Эхад Ми Йодеа

редактировать
Песах Песаха Эхад Ми Йодеа, записанный в Тель-Авиве в 1966 году

Эхад Ми Йодеа (Иврит : אחד מי יודע, лит. «Кто знает один») - это традиционная совокупная песня, которую поют на Песах и найдено в аггаде. В нем перечислены общие еврейские мотивы и учения. Он должен быть веселым и юмористическим, но при этом давать важные уроки для присутствующих детей.

Чтение варьируется от семьи к семье. У песни есть версии на иврите, идише, арабском и многих других языках. Иногда это игра на память, которую читают, не глядя. Иногда цель состоит в том, чтобы прочитать стих целиком на одном дыхании.

Содержание
  • 1 Имена
  • 2 Значение
  • 3 История
  • 4 Структура и текст
    • 4.1 Испанская версия
    • 4.2 Judaeo -Ладино версия
    • 4.3 Иудео-арабская версия
    • 4.4 Иудео-таджикская или бухарская версия
  • 5 Популярная культура
  • 6 См. Также
  • 7 Ссылки
  • 8 Внешние ссылки
Имена

Песня известна на идиш как Ver ken zogn ver ken redn (ווער קענ זאָגן ווער קענ רעדן), в ладино как Ken supyese i entendyese, в Иудео-арабский, согласно сирийским евреям из Алеппо, как Мин Ялам У Мин Йидри, а в Бухори как Якумин ки медонад.

Значение

Хотя это может показаться просто детской песней, важное послание передается присутствующим за столом Passover. Основная тема Пасхи, и особенно Седера, - это не только физическая свобода нации рабов. Что еще более важно, это духовное и ментальное освобождение этого народа, чтобы стать нацией для Бога, Его Избранным народом. Ожидается, что как Его народ, иудейский народ будет полностью един с Богом и связывать с Ним все в своей жизни. Иногда думают, что словесная ассоциация раскрывает бессознательное. Таким образом, именно в этот момент седера евреи поют эту совокупную песню. После рассказа о чудесах и доброте Бога, а также о событиях Исход, песня демонстрирует, как все может и должно относиться к Богу: «Если я говорю« Один », вы думаете« Бог! », Если я говорю «Пять», вы думаете, «Книги Моисея!»

История

Согласно иудейской энциклопедии, эта песня впервые встречается в ашкенази Хаггадот 16 века. Считается, что он возник в Германии в 15 веке, возможно, на основе немецкой народной песни «Guter freund ich frage dich», что означает «Хороший друг, прошу тебя».

Структура и текст

«Эхад Ми Йодеа» - это совокупная песня, что означает, что каждый стих строится поверх предыдущих стихов. Есть тринадцать стихов.

Первый стих гласит:

Кто знает одного?
Я знаю одного.
Один - наш Бог на небе и на земле.

. Второй стих:

Кто знает два?
Я знаю два.
Два - это скрижали завета;
Один - наш Бог, на небе и на земле.

.... и так далее.. Последний стих:

Кто знает тринадцать?
Я знаю тринадцать.
Тринадцать - это принципы Бога ;
Двенадцать - колена Израиля ;
Одиннадцать - это звезды сна Джозефа ;
Десять - это Заповедей ;
Девять - это месяцев родов ;
Восемь дней до обрезания ;
Семь дней недели ;
Шесть разделов Мишны ;
Пять - это книги Торы ;
Четыре - Матриархи ;
Трое - Патриархи ;
Два - скрижали завета ;
Один - наш Бог, на небе и на земле.
Популярная версия
АнглийскийИвритИдиш
1.Один есть Бог наш на небе и на землеאחד אלוהינו שבשמיים ובארץאיינער איז הקדוש ברוך הוא אויף דער ערי און ר ערי ון הר איינער ביסטו
2.Две - это скрижали завета;שני לוחות הבריתצוויי לוחות פון ספיר שטיין געשריבען האָט זיי דער אייבערשטער אליין
.Трое Отцовשלושה אבותדריי אבות זענען ביי אונז דאָ רהם, יצחק, יעקב, זכרונם לברכה
4.Четыре Материארבע אימהותפיר אימהות זענען ביי אונז דאָ שרה, רבקה, רחל אוּן לאה!
5.Пять - это книги Торыחמישה חומשי תורהדי תורה איז צוטיילט אויף פינף ספרים בראשית, רו, ו, רים
6.Шесть - это книги Мишныשישה סידרי משנהזעקס חלקים, עפען אויף און זע ווערט צוטיילט די תורה שבעל פה
7.Семь дней неделиשיבעה ימי שבתאא גאנצע וואָך גרייט מען זיך צו דער זיבעטער טאָג ת, שטעלט זיך אָפ אין רוּ
8.Восемь дней обрезанияשמונה ימי מילהאכט טעג ווען א קיד איז אלט מאכט מען איהם א רית, און ער ווערט געמַל'ט
9.Девять месяцев беременностиתישעה ירחי לידהניין מאנאטען ווערט איינגעשטעלט אייעדער א קינד קומט אויף דער וועלט
10.Десять заповедейעשרה דיבריאאויף באַרג סיני האָט אונזער גאָט אונז געגעבען די צען געבאָט!
11.Одиннадцать звезд из сна Иосифаאחד עשר כוכביא.יאאחד עשר לאָזט אונז הערען יוסף'ס חלום און די עלף שטערען.יא
12.Двенадцать колен Израилевыхשנים עשר שיבטיא.יביעקב'ס קינדער פון דור צו דור די צוועלף שבטים, אואי ראובן דער בכור.יב
13.Тринадцать атрибутов Богаשלושה עשר מידיא.יגא גאָט פון רחמנות איז אונזער בורא דרייצען מידות לער ו>.יג
Версия рифм
английскийиврит
1.Один - Всевышний, один - Всевышний, один - Ашем! На Небесах и на Землеאחד אלוהינו שבשמיים ובארץ
2.Две таблички, которые принес Моше ;שני לוחות הברית
3.Трое Отцовשלושה אבות
4.Четыре Материארבע אימהות
5.Пять - это книги Торыחמישה חומשי תורה
6.Шесть - это книги Мишны שישה סידרי משנה
7.Семь дней недели ooh-ahשיבעה ימי שבתא
8.Восемь дней до Брит Мила שמונה ימי מילה
9.Девять месяцев до рождения ребенкаתישעה ירחי לידה
10.Десять - это десять Заповедейעשרה דיבריא
11.Одиннадцать звезд во сне Иосифаאחד עשר כוכביא.יא
12.Двенадцать колен Израилевыхשנים עשר שיבטיא.יב
13.Тринадцать являются атрибутами Всевышнегоשלושה עשר מידיא.יג
Версия пения на идиш (иногда известная как Му Асапру)
АнглийскийТранслитерация на идишИдиш
Припев:Иврит Что я могу сказать? Что я могу сказать? обратно на идиш Эй! Привет! Я да да да да! Кто может сказать, кто может сказать, что означает ___?Mu asapru, mu adabru, oyscha! ойща! Я да да да да, вер кен зогн, вер кен редн, вос ди ___ батайт?מה אספרה, מה אדברה, אױסכאַ! אױסכאַ! יאַ דאַ דאַ... װער קען זאָגן, װער קען רעדן, װאָס די ____ באַטײַט?
1.Один Бог, и Бог один, и другого нет.Эйнер получил, и получил, это был эйнер, ун вайте кейнер.אײנער איז גאָט, און גאָט איז אײנער, און װײַטע קײַנער
2.Две скрижалиЦвей зенен ди лукхесצװײ זענען די לוחות
3.Трое ОтцовДрай зенен ди Овесדרײַ זענען די אבֿות
4.Четыре МатериФир зенен ди Имесפיר זענען די אימהות
5.Пять - это пятые части ТорыFinf zenen di Khamushimפינף זענען די חמושים
6.Шесть - это книги МишныZekst zenen di Mishnayesזעקסט זענען די משניות
7.Семь дней неделиZibn zenen di Vokhntegזיבן זענען די װאָכנטעג
8.Восемь дней до бракаАхт тег из дер брисאַכט טעג יז דער ברית
9.Девять месяцев вы носите (в утробе)Найн хедошим трогт мужчинנײַן חודשים טראָגט מען
10.Десять заповедейTzen zenen di gebotצען זענען די געבאָט
11.Одиннадцать звезд (во сне Иосифа)Elf zenen di shtermעלף זענען די שטערן
12.Двенадцать колен (Израиля)Цвельф зенен ди швотимצװעלף זענען די שבֿוטים
13.Тринадцать - это бар-мицва Драйцн из мужчин бар-мицваדרײַצן איז מען בר מצווה
Полный стих.Тринадцать - бар-мицва, двенадцать - колена, одиннадцать - звезды, десять - заповеди, девять месяцев вы носите, восемь дней до бри, семь - будни, шесть - книги Мишна, пять - пятые части Торы, четыре - Матери, три - Отцы, две - скрижали, и одна - Бог, и Бог - один, и другого нет. Привет!Драйцн из мужчин бар-мицва, цвельф зенен ди швотим, эльф зенен ди штерм, цзен зенен ди гэбот, найн хедошим трогт мен, ахт тег из дер брис, зибн зенен ди вокнтег, фин зэкст зенен ди вохнтег ди Хамушим, пихта зенен ди Имес, дрей зенен ди Овес, цвей зенен ди лукхес, ун еинер есть, ун гот есть еинер, ун вайте кейнер. Ой!רײַצן איז מען בר מצווה, צװעלף זענען די שבֿוטים, זענען די שטערן, צען זענען די געבאָט, נײַן ודשים טראָגט מען, אַכט טעג יז דער ת י י י יי, יי, יי, יי, יי די חמושים, פיר זענען די אימהות, דרײַ זענען די אבֿות, צװײ זענען די לוחות, און אײנער איז גאָט, און גאָט איז אײנער, און װײַטע קײַנער. אוי!

Испанский версия

В качестве примера показан последний полный абзац. Первый и последний стихи будут петь на иврите.

Шлоша Асар, Ми Йодеа? Шлоша Асар, Ани Йодеа!
Trece años del Bar Mitzvá Doce Tribus de Israel Once Estrellas de Iaakov Diez Mandamientos Son Nueve Meses de la preñada Ocho Días del Milá Siete Días de la Semana Seis Libros de la Mishná Cinco Libros de la Torá Cuatro Madres de Israel Tres Nuestros Padres Son Dos Tablas de La Ley Uno es el Creador
Eloheinu, Eloheinu, Eloheinu, Eloheinu, She-bashamaim uva'aretz

Judaeo-Ladino версия

Кен supyese y entendyese alavar al Dio kreyense?

Куале эс эль уно?. Уно эс эль Криадор, Барух Ху Барух шемо

Куалес сын лоз дос?. Дос Моше и Арон

Куалес сын лос tres?. Trez padrez muestros, сын, [Аврам, Ицхак и Яаков]

Куалес, сын los kuatro?. Куатро, madrez muestras, сын, [Сара, Ривка, Лия, Рахель]

Куалес, сын лос синко?. Синко ливроз де ла Лей

Куалес, сын лос сейш?. Сейш диас де ла семана

Куалес, сын лос сиете?. Syete dias con Шаббат

Куалес сын лоз очо?. Очо диас де ла мила

Куалес сын лоз нуэве?. Нуэве мезес де ла преньяда

Куалес сын лос умирает?. Diez mandamientoz de la Ley

Kuales son loz onze?. Onze trivoz in Yisrael

Kuales son loz doze?. Dosay trivos kon Yosef

иудейско-арабский версия

По обычаю Арама Соба, Алеппо:

. מן יִעלַם וּמן יִדרִי

אַללַה רַבּ אִל מִדגַ'ללִי

הֵדַה הִנֵּן אִל תלַתַּעִשׁ

תלַתַּעִשׁ לֵבֵס תֵפִילִין

תנַעִשׁ שׁבטֵי יִשְׂרָאֵל

חדַעִשׁ כּוֹכַּב בִּשַּׂמַה

עַשִׁר קִלְמַת אִתּוֹרָה
תִּשׁעַת אִשׁהוֹר אִל חִבּלֵה
תִמִן-ת-יַּים אִל ילָה
שַׂבעת-אִיַּים אִל חוּפָּה
סִתֵּי סְדַאדִיר אִל מִשׁנָה
כַמשֵׂה מְסַאחַף אִתּוֹרָה

אַרבַּעַה אִמַּתנַה

וּתלַתֵה אַבַּתנַה

וּתנֵן מוּסַה וּאַהַרן

ואַללַה אַלִוי לַא אִלַהּ אִללַה הוּא

וַאחִִיד

(Транслитерация)

Мин яэлам вумин йидри

Аллах раб эль миджалли

хеда хинен ил тлета'аш

tleta'ash Libs Tfilin

tna'ash shibte Yisrael

hda'ash kokab bisama

'asher qilmat itorah

тиса'ат ишхор иль хибле

тминт-ийам иль мила

саб'ат-ийам иль хупа

сайт сдир ил Мишна

хамсе мсахаф итора.

Арба'а иматна

вутлате абатна

вутнен Муса ваАхарон

вахид йали халана,

Аллаху Аллаху ла илахх илла ху Аллах hu wahid)

Перевод

Кто знает и кто понимает?

Бог - хозяин открытой вселенной

Бог - единственный и единственный Творец.

Боже, Боже, нет Бога, кроме Бога. (некоторые говорят: Благословен Он и Благословен Имя Его) (некоторые говорят: Бог един)

Тринадцать - это тфилин

двенадцать колен Израиля

одиннадцать звезд в небо

десять заповедей

девять месяцев беременности

восемь дней для обрезания

семь дней для хуппа

шесть предписаний Мишны

пять книг Торы

четыре матери

три отца

два Моисей и Аарон

Бог - один и только Создатель.

Боже, Боже, нет Бога, кроме Бога.

.

Иудео-таджикский или бухарский вариант

Якумин ки медонад? Якумин человек медонам! Якумин: Худои пабун оламин.

Дуюмин ки медонад? Дуюмин ман 'медонам! Дуюмин: ду'у лавчи гавхар. Якумин: Худой пабун оламин.

Сейюмин ки медонад? Сейюмин ман 'медонам! Сейюмин: смотри падарон. Дуюмин: ду'у лавчи гавхар. Якумин: Худои пабун оламин.

Чорумин ки медонад? Chorumin man ’medonam! Чорумин: чор модарон. Сейюмин: смотри падарон. Дуюмин: ду'у лавчи гавхар. Якумин: Худой пабун оламин.

Panjumin kie medonad? Панджумин ман медонам! Панджумин: пандж сифрей Торо. Чорумин: чор модарон. Сейюмин: смотри падарон. Дуюмин: ду'у лавчи гавхар. Якумин: Худои пабун оламин.

Шаштумин ки медонад? Шаштумин ман медонам! Шиштумин: шашлык сидрей мишно. Панджумин: пандж сифрей Торо. Чорумин: чор модарон. Сейюмин: смотри падарон. Дуюмин: ду'у лавчи гавхар. Якумин: Худои пабун оламин.

Хафтумин ки медонад? Хафтумин человек медонам! Хафтумин: хафт роузи хафта. Шиштумин: шашлык сидрей мишно. Панджумин: пандж сифрей Торо. Чорумин: чор модарон. Сейюмин: смотри падарон. Дуюмин: ду'у лавчи гавхар. Якумин: Худои пабун оламин.

Хаштумин ки медонад? Хаштумин человек медонам! Хаштумин: хашт роузи милло. Хафтумин: хафт роузи хафта. Шиштумин: шашлык сидрей мишно. Панджумин: пандж сифрей Торо. Чорумин: чор модарон. Сейюмин: смотри падарон. Дуюмин: ду'у лавчи гавхар. Якумин: Худои пабун оламин.

Нохумин ки медонад? Нохумин человек медонам! Нохумин: ночь мочи занон. Хаштумин: хашт роузи милло. Хафтумин: хафт роузи хафта. Шиштумин: шашлык сидрей мишно. Панджумин: пандж сифрей Торо. Чорумин: чор модарон. Сейюмин: смотри падарон. Дуюмин: ду'у лавчи гавхар. Якумин: Худой пабун оламин.

Дахумин ки медонад? Дахумин ман медонам! Дахумин: дах суханон. Нохумин: ночь мочи занон. Хаштумин: хашт роузи милло. Хафтюмин: хафт роузи хафта. Шиштумин: шашлык сидрей мишно. Панджумин: пандж сифрей Торо. Чорумин: чор модарон. Сейюмин: смотри падарон. Дуюмин: ду'у лавчи гавхар. Якумин: Худой пабун оламин.

Йоздахум ки медонад? Йоздахум человек медонам! Йоздахум: йоздах ситорачо. Дахумин: дах суханон. Нохумин: ночь мочи занон. Хаштумин: хашт роузи милло. Хафтумин: хафт роузи хафта. Шиштумин: шашлык сидрей мишно. Панджумин: панж сифрей Торо. Чорумин: чор модарон. Сейюмин: смотри падарон. Дуюмин: ду'у лавчи гавхар. Якумин: Худой пабун оламин.

Дувоздахум ки медонад? Дувоздахум человек медонам! Дувоздахум: дувоздах шивточо. Йоздахум: йоздах ситорачо. Дахумин: дах суханон. Нохумин: ночь мочи занон. Хаштумин: хашт роузи милло. Хафтюмин: хафт роузи хафта. Шиштумин: шашлык сидрей мишно. Панджумин: панж сифрей Торо. Чорумин: чор модарон. Сейюмин: смотри падарон. Дуюмин: ду'у лавчи гавхар. Якумин: Худои пабун оламин.

Сездахум ки медонад? Сездахум мужчина медонам! Сездахум: съезды хислатчо. Дувоздахум: дувоздах шивточо. Йоздахум: йоздах ситорачо. Дахумин: дах суханон. Нохумин: ночь мочи занон. Хаштумин: хашт роузи милло. Хафтумин: хафт роузи хафта. Шиштумин: шашлык сидрей мишно. Панджумин: панж сифрей Торо. Чорумин: чор модарон. Сейюмин: смотри падарон. Дуюмин: ду'у лавчи гавхар. Якумин: Худои пабун оламин.

Популярная культура

Раздел иудаизма в Stack Exchange Network веб-сайтов вопросов и ответов назван Mi Yodeya в честь этой песни.

Энтеббе (под названием 7 дней в Энтеббе в США), криминальный триллер 2018 года режиссера Хосе Падильи по сценарию Грегори Берка, включает танец на мелодии песни Echad Mi Yodea в хореографии Охада Нахарина из танцевальная труппа Батшева.

Во время эпизода интерактивного мультфильма «Чарли уволен» пользователь имеет возможность Чарли спеть всю песню. Это большое разочарование для его босса.

См. Также
Ссылки
Внешние ссылки
Последняя правка сделана 2021-05-18 05:42:52
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте