Шилох (; Иврит : šīlō שִׁיל֔וֹ или šīlōh שילה) - фигура, упомянутая в Еврейской Библии в Бытии 49: 10 как часть благословения, данного Иаковом своему сыну Иуде. Иаков заявляет, что «скипетр не отступит от Иудеи... доколе не придет Силом...».
В латинской Вульгате это слово переводится как «он... который должен быть отправлен», что было бы эквивалентом еврейского шалуах (иврит : שלוח, «вестник»), что указывает на возможное искажение текста (с обеих сторон). Пешитта содержит «тот, кому [он] принадлежит». Точно так же Септуагинта переводит это слово как «вещи, припасенные для него».
Немного английского переводы сохраняют слово «Шило» либо в качестве титула («пока не придет Шайло», Версия короля Иакова ), либо в качестве названия места («пока люди приходят в Силом, "Ю.П.С. Танах ). В других переводах фраза целиком передана на английский язык, что означает «пока он не придет к тому, кому она принадлежит» (Пересмотренная стандартная версия ), «пока дань не придет к нему» (Стандартная английская версия ) или «доколе не придет Тот, чье право» (Христианская стандартная Библия Холмана ).
«Как хороши шатры твои, Иаков!» Валаам увидел, что входы в иудейские шатры: насколько хороши «шатры» Силома и Храма, где евреи приносят жертвы, чтобы искупить свои грехи
Ссылка на скипетр и Племя Иуды заставило многих людей рассматривать этот стих как мессианское пророчество. Бытие 49.9 упоминает Иудейского льва, который также упоминается в латинском Экзорцизме против сатаны и ангелов-отступников. В экзорцизме Иисусу Господу молятся следующим образом: «Vícit Leo de tríbu Júda, rádix Dávid». Стих объясняет Бытие 49.9-10, указывая на Христа как на Доброго Пастыря, которому предшествует скипетр Его предка царя Давида и закон - Податель Моисея.
Имя Шило связано как с «МоШеХ» (משה, Моисей ), имя которого имеет то же числовое значение, что и слово «ШилоХ» (שילה)... и с Машиахом
Это толкование восходит, по крайней мере, к Таргум Онкелос в первом веке нашей эры, и действительно интерпретировался как обещанный Мессия в большинстве традиционных еврейских мыслей. и писания.
Среди христиан «Силом» рассматривается как ссылка на Иисуса, который, по их мнению, исполнил более ранние пророчества Торы, хотя само слово конкретно не упоминается в Новом Завете, хотя некоторые связывают его с Прудом Силоам, упомянутым в истории исцеления слепорожденного. Однако Бытие 49:10 стало основным мессианским текстом, к которому обращались отцы ранней церкви. Христианская мессианская интерпретация находится в использовании заглавной буквы местоимения «Он» в Христианской стандартной Библии Холмана («пока не придет Тот, чье право»).
Некоторые христианские ученые, однако, указали, что перевод текста затруднен тем, что Силом не упоминается как личное имя в Ветхом Завете. В других интерпретациях аналитиков этот термин переводился как указание на «название места, а не человека», хотя они также пришли к выводу, что в целом это менее вероятно.
В Ислам, Шайло интерпретируется как со ссылкой на Мухаммеда с особым вниманием к Корану 3:81.