MATRES lectionis (от латинского «матери чтения», особой формы: матрес лекционис, с иврита : אֵם קְרִיאָה 'em kəri'a ) являются согласные, которые используются для обозначения гласного, главным в письменной форме вниз семитских языков, таких как арабский, иврит и Сирийский. Буквы которые делают это на иврите алеф א, он ה, WAW ו и Йод י, и в арабском, то MATRES lectionis (хотя они гораздо реже называют таким образом) являются 'alif ا, WAW و и yāʾ ي. В частности, йод и вав чаще бывают гласными, чем согласными.
Первоначальное значение matres lectionis близко соответствует тому, что в современной лингвистике называется скольжением или полугласным звуком.
Поскольку в сценариях, используемых для написания некоторых семитских языков, отсутствуют гласные буквы, однозначное чтение текста может быть затруднено. Поэтому для обозначения гласных (чаще всего длинных) используются согласные буквы. Например, в еврейской форме конструктивного состояния bēt, что означает «дом», средняя буква י в написании בית действует как гласная, но в соответствующей форме абсолютного состояния байит («дом»), которая пишется то же самое, та же буква представляет собой настоящий согласный. Matres lectionis широко используются только в иврите, арамейском, сирийском и арабском языках, но это явление также встречается в угаритском, моавитском, южноаравийском и финикийском алфавитах.
Исторически сложилось так, что практика использования matres lectionis, по- видимому, возникла, когда / aj / и / aw / дифтонги, написанные с помощью согласных букв yod י и waw ו, соответственно, монофтонгизировались до простых долгих гласных / eː / и / oː /. Эта эпифеноменальная ассоциация между согласными буквами и гласными звуками была затем использована в словах без исторических дифтонгов.
В общих чертах, это можно наблюдать, что ранние финикийские тексты имеют очень мало MATRES lectionis, и что в течение большей части 1 - го тысячелетия до н.э., иврит и арамейский были быстрее развиваться MATRES lectionis чем финикийский. Тем не менее, в последний период своего развития в Северной Африке (называемый « пуническим ») финикийский язык полностью развил использование matres lectionis, включая использование буквы ayin ע, которая также использовалась для этой цели намного позже в орфографии идиша..
В предварительно изгнаннический иврите, было значительное развитие использования письма он ה, чтобы указать, кроме слова окончательных гласные я и ˙U. Вероятно, это было вдохновлено фонологическим изменением притяжательного суффикса единственного числа третьего лица от / ahuː / gt; / aw / gt; / oː / в большинстве сред. Однако в более поздние периоды иврита орфография была изменена, поэтому окончание слова ō больше не писалось с ה, за исключением нескольких архаически написанных имен собственных, таких как Соломон שלמה и Шилох שלה. Разница между написанием притяжательного суффикса единственного числа от третьего лица (присоединенного к существительным единственного числа) с ה в раннем иврите и с ו в более позднем иврите стала проблемой при аутентификации надписи Иоаса.
Согласно Сассу (5), уже в Среднем царстве были случаи matres lectionis, т. Е. Согласных графем, которые использовались для транскрибирования гласных в иностранных словах, а именно в пуническом (Jensen 290, Naveh 62), арамейском и иврите ( ה, ו, י ; иногда даже алеф א ; Навех 62). Навех (там же) отмечает, что в самых ранних документах на арамейском и иврите уже использовалась matres lectionis. Некоторые ученые утверждают, что греки, должно быть, позаимствовали свой алфавит у арамейцев. Однако эта практика имеет более древние корни, поскольку в семитском клинописном алфавите Угарита (13 век до н.э.) уже была matres lectionis (Naveh 138).
Самый ранний способ указания некоторых гласных в иврите письменной форме, чтобы использовать согласные буквы йуд י, WAW ו, он ה и алеф א древнееврейского алфавита также писать длинные гласные в некоторых случаях. Первоначально א и ה использовались только как matres lectiones в конце слов, а י и ו использовались в основном для написания исходных дифтонгов / aw / и / aj /, а также исходной гласной + [y] + гласный последовательности (которые иногда упрощаются до простых долгих гласных). Постепенно, поскольку этого оказалось недостаточно для различения похожих существительных, были добавлены י и ו для обозначения некоторых долгих гласных недифтонгального происхождения.
Если слова могут быть написаны с или без matres lectionis, варианты написания, включающие буквы, называются malē (иврит) или plene (латинский), что означает «полный», а варианты написания без них называются aser или дефектные. В некоторых формах глагола почти всегда используется matres lectionis. Примерно в 9 веке н.э. было решено, что системы matres lectionis недостаточно для обозначения гласных с достаточной точностью для целей литургического чтения библейских текстов, поэтому появилась дополнительная система указания гласных ( niqqud ) (диакритические символы, обозначающие произношение гласных и другие важные фонологические особенности, не записанные с помощью традиционной базовой орфографии согласных) присоединились к matres lectionis как часть системы письма иврита.
В некоторых словах на иврите есть выбор, использовать mater lectionis или нет, а в современных печатных текстах matres lectionis иногда используется даже для коротких гласных, что считается грамматически неверным в соответствии с традиционными нормами, хотя примеры найден еще во времена Талмуда. Такие тексты из Иудеи и Галилеи были заметно более склонны к малейшему написанию, чем тексты из Вавилонии. Точно так же, в средние века, евреи - ашкенази, как правило, используют MALE правописание под влиянием европейских языков, но сефарды, как правило, используют Haser правописание под влиянием арабского языка.
В арабском языке такого выбора нет, и почти неизменным правилом является то, что долгая гласная пишется с mater lectionis, а короткая гласная - с диакритическим символом, но османская орфография, та, в которой традиционно пишется и печатается Коран, имеет некоторые отличия, которые не всегда совпадают. Кроме того, под влиянием орфографии европейских языков транслитерация заимствованных слов на арабский язык обычно выполняется с использованием matres lectionis вместо диакритических знаков, даже если последний более подходит или когда транслитерируются слова из другого семитского языка, такого как иврит. Этот феномен усугубляется пренебрежением диакритическими знаками в большинстве печатных форм с момента появления механической печати.
Название, данное трем matres lectionis традиционной арабской грамматикой, - urūf al-līn wa-l-madd, «согласные мягкости и удлинения», или urūf al-ilal, «каузальные согласные» или «согласные слабости», поскольку в греческой грамматике слова с «несчастными случаями» считались «болезненными» в отличие от «здоровых» слов без происшествий.
Неофициальные орфографии разговорных разновидностей арабского языка также используют ha ه для обозначения более короткой версии alif ا, использование которой усиливается двусмысленностью использования ه и taa marbuta ة в формальной арабской орфографии. Это формальная орфография на других языках, в которых используется арабский шрифт, например, курдский алфавит.
Сирийско-арамейские гласные делятся на три группы: алап ( ܐ ), вау ( ܘ ) и йод ( ܝ ). В матрес лекционис был разработан еще в 6 - м веке, чтобы представить долгие гласные, которые были ранее обозначаемые точкой под линией. Наиболее частыми из них являются йод и вау, а алап в основном ограничивается некоторыми транслитерированными словами.
Чаще всего yod י указывает на i или e, а waw ו указывает на o или u. Алеф א не систематически развивался как матрес лекционис на иврите ( в отличие от арамейского и арабского языка), но иногда используется для обозначения на гласный. (Тем не менее, молчаливый א, что указывает на оригинальный гортанный стоп согласный звук, который стал молчать в произношении иврита, может произойти после того, как почти любой гласный.) В конце слова, он ה может также использоваться для указания того, что гласный следует произносить a.
Примеры:
Условное обозначение | имя | Формирование гласных | Качество гласных | пример | ||
---|---|---|---|---|---|---|
Библейский | Современный | иврит | Транслитерация | |||
א | Алеф | ê, ệ, ậ, â, ô | в основном ā | פארן | Паран | |
ה | Он | ê, ệ, ậ, â, ô | в основном ā или e | לאה | Лия | |
משה | Моше | |||||
ו | Вау | Вав | ОУ | ō или ū | יואל | Йо'эль |
ברוך | Барух | |||||
י | Йод | Юд | î, ê, ệ | ī, ē или ǣ | אמיר | Амир |
Позже, в некоторых адаптациях арабского алфавита (например, тех, которые иногда используются для курдского и уйгурского языков) и еврейского алфавита (например, тех, которые используются для иудео-арабского, идиш и иудео-испанского ), matres lectionis обычно использовались для всех или большинства гласные, таким образом, фактически становятся гласными буквами: см. орфографию на идиш. Эта тенденция была доведена до логического завершения в полностью алфавитных шрифтах, таких как греческий, латинский и кириллица. Многие гласные буквы в таких языках исторически восходят к matres lectionis в финикийском письме. Например, буква ⟨i⟩ изначально образовалась от согласной буквы йод. Точно так же гласные буквы в авестийском алфавите были адаптированы из matres lectionis в версии арамейского алфавита, адаптированной как сценарии пехлеви.