Изучение санскрита

редактировать
Поэма древнеиндийского поэта Валланы (между 900 и 1100 гг. Н. Э.) На боковой стене здания на улице Хаагвег 14 в Лейден, Нидерланды.

Санскрит изучается западными учеными с конца 18 века. В XIX веке изучение санскрита сыграло решающую роль в развитии области сравнительной лингвистики индоевропейских языков. Во время британского правления (1857-1947) западные ученые отредактировали многие санскритские тексты, которые сохранились в рукописной форме. Изучение грамматики санскрита и филологии остается важным как в области индологии, так и в области индоевропейских исследований.

Содержание
  • 1 История
  • 2 Текущее использование и изучение
  • 3 См. также
  • 4 Ссылки
  • 5 Дополнительная литература
  • 6 Внешние ссылки
История

Изучение санскрита в Западный мир начался в 17 веке. Некоторые из стихов Бхарттхари были переведены на португальский в 1651 году. В 1779 году юридический кодекс, известный как vivādārṇavasetu, был переведен Натаниэлем Брэсси Халхедом из перевода на персидский и опубликованного как Кодекс законов Gentoo. В 1785 году Чарльз Уилкинс опубликовал английский перевод Бхагавад-Гиты, что было первым случаем, когда санскритская книга была переведена непосредственно на европейский язык.

В 1786 году. Сэр Уильям Джонс, основавший Азиатское общество двумя годами ранее, выступил с третьей ежегодной речью; в своем часто цитируемом отрывке из «филолога» он отметил сходство санскрита, древнегреческого языка и латыни - событие, которое часто называют началом сравнительной лингвистики, индоевропейских исследований, и санскритская филология.

Санскрит, какова бы ни была его древность, имеет удивительную структуру; более совершенный, чем греческий, более обильный, чем латинский, и более изысканно утонченный, чем любой другой, но имеющий с ними обоим более сильное родство, как в корнях глаголов, так и в формах грамматики, чем это могло быть возможно случайно; настолько сильны, что ни один филолог не мог исследовать их все три, не считая, что они возникли из некоего общего источника, которого, возможно, больше не существует; есть аналогичная причина, хотя и не столь убедительная, для предположения, что и готический, и кельтский, хотя и смешанный с очень разными идиомами, имеют одно и то же происхождение с санскритом; и старый перс может быть добавлен к той же семье.

Этот общий источник индоевропейских языков в конечном итоге стал известен как протоиндоевропейский, после работ Франца Боппа и других..

В 1789 году Джонс опубликовал перевод книги Калидаса «Признание Сакунталы ». Перевод вызвал восхищение у многих, в частности Гете, который выразил свое восхищение санскритской пьесой Шакунтала :

Хочешь, чтобы молодой год расцвел и плоды его упадка. И все которого душа очарована, восхищена, пирует, накормлена,. Неужели ты объединяешь землю и небо в одно единственное имя?. Я назову тебя, о Сакунтала! и все сразу сказано.

Гете позаимствовал прием из пьесы для своего Фауст, часть первая.

Во введении к Мир как воля и представление, написанном в 1818 году, Артур Шопенгауэр заявил, что «доступ к [Ведам ], открытый нам через Упанишады, в моих глазах является величайшим преимуществом, которым этот еще молодой век имеет по сравнению с предыдущими., потому что я считаю, что влияние санскритской литературы проникнет не менее глубоко, чем возрождение греческой литературы в пятнадцатом веке ».

Ирландский поэт Уильям Батлер Йейтс также был вдохновлен по санскритской литературе. Однако открытие мира санскритской литературы вышло за рамки немецких и британских ученых и интеллектуалов - Генри Дэвид Торо с сочувствием читал Бхагавад-гиту - и даже за пределами гуманитарных наук. Ральф Уолдо Эмерсон также находился под влиянием санскритской литературы. На заре существования Периодической таблицы ученые обращались к еще не открытым элементам с помощью санскритских числовых префиксов (см. предсказанные элементы Менделеева ). Дж. Роберт Оппенгеймер в 1933 году встретил индолога Артура У. Райдера в Беркли и выучил санскрит. Он прочитал Бхагавад-гиту на языке оригинала. Позже он процитировал ее как одну из самых влиятельных книг, сформировавших его философию жизни, и свою цитату из Бхагавад Гиты «Теперь я стал Смертью, разрушителем миров». в отношении теста Троицы хорошо известен.

Девятнадцатый век был золотым веком западного санскрита, и многие гиганты в этой области (Уитни, Макдоннелл, Монье-Вильямс, Грассманн ) знали друг друга лично. Возможно, самый известный пример санскрита на Западе был также последним вздохом его моды. Т. С. Элиот, изучающий индийскую философию и санскрит по Ланман, закончил Пустошь санскритом: «Шантих Шантих Шантих. ".

Текущее использование и изучение

Санскрит преподается на многих факультетах изучения Южной Азии и / или лингвистики в западных университетах. В дополнение к этому, он также используется во время богослужений в индуистских храмах на Западе, являясь индуистским литургическим языком и возрождением санскрита предпринимаются попытки среди иностранного индуистского населения. Точно так же изучение санскрита также популярно среди многих западных практиков йоги, которые считают этот язык полезным для понимания Йога-сутры.

См. Также
Ссылки
  1. ^ Гауринатх Шастри (1987), «История изучения санскрита на Западе ", Краткая история классической санскритской литературы, с. 1, ISBN 978-81-208-0027-4
  2. ^Винтерниц, Морис (1972), История индийской литературы, 1, Нью-Дели: Oriental Books Reprint Corporation, стр. 11 Второе переработанное переиздание. Два тома. Впервые опубликовано в 1927 году в Калькуттском университете.
  3. ^Т. К. Джон, «Исследования западных миссионеров и ученых по санскритскому языку и литературе», в Христианской энциклопедии св. Фомы Индии, Vol. III, Оллур [Тричур] 2010 Ред. Джордж Менахери, стр.79 - 83
  4. ^Читатель по исторической индоевропейской лингвистике девятнадцатого века: дискурс третьей годовщины, об индусах Архивировано 05.08.2012 в Архив.today
  5. ^Фридрих Макс Мюллер (1859), История древней санскритской литературы, Уильямс и Норгейт, стр. 1
  6. ^Монье Монье-Вильямс (1876), Сакунтала, Clarendon Press, стр. 10
  7. ^Телфорд, Джон; Барбер, Бенджамин Акила (апрель 1876 г.), «Классический санскрит», The London Quarterly Review, XLVI, стр. 309–335
  8. ^Калидаса ; У. Дж. Джонсон (перевод) (2001), Признание Сакунталы, Oxford University Press, стр. 138, ISBN 978-0-19-283911-4
  9. ^Артур Шопенгауэр : Мир как воля и представление (Предисловие к первому Выпуск ). Перевод Р.Б. Холдейн и Дж. Кемп.
  10. ^«Собрание сочинений У. Б. Йейтса. Том V: Поздние очерки» Уильяма Батлера Йейтса, стр. 390-391
  11. ^«Санскритские эпосы» Дж. Л. Брокингтона
  12. ^«Эйнштейн и Оппенгеймер: значение гения» Сильвана С. Швебера, стр. 189
  13. ^Хиджия, Джеймс А. (Июнь 2000 г.), «Гита Роберта Оппенгеймера» (PDF), Труды Американского философского общества, 144 (2)
  14. ^Исходная цитата "кало'сми локакшаякртправриддхо локансамахартумиха правриттах" появилось в различных формах на английском языке; см. J. Роберту Оппенгеймеру за обсуждение этой цитаты.
Дополнительная литература
Внешние ссылки
Последняя правка сделана 2021-06-07 01:29:02
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте