Mappiq | |
ּ | |
IPA | час |
Транслитерация | час |
Такой же внешний вид | дагеш, шурук |
Пример | |
גֹּבַהּ | |
| |
Другой никкуд | |
|
Mappiq ( מפיק, также mapiq, mapik, mappik, лит «заставляя выйти») является диакритическим используется в еврейском алфавите. Это является частью масореты системы "из огласовки в еврейском письме (огласовки), и был добавлен иврит орфографию в то же самое время. Он принимает форму точки в середине буквы (обычно ה, он ). Идентичная точка с другой фонетической функцией (обозначение разных согласных) называется дагеш.
Mappiq используется для обозначения буквы ה ( он ) (и редко алеф ), что свидетельствует о том, что он должен быть выражен как согласного, хотя в положении, где буква обычно указывает на гласный.
До изобретения гласных некоторые согласные использовались для обозначения гласных звуков. Эти согласные называются matres lectionis. Буква он (транслитерированная H) в конце слова (на иврите пишется справа налево) может обозначать гласный звук a или e. Когда это происходит, он не действует как согласный, и поэтому в чистой фонетической логике библейское имя Захария (среди прочих) следует писать «Зехарья» без последнего «h». Тем не менее, тихий финальный h также является особенностью английского языка, он обычно сохраняется в еврейской транслитерации, чтобы отличать заключительный he от финального алеф.
У божественного имени Ях есть маппик (точка внутри последней буквы), поэтому последняя буква не должна читаться как гласная а, а как согласная Н - и, следовательно, Ях (а не Я).
Чаще всего mappiq встречается в суффиксе «-ah», что означает «она».
A he с mappiq должно произноситься как полный согласный «h», а в мизрахи и йеменском иврите он произносится сильнее, чем нормальный he, иногда с небольшим последующим звуком шва (этому правилу также следуют голландские сефарды). Однако в современном иврите он обычно молчит; хотя внимательные читатели молитв и Священных Писаний по- прежнему произносят его в религиозном контексте.
В масоретских рукописях противоположность mappiq обозначается rafe, маленькой строкой в верхней части буквы. На иврите этого больше нет.