母亲. (母親). m, mǔqīn | 妈妈 (媽媽) māmā | 阿媽 aa3 maa1. 媽咪 maa1 mi4. 老母 lou5 mou2 | мать | 1 (3 года) |
старший брат | 兄. xiōng | 哥哥 gēge | 大佬 daai6 lou2. 阿兄 | брат | 2 (1 год) |
младший брат | 弟. dì | 弟弟 dìdi | 細 佬 sai3 lou2 | брат | 2 (1 год) |
старшая сестра | 姊. zǐ | 姊姊 zǐzi. 姐姐 jiějie | 家 姐 gaa1 ze1 | сестра | 4. 5, если замужем |
младшая сестра | 妹. mèi | 妹妹 mèimèi | 阿妹 aa3 mui1 | сестра | 4. 5, если замужем |
жена | 妻子. qīzǐ | 老婆 lǎopó. 太太 taai3 taai2 | 牽手. 娘子 | жена | 2 * (1 год). 2 (1 год), если родители невестки не умерли |
муж | 丈夫, 先生. чжанфу, сяньш eng | 老公 lǎogōng. | 老公 lou5 gung1. 翁. 頭家 | муж | 1 (3 года) |
сын | 儿子 (兒子). érzi | 儿子 (兒子) érzi | 仔 zai2 | сын | 2 (1 год) |
дочь | 女儿 (女兒). nǚ'ér | 女儿 (女兒) nǚ'ér. 闺女 guī nǚ | 女 女 neoi4 neoi2 | дочь | 2 (1 год) |
по отцовской линии | |||||
---|---|---|---|---|---|
Отношение | Формальный термин | Звонок или адрес | Английский эквивалент | Степень траура (продолжительность) | |
Стандартный мандаринский | Другие варианты | ||||
отец отца | 祖父. zǔfù | 爷爷 (爺爺) yéye. 阿公 | (по отцовской линии) дед | 2 | |
мать отца | 祖母. zǔmǔ | 奶奶nǎinai | 阿嬤 amā. 嫲嫲 | (по отцовскойлинии) бабушка | 2 |
старший брат отца | 伯父. bófù | 伯伯 bóbo | дядя | 2 (1 год) | |
старший брат отца жена | 伯母. bómǔ | 伯母 bómǔ | 伯 娘 bóniáng | тетя | 2 (1 год) |
младший брат отца | 叔父. шуфо | 叔叔 шушу | дядя | 2 (1 год) | |
младший брат отца жена | 婶母 (嬸母). shěnmǔ | 婶婶 (嬸嬸). shěnshen | тетя | 2 (1 год) | |
старшая сестра отца | 姑母. gūm | 姑妈 (姑媽) gūmā. 姑姑 gūgu | 阿姑 āgū | тетя | 2 (1 год). 3 -если замужем |
старшая сестра отца муж | 姑父. гуфу | 姑夫 гуфу | ū гужанг | дядя | 0 |
младшая сестра отца | 姑姐. gūjiě | 姑姑 gūgu | 阿姑 āgū. 姑姐 gūjiě | тетя | 2 (1 год). 3 -если замужем |
за мужем младшей сестры отца | 姑父. gūfu | 姑夫 gūfu | 姑丈 gūzhàng | дядя | 0 |
сын брата отца, старше эго | 堂兄 tángxiōng. 堂哥 tánggē | двоюродный брат | 3 | ||
сын брата отца, младше эго | 堂弟. tángdì | двоюродный брат | 3 | ||
жена сына брата отца | 堂嫂. tángsǎo | двоюродный брат | 5 | ||
дочь брата отца, старше его | 堂姊. tángzǐ | 堂姊 tángzǐ. 堂姐 tángjiě | двоюродный брат | 3. 4 - если женат | |
дочь брата о тца, младше эго | 堂妹. tángmèi | 堂妹 tángmèi | двоюродный брат | 3. 4 - если женат | |
на сыне сестры отца, старше эго | 表兄. biǎoxiōng | 姑 表兄 gūbiǎoxiōng. 表哥 biǎogē | двоюродный брат | 5 | |
сын сестры отца, младше ego | 表弟. biǎodì | 姑 表弟 gūbiǎodì | двоюродный брат | 5 | |
жена сына сестры отца | 表嫂. biǎosǎo | 姑 表嫂 gūbiǎosǎo | двоюродный брат в законе | 5 | |
дочь сестры отца, старше его | 表姊. biǎozǐ | 姑 表姊 gūbiǎozǐ. 表姐 biǎojiě | двоюродная сестра | 0 | |
сестра, дочь отца, младше эго | 表妹. biǎomèi | 姑 表妹 gūbiǎomèi | двоюродный брат | 0 |
по материнской линии | |||||
---|---|---|---|---|---|
Родство | Формальный термин | Звонок или адрес | английский эквивалент | Степ ень траура (продолжительность) | |
Стандартный мандаринский | Другие варианты | ||||
отец матери | 外祖父. wàizǔfù | 姥爷 (姥爺) lǎoyé | 公公. 阿公 | (по материнской линии) дедушка | 4 |
мать матери | 外祖母. wàizǔmǔ | 姥姥 lǎolao | 婆婆. 阿嬤 | (по матер инской линии) бабушка | 4 |
брат матери | 舅父. jiùfù | 舅舅 jiùjiu | дядя | 4 | |
жена брата матери | 舅母. jiùm | 舅妈 jiùmā | 妗母 | тетя | 0 |
сестра матери | 姨母. yím | 姨妈 (姨媽) йима (старше матери эго);. 阿姨 āyí (младше матери эго) | тетя | 4 | |
муж сестры матери | 姨父. yífù | yífu | 姨丈 | дядя | 0 |
сын матери, старший, чем эго | 表兄. biǎoxiōng | 表哥 biǎogē | двоюродный брат | 5 | |
сын или сестра матери, моложе ego | 表弟. biǎodì | 表弟 biǎodì | двоюродный брат | 5 | |
дочь матери, брата и сестры, старше эго | 表姊. biozǐ | 表姐 biǎojiě | двоюродный брат | 0 | |
дочь матери, младше эго | 表妹. biǎomèi | 表妹 biǎomèi | двоюродный брат | 0 |
Племянники и племянницы | ||||
---|---|---|---|---|
Родство | Срок | Звонок или адрес | английский эквивалент | Степень траура (продолжительность) |
сын брата | 姪兒 | 姪仔 | племянник | 2 (1 год) |
жена сына брата | 姪 媳婦 | племянница | 3 | |
дочь брата | 姪女 | племянница | 2 (1 год). 3 - если замужем | |
муж дочери брата | 姪女 婿 | племянник | 0 | |
сын сестры | 外甥 | 姨 甥 (если эго женское) | племянник | 0 |
дочь сестры | 外甥女 | 姨 甥女 (если эго женского пола) | племянница | 0 |
Внуки | ||||
---|---|---|---|---|
Родство | Срок | Вокатив или адрес | эквивалент | Степень траура (продолжительность) |
сын сына | 孫兒 | 孫仔 | внук | 2 ( 1 год) - наследник. 3 - все остальные |
дочь сына | 孫女 | внучка | 2 (1 год) | |
сын дочери | 外 孫兒 | 外孫 仔 | внук | 5 |
дочь дочери | 外孫女 | внучка | 0 |
свекровь | ||||
---|---|---|---|---|
Родство | Срок | Звонок или адрес | английский эквивалент | Степень траура (продолжительность) |
жена старшего брата | 嫂 | невестка | 4 | |
жена младшего брата | 弟婦 | невестка | 4 | |
муж старшей сестры | 姊夫 | 姐夫 | зять | 0 |
муж младшей сестры | 妹夫 | зять | 0 | |
жена сына | 兒媳 | 媳婦 | невестка | 2 (1 год) - жена наследника. 3 - все остальные) |
муж дочери | 女婿 | зять | 0 | |
жена сына сына | 孫 媳婦 | внучка- свекровь | 2 (1 год) - жена наследника. 5 - все остальные | |
муж дочери сына | 孫 女婿 | внук-ин-л aw | 0 | |
жена сына дочери | 外孫 媳婦 | внучка | 0 | |
муж дочери | 外孫 女婿 | внук | 0 | |
отец жены | 岳父 | 岳丈; 外 父 | свекор | 5 |
мать жены | 岳母 | 丈母; 外 母 | свекровь | 5 |
отец мужа | 公公 | 家 公; 老爺 | отец зверолов | 1 (3 года) |
мать мужа | 婆婆 | 家姑; 家婆; 奶奶 | мать-зять | 1 (3 года) |
старший брат жены | 内兄 | 大舅 | зять | 0 |
младший брат закон жены | 内弟 | 小舅 | зять | 0 |
старшая сестра жены | 姨姐 | 大姨 | невестка | 0 |
младшая сестра жены | 姨妹 | 小姨 | невестка | 0 |
старший брат мужа | 大伯 | зять | 3 | |
жена старшего брата мужа | 大嫂 | невестка | 4 | |
младший брат мужа | 小叔 | зять | 4 | |
жена младшего брата мужа | 小嬸 | невестка | 4 | |
старшая сестра мужа | 大姑 | невестка закон | 4 | |
младшая сестра мужа | 小姑 | невестка | 4 | |
муж сестры жены, старше эго | 襟兄 | (старший) (со) зять | 0 | |
муж сестры жены, младше эго | 襟弟 | (младший) (сводный) зять | 0 | |
жена брата мужа | 妯娌 | (сводная) невестка | ||
тесть сына или дочери | 家 公 | 亲家 翁 | свекор (редко) | |
свекровь сына или дочери | 家 母 | 亲家 婆 | свекровь (редко) | |
жена мужа, старше эго | ?媵 | со-жена | ||
жена мужа младше эго | ?媵 | соратница -Жена | ||
жена мужа, младшая сестра эго | 娣媵 | сестра-жена | ||
наложница | 妾 | наложница |
В этом разделе члены и их супруги, обнаруженные за пределами первые девять угловых ячеек таблицы кровного родства или карты родственников. Некоторые из некоторых из кажущихся далеко далекими.
Расширенная семья | ||||
---|---|---|---|---|
Родство | Срок | Вокатив или адрес | английский эквивалент | Степень траура (продолжительность) |
по отцовской ( по материнской линии старший (младший) брат деда | (外) 伯 (叔) 祖父 | (外) 伯 (叔) 公 | дедушка | по отцовской линии: 4. по материнской линии: 0 |
- жена | (外) 伯 (嬸) 祖母 | (外) 伯 (嬸) 婆 | grandaunt | по отцовской линии : 4. по материнской линии: 0 |
сестра деда по отцовской (материнской) линии | (外) 姑 祖母 | (外) 姑婆; (外) 從 祖 姑 | дедушка | по отцовской линии: 4; 5 если замужем. по материнской линии: 0 |
- муж | (外) 姑 祖父 | (外) 姑 公; (外) 丈 公 | дедушка | 0 |
брат бабушки по отцовской (материнской) линии | (外) 舅 祖父 | (外)舅公 | дедушка | 0 |
- жена | (外) 舅 祖母 | (外) 舅 婆 | дедушка | 0 |
сестра бабушки по отцовской (материнской) линии | (外) 姨 祖母 | (外) 姨婆 | grandaunt | 0 |
- муж | (外) 姨 祖父 | (外) 姨 公 | внучатый дед | 0 |
прадедушка по отцовской (материнской) линии | (外) 曾 祖父母 | (外) 太公 / 婆 | прадедушка | по отцовской линии: 2 (5 месяцев). по материнской линии: 0 |
старший (младший) брат прадеда по отцовской (материнской) линии | (外) 族 曾祖父 | (外) 曾 伯 (叔) 祖父; (外) 太 伯 (叔) 公 | великий дедушка | по отцовской линии: 5. по материнской линии: 0 |
- жена | (外)族 曾祖母 | (外) 太 伯 (嬸) 婆; (外) 太 伯 (嬸) 婆 | великая бабушка | по отцовской линии: 5. по материнской линии: 0 |
по отцовской (материнской) сестре прадеда | (外) 族 曾祖 姑 | (外) 曾祖 姑 | великий дед | по отцовской линии: 5; 0 в браке. по материнской линии: 0 |
по отцовской (материнской) прапрадедушке | (外) 高 祖父母 | великий- великий дедушка | по отцовской линии: 2 ( 3 месяца). по материнской линии: 0 | |
по отцовской (материнской) прапрапрадедушке. прадеду | (外) 天 祖父母 | прапрапрапрадеду. прадеду | по отцовской линии: 2 (3 месяца). по материнской линии: 0 | |
по отцовской (материнской) пра-пра-пра-. прапрадедушка | (外) 烈祖 父母 | пра -пра-пра-. прапрадед | ? | |
по отцовской (материнской) пра-пра-пра-. пра-прадедушка | (外) 太祖 父母 | великий -great-great-. прапрапрадед | ? | |
по отцовской (материнской) пра-пра-пра-пра-. пра-прадед | (外) 远 祖父母 | пра-пра-пра -great-. прапрапрадед | ? | |
по отцовской (материнской) пра-пра-пра-пра-. пра-пра-прадед | (外) 鼻祖 父母 | пра-пра-пра-пра-. пра-пра-прадед | ? | |
сын брата, сын (дочь) | (外) 姪 孫兒 | внучатый племянник | 2 (1 год). по материнской линии: 0 | |
- жена | (外) 姪 孫媳 | внучатая племянница | 5. по материнской линии: 0 | |
дочь сына (дочери) брата | (外) 姪 孫女 | внучатая племянница | 2 (1 год); 3 если женат. по материнской линии: 0 | |
внуки сестры | 外甥 孫 兒女 | внучатый племянник; внучатая племянница | 0 | |
дети сына сына | 曾孫 兒女 | внуки | мужского пола: 5; женщины: 0 | |
все остальные правнуки | 外 曾孫 兒女 | правнуки | 0 | |
дети сына сына сына | 玄孫 兒女 | 元 孫兒女 | великие-великие -внуки | мужчины: 5; женщина: 0 |
все остальные праправнуки | 外 玄孫 兒女 | 外 元 孫 兒女 | праправнуки | 0 |
внук сына брата (дочь) | (外) 姪 曾 孫兒 | внучатый племянник | 5; по материнской линии: 0 | |
внучка сына (дочери) брата | (外) 姪 曾孫女 | внучатая племянница | 5; по материнской линии: 0 | |
правнуки сестры | 外甥 曾孫 兒女 | правнук; праправнук | 0 |
двоюродные братья | ||||
---|---|---|---|---|
Родство | Срок | английский эквивалент | Степень траура (продолжительность) | |
дети сына брата отца | 堂 姪 兒女 | двоюродный брат однажды удалил | ||
всех остальных внуков родного брата отца | 表 姪 兒女 | " | ||
внуков родного брата матери | 表 甥 兒女 | " | ||
сын брата деда по отцовской линии, который старше отца эго | 堂伯 | " | ||
сын брата деда по отцовской линии, который младше отца эго | 堂叔 | " | ||
дочь брата деда по отцовской линии | 堂姑 | " | ||
сын брата деда по материнской линии | 堂舅 | " | ||
дочь по материнской линии брат дедушки | 堂姨 | " | ||
сын сестры деда по отцовской линии, который старше отца эго | 表伯 | " | ||
сын брата или сестры бабушки по отцовской линии, который старше отца эго | 表伯 | " | ||
сын сестры деда по отцовской линии, который младше отца эго | 表叔 | " | ||
сын по отцовской линии брат бабушки младше отца эго | 表叔 | " | ||
дочь сестры деда по отцовской линии | 表姑 | " | ||
дочь родного брата бабушки по отцовской линии | 表姑 | " | ||
сын сестры деда по материнской линии | 表舅 | " | ||
сын родного брата бабушки по материнской линии | 表舅 | " | ||
дочь сестры деда по материнской линии | 表姨 | " | ||
дочь родного брата бабушки по материнской линии | 表姨 | " | ||
сын брата прадеда по отцовской (материнской) линии, который старше деда Эго | (外) 族 伯祖 父 | двоюродный брат дважды удален | ||
сын брата прадеда по отцовской (материнской) линии, который младше деда Эго | (外) 族叔 祖父 | " | ||
дочь брата прадеда по отцовской линии | (外) 族 祖 姑 | " | ||
дети сына сына брата отца | 堂 姪 孫 兒女 | |||
все другие пра- внуки родного брата или сестры | 表 姪 孫 兒女 | " |
Твоюродные братья | ||||
---|---|---|---|---|
Родство | Срок | Вокатив или адрес | английский эквивалент | Степень оплакивания (продолжительность) |
внук по отцовской линии брата деда старше эго | 再 從 兄 | троюродный брат | 4 | |
внук по отцовской линии брата деда по отцовской линии моложе его | 再 從 弟 | " | 4 | |
внучка по отцовской линии дедушки т ее брат старше эго | 再 從 姐 | " | 4; 5 если замужем | |
внучкой по отцовской линии брата деда по отцовской линии моложе его | 再 從 妹 | " | 4; 5 если женат | |
внук по материнской линии брата деда по отцовской линии старше эго | 隔代 表兄 | " | ||
внук по материнской линии брата деда по отцовской линии младше эго | 隔代 表弟 | " | ||
внучка по материнской линии брата деда по отцовской линии старше эго | 隔代 表姐 | " | ||
внучка по материнской линии сестры деда по отцовской линии старше эго | 隔代 表妹 | " | ||
правнук по отцовской линии брата деда по отцовской линии <334 | английский эквивалент | Степень оплакивания (продолжительность) | ||
правнук брата прадеда по отцовской линии старше эго | 族兄 | 三 從 兄 | троюродный брат | 5 |
правнук брата прадеда по отцовской линии младше эго | 族弟 | 三 從 弟 | " | 5 |
правнучка брата прадеда по отцовской линии старше эго | 族姐 | 三 從 姐 | " | 5; 0 если замужем |
правнучкой брата прадеда по отцовской линии младше эго | 族妹 | 三 從 妹 | " | 5; 0 если женат |
Кроме некоторых из упомянутых в предыдущих разделах отношений, которые не подпадают под действие пяти степеней траурной одежды, следующие родственники также считаются дальними.
外 - префикс для родства по материнской линии; По сути, любой человек, не имеющий той же фамилии, что и эго
Следующие семейные отношения предполагают частичное кровное родство или его отсутствие. Однако большинство из них не являются современным явлением. Фактически, многоженство (в частности, многоженство ) было широко принято в до республиканском Китае.
Поговорка «три отца и восемь матерей» (三 父 八 母) относится к:
Другое высказывание «пять отцов и десять матерей» (五 父 十 母) относится к
и две матери добавлены к восьми упомянутым выше восьми:
В результате многоженства половина -siblings:
Общее: